6 tips for better sleep | Sleeping with Science, a TED series

1,936,233 views ・ 2020-09-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We can all have a bad night of sleep
1
158
2462
Traductor: Florencia Bracamonte
Todos podemos dormir mal durante la noche, y eso es perfectamente normal.
00:02
and that's perfectly normal,
2
2644
2392
00:05
but how could we try to improve
3
5060
1941
Pero ¿cómo podríamos mejorar tanto la cantidad como la calidad del sueño?
00:07
both the quantity and the quality of our sleep?
4
7025
3508
00:10
[Sleeping with Science]
5
10950
2222
[Durmiendo con la ciencia]
00:13
(Music)
6
13196
2277
00:15
Here are six scientifically grounded tips
7
15497
3914
Existen seis consejos demostrados científicamente
00:19
for better sleep.
8
19435
1165
para dormir mejor.
00:20
The first tip is regularity.
9
20624
2626
El primero es la rutina.
00:23
Go to bed at the same time and wake up at the same time.
10
23274
3372
Acuéstate y levántate siempre a la misma hora.
00:26
Regularity is king,
11
26670
2095
La rutina es lo central: hará que regularices tu sueño
00:28
and it will actually anchor your sleep
12
28789
2483
00:31
and improve both the quantity and the quality,
13
31296
2991
y mejores su cantidad y calidad,
00:34
no matter whether it's the weekday or the weekend
14
34311
3128
sin importar si es día de semana o fin de semana,
00:37
or even if you've had a bad night of sleep.
15
37463
2119
o incluso si no dormiste bien durante la noche.
00:39
And the reason is because deep within your brain,
16
39606
3041
Esto es porque en lo profundo de tu cerebro
00:42
you actually have a master 24-hour clock.
17
42671
3515
tienes un reloj maestro de 24 horas
00:46
It expects regularity
18
46210
2611
que está acostumbrado a la rutina
00:48
and works best under conditions of regularity,
19
48845
4101
y funciona mejor en condiciones de regularidad
00:52
including the control of your sleep-wake schedule.
20
52970
3742
al controlar tu horario de sueño y de vigilia.
00:56
Many of us use an alarm to wake up
21
56736
2374
Muchos usamos alarmas para despertarnos,
00:59
but very few of us use a to-bed alarm,
22
59134
3039
pero casi nadie usa una alarma para irse a dormir,
01:02
and that's something that can be helpful.
23
62197
1975
y esto podría ser útil.
01:04
The next tip is temperature.
24
64196
2743
El siguiente consejo es la temperatura:
01:06
Keep it cool.
25
66963
1151
mantenla fría.
01:08
It turns out that your brain and your body
26
68138
2513
Resulta que tu cerebro y tu cuerpo
01:10
need to drop their core temperature by about one degree Celsius
27
70675
4971
necesitan disminuir la temperatura 1 ºC
01:15
or around two to three degrees Fahrenheit
28
75670
2726
o 2 ºF aproximadamente
01:18
in order to initiate sleep and then to stay asleep.
29
78420
4007
para conciliar y mantener el sueño.
01:22
And this is the reason that you will always find it easier
30
82451
3251
Por esa razón, siempre te parece más sencillo
01:25
to fall asleep in a room that's too cold than too hot.
31
85726
3957
dormir en un cuarto muy frío que en uno muy caliente.
01:29
So, the current recommendation
32
89707
1741
La recomendación en este caso
01:31
is to aim for a bedroom temperature
33
91472
2576
es intentar que la temperatura de la habitación
01:34
of around about 65 degrees Fahrenheit,
34
94072
3220
sea de unos 65 ºF, o un poco más de 18 ºC.
01:37
or a little over 18 degrees Celsius.
35
97316
2832
01:40
It sounds cold but cold it must be.
36
100172
3071
Parece frío, pero así debería ser.
01:43
The next tip is darkness.
37
103267
2494
El siguiente consejo es la oscuridad.
01:46
We are a dark-deprived society
38
106135
2845
En nuestra sociedad casi no encontramos oscuridad
01:49
and, in fact, we need darkness specifically in the evening
39
109004
3900
y, de hecho, la necesitamos específicamente en la noche
01:52
to trigger the release of a hormone called melatonin.
40
112928
4064
para desencadenar la producción de una hormona llamada melatonina.
La melatonina ayuda a regular el horario adecuado para dormir.
01:57
And melatonin helps regulate the healthy timing of our sleep.
41
117016
5392
02:02
In the last hour before bed,
42
122432
1967
Una hora antes de ir a la cama,
02:04
try to stay away from all of those computer screens
43
124423
3656
intenta no mirar pantallas de computadora, tabletas o teléfonos.
02:08
and tablets and phones.
44
128103
2065
02:10
Dim down half the lights in your house.
45
130192
3249
Atenúa la mitad de las luces de tu hogar.
02:13
You'd actually be quite surprised
46
133465
1990
Te sorprendería cuán somnoliento esto te hará sentir.
02:15
at how sleepy that can make you feel.
47
135479
2808
02:18
If you'd like, you can wear an eye mask
48
138311
2517
Si gustas, puedes usar un antifaz para dormir
02:20
or you can have blackout shades
49
140852
2150
o poner cortinas oscuras.
02:23
and that will help best regulate
50
143026
2334
Esto te ayudará a regular mejor esa hormona esencial, la melatonina.
02:25
that critical sleep hormone of melatonin.
51
145384
2957
02:28
The next tip is walk it out.
52
148365
2579
El siguiente consejo es que te levantes.
02:30
Don't stay in bed awake for long periods of time.
53
150968
3990
No te quedes en cama despierto por mucho tiempo.
02:35
And the general rule of thumb
54
155260
1748
Y la regla general:
02:37
is if you've been trying to fall asleep
55
157032
2031
si llevas unos 25 minutos intentando dormirte,
02:39
and it's been 25 minutes or so,
56
159087
2461
02:41
or you've woken up and you can't get back to sleep
57
161572
2896
o te has despertado y no puedes volver a dormirte
02:44
after 25 minutes,
58
164492
1521
luego de unos 25 minutos,
02:46
the recommendation is to get out of bed
59
166037
2844
el consejo es que te levantes de la cama y hagas algo diferente.
02:48
and go and do something different.
60
168905
1978
02:50
And the reason is because your brain
61
170907
2286
Esto es porque tu cerebro es increíble para hacer asociaciones.
02:53
is an incredibly associative device.
62
173217
2825
02:56
The brain has learned the association
63
176066
2698
El cerebro ha aprendido la asociación
02:58
that the bed is this trigger of wakefulness,
64
178788
3232
entre estar en cama y permanecer despierto.
03:02
and we need to break that association.
65
182044
2603
Debemos romper esa asociación.
03:04
And by getting out of bed, you can go and do something else.
66
184671
3436
Al levantarte de la cama, puedes hacer alguna otra cosa.
03:08
Only return to bed when you're sleepy.
67
188131
3143
Regresa a la habitación únicamente cuando sientas sueño.
03:11
And in that way, gradually,
68
191298
1651
De esta forma, tu cerebro reaprenderá gradualmente la asociación
03:12
your brain will relearn the association
69
192973
3261
03:16
that your bed is this place of sound and consistent sleep.
70
196258
4887
entre tu cama y el sueño constante y profundo.
03:21
The fifth tip is something that we've actually
71
201169
2655
El quinto consejo es algo
03:23
already spoken about in detail in this series,
72
203848
3396
que ya hemos mencionado en detalle en otros capítulos:
03:27
which is the impact of alcohol and caffeine.
73
207268
3201
el impacto del alcohol y la cafeína.
03:30
So, a good rule of thumb here is to try to stay away
74
210493
2843
Una buena indicación general es evitar consumir
03:33
from caffeine in the afternoon and in the evening
75
213360
2997
cafeína durante la siesta y la tarde,
03:36
and certainly try not to go to bed too tipsy.
76
216381
3515
y definitivamente no irse a la cama medio ebrio.
03:39
The final tip: have a wind-down routine.
77
219920
4147
El último consejo: mantén una rutina relajada.
03:44
I think many of us in the modern world,
78
224091
2833
Creo que, en la actualidad,
03:46
we expect to be able to dive into bed at night,
79
226948
3024
muchos pensamos en ir a acostarnos, apagar la luz,
03:49
switch off the light,
80
229996
1460
03:51
and we think that sleep is also just like a light switch,
81
231480
3886
y creemos que el sueño es otro interruptor que puede apagarse
03:55
that we should immediately be able to fall asleep.
82
235390
2531
para así dormirnos inmediatamente.
03:57
Well, unfortunately, sleep isn't quite like that
83
237945
3048
Desafortunadamente, el sueño no funciona así para la mayoría.
04:01
for most of us.
84
241017
1239
04:02
Sleep, as a physiological process,
85
242280
3191
El sueño, en tanto proceso fisiológico,
04:05
is much more similar to landing a plane.
86
245495
3469
se asemeja más al aterrizaje de un avión.
04:08
It takes time for your brain to gradually descend down
87
248988
4626
A tu cerebro le lleva tiempo descender de forma gradual
04:13
onto the firm bedrock of good sleep.
88
253638
3640
hasta llegar a la base firme del buen dormir.
04:17
In the last 20 minutes before bed or the last half an hour,
89
257302
3436
Los 20 o 30 minutos antes de ir a dormir,
04:20
even the last hour,
90
260762
1321
o incluso una hora antes,
04:22
disengage from your computer and your phone
91
262107
2925
aparta la vista de tu computadora y teléfono
04:25
and try to do something relaxing.
92
265056
2271
e intenta hacer algo para relajarte.
04:27
Find out whatever works for you
93
267351
2338
Encuentra alguna tarea que cumpla este propósito
04:29
and when you have found it, stick to that routine.
94
269713
3919
y, una vez que la encuentres, añádela a tu rutina.
04:33
The last thing I should note
95
273656
1692
Lo último que quisiera mencionar
04:35
is that if you are suffering from a sleep disorder,
96
275372
3869
es que, si padeces de algún trastorno del sueño,
04:39
for example, from insomnia or sleep apnea,
97
279265
3911
por ejemplo, insomnio o apnea del sueño,
04:43
then these tips aren't necessarily going to help you.
98
283200
3754
estos consejos quizá no te sirvan.
04:46
If I was your sports coach,
99
286978
1666
Si yo fuera tu entrenador personal,
04:48
I could give you all of these tips to improve your performance,
100
288668
3691
podría darte todos estos consejos para mejorar tu desempeño,
04:52
but if you have a broken ankle,
101
292383
1943
pero si tienes el tobillo quebrado, no hará ninguna diferencia.
04:54
it's not going to make a difference.
102
294350
1826
04:56
We have to treat the broken ankle first
103
296200
2586
Debemos tratar el tobillo quebrado
04:58
before we can get back to improving the quality of your performance.
104
298810
4290
antes de centrarnos en mejorar la calidad de tu desempeño.
05:03
And it's the same way with sleep.
105
303124
1941
Sucede lo mismo con el sueño.
05:05
So, if you think you have a sleep disorder,
106
305089
2717
Si piensas que tienes un trastorno del sueño,
05:07
just go and speak with your doctor.
107
307830
1689
consúltalo con tu médico.
05:09
That's the best piece of advice.
108
309543
1827
Esta recomendación es la mejor.
05:11
Where do we stand, then,
109
311394
1756
Entonces, ¿qué hemos aprendido en esta charla sobre el sueño?
05:13
in all of this conversation about sleep?
110
313174
2915
05:16
Well, I think the evidence is clear.
111
316412
2896
Pues bien, creo que la evidencia es clara.
05:19
We can think of sleep almost like a life-support system.
112
319332
4675
Podemos considerar el sueño como un sistema esencial para la vida.
05:24
In fact, some may even call sleep a super power.
113
324031
4488
De hecho, algunos pueden hasta considerarlo un superpoder.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7