6 tips for better sleep | Sleeping with Science, a TED series

2,225,698 views ・ 2020-09-02

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We can all have a bad night of sleep
1
158
2462
Tłumaczenie: Agnieszka Chrzanowska Korekta: Rysia Wand
Każdemu zdarza się noc, kiedy gorzej śpi,
00:02
and that's perfectly normal,
2
2644
2392
to całkiem normalne.
00:05
but how could we try to improve
3
5060
1941
Jak poprawić sen
00:07
both the quantity and the quality of our sleep?
4
7025
3508
zarówno pod względem ilości, jak i jakości?
00:10
[Sleeping with Science]
5
10950
2222
[Nauka na dobranoc]
00:13
(Music)
6
13196
2277
(Muzyka)
00:15
Here are six scientifically grounded tips
7
15497
3914
Sięgnę do badań naukowych i przedstawię sześć wskazówek,
00:19
for better sleep.
8
19435
1165
jak lepiej spać.
00:20
The first tip is regularity.
9
20624
2626
Po pierwsze, liczy się regularność.
00:23
Go to bed at the same time and wake up at the same time.
10
23274
3372
Kładź się spać i wstawaj o tej samej porze.
00:26
Regularity is king,
11
26670
2095
Regularność jest najważniejsza,
00:28
and it will actually anchor your sleep
12
28789
2483
będzie stanowić oparcie dla snu
00:31
and improve both the quantity and the quality,
13
31296
2991
i poprawi jego ilość i jakość,
00:34
no matter whether it's the weekday or the weekend
14
34311
3128
nieważne, czy jest dzień powszedni czy weekend,
00:37
or even if you've had a bad night of sleep.
15
37463
2119
albo czy źle spaliście.
00:39
And the reason is because deep within your brain,
16
39606
3041
Bierze się to stąd, że głęboko w mózgu
00:42
you actually have a master 24-hour clock.
17
42671
3515
działa 24-godzinny zegar główny.
00:46
It expects regularity
18
46210
2611
Zegar ten wymaga regularności
00:48
and works best under conditions of regularity,
19
48845
4101
i w takich warunkach najlepiej działa,
00:52
including the control of your sleep-wake schedule.
20
52970
3742
wliczając kontrolę rytmu snu i czuwania.
00:56
Many of us use an alarm to wake up
21
56736
2374
Często używa się budzika, żeby wstać,
00:59
but very few of us use a to-bed alarm,
22
59134
3039
mało kto jednak nastawia budzik, żeby wiedzieć, kiedy pójść spać,
01:02
and that's something that can be helpful.
23
62197
1975
a to może być pomocne.
01:04
The next tip is temperature.
24
64196
2743
Kolejna wskazówka dotyczy temperatury.
01:06
Keep it cool.
25
66963
1151
Powinna być niska.
01:08
It turns out that your brain and your body
26
68138
2513
Temperatura mózgu i ciała musi spaść
01:10
need to drop their core temperature by about one degree Celsius
27
70675
4971
o około 1 stopień Celsjusza, czyli około 2-3 stopnie Fahrenheita,
01:15
or around two to three degrees Fahrenheit
28
75670
2726
01:18
in order to initiate sleep and then to stay asleep.
29
78420
4007
żeby móc zasnąć i się nie wybudzać.
01:22
And this is the reason that you will always find it easier
30
82451
3251
Dlatego łatwiej zasnąć w zbyt chłodnym pomieszczeniu niż w zbyt gorącym.
01:25
to fall asleep in a room that's too cold than too hot.
31
85726
3957
01:29
So, the current recommendation
32
89707
1741
Obecnie w sypialni zaleca się temperaturę
01:31
is to aim for a bedroom temperature
33
91472
2576
01:34
of around about 65 degrees Fahrenheit,
34
94072
3220
około 65 stopni Fahrenheita, czyli nieco ponad 18 stopni Celsjusza.
01:37
or a little over 18 degrees Celsius.
35
97316
2832
01:40
It sounds cold but cold it must be.
36
100172
3071
Wydaje się, że to zimo, ale tak musi być.
01:43
The next tip is darkness.
37
103267
2494
Kolejna wskazówka to ciemność.
01:46
We are a dark-deprived society
38
106135
2845
Jesteśmy społeczeństwem pozbawionym ciemności,
01:49
and, in fact, we need darkness specifically in the evening
39
109004
3900
a tak naprawdę potrzebujemy jej właśnie wieczorem,
01:52
to trigger the release of a hormone called melatonin.
40
112928
4064
żeby uruchomić wydzielanie hormonu o nazwie melatonina.
01:57
And melatonin helps regulate the healthy timing of our sleep.
41
117016
5392
Melatonina pomaga regulować czas snu.
02:02
In the last hour before bed,
42
122432
1967
Dlatego godzinę przed pójściem do łóżka
02:04
try to stay away from all of those computer screens
43
124423
3656
postaraj się nie patrzeć w ekran komputera, tabletu i telefonu.
02:08
and tablets and phones.
44
128103
2065
02:10
Dim down half the lights in your house.
45
130192
3249
Zmniejsz jasność oświetlenia w domu.
02:13
You'd actually be quite surprised
46
133465
1990
Zaskoczy cię siła nadchodzącej senności.
02:15
at how sleepy that can make you feel.
47
135479
2808
02:18
If you'd like, you can wear an eye mask
48
138311
2517
Można też nakładać opaskę na oczy
02:20
or you can have blackout shades
49
140852
2150
albo zainstalować rolety zaciemniające.
02:23
and that will help best regulate
50
143026
2334
To najlepiej wyreguluje tak ważną dla snu melatoninę.
02:25
that critical sleep hormone of melatonin.
51
145384
2957
02:28
The next tip is walk it out.
52
148365
2579
Kolejna wskazówka mówi, żeby nie leżeć długo w łóżku.
02:30
Don't stay in bed awake for long periods of time.
53
150968
3990
[Około 10-15% dorosłych cierpi na bezsenność.]
02:35
And the general rule of thumb
54
155260
1748
Generalnie jeśli nie możesz zasnąć przez jakieś 25 minut
02:37
is if you've been trying to fall asleep
55
157032
2031
02:39
and it's been 25 minutes or so,
56
159087
2461
02:41
or you've woken up and you can't get back to sleep
57
161572
2896
albo budzisz się i nie możesz ponownie zasnąć
02:44
after 25 minutes,
58
164492
1521
przez 25 minut,
02:46
the recommendation is to get out of bed
59
166037
2844
wstań z łóżka i zajmij się czymś.
02:48
and go and do something different.
60
168905
1978
02:50
And the reason is because your brain
61
170907
2286
Mózg łączy ze sobą różne elementy.
02:53
is an incredibly associative device.
62
173217
2825
02:56
The brain has learned the association
63
176066
2698
W tym wypadku nauczył się, że łóżko oznacza wybudzenie.
02:58
that the bed is this trigger of wakefulness,
64
178788
3232
03:02
and we need to break that association.
65
182044
2603
Trzeba przełamać to skojarzenie.
03:04
And by getting out of bed, you can go and do something else.
66
184671
3436
Wstań zatem i zajmij się czymś innym.
03:08
Only return to bed when you're sleepy.
67
188131
3143
Wróć spać dopiero wtedy, gdy poczujesz senność.
03:11
And in that way, gradually,
68
191298
1651
W ten sposób mózg przypomni sobie stopniowo wcześniejsze skojarzenie
03:12
your brain will relearn the association
69
192973
3261
03:16
that your bed is this place of sound and consistent sleep.
70
196258
4887
łączące łóżko ze spokojnym i nieprzerwanym snem.
03:21
The fifth tip is something that we've actually
71
201169
2655
Piąta wskazówka dotyczy czegoś,
03:23
already spoken about in detail in this series,
72
203848
3396
o czym już szczegółowo mówiliśmy w innym odcinku.
03:27
which is the impact of alcohol and caffeine.
73
207268
3201
Chodzi o wpływ kofeiny i alkoholu.
03:30
So, a good rule of thumb here is to try to stay away
74
210493
2843
Generalnie lepiej nie pić kawy
03:33
from caffeine in the afternoon and in the evening
75
213360
2997
po południu i wieczorem,
03:36
and certainly try not to go to bed too tipsy.
76
216381
3515
a z pewnością lepiej nie pić przed snem zbyt dużo alkoholu.
03:39
The final tip: have a wind-down routine.
77
219920
4147
Ostatnia wskazówka: znajdź własny sposób na wyciszenie.
03:44
I think many of us in the modern world,
78
224091
2833
W nowoczesnym świecie wiele osób oczekuje,
03:46
we expect to be able to dive into bed at night,
79
226948
3024
że sen zadziała jak włącznik światła.
03:49
switch off the light,
80
229996
1460
03:51
and we think that sleep is also just like a light switch,
81
231480
3886
Pstryk i śpimy.
03:55
that we should immediately be able to fall asleep.
82
235390
2531
03:57
Well, unfortunately, sleep isn't quite like that
83
237945
3048
Niestety sen zwykle tak nie działa
04:01
for most of us.
84
241017
1239
u większości ludzi.
04:02
Sleep, as a physiological process,
85
242280
3191
Sen, jako proces fizjologiczny,
04:05
is much more similar to landing a plane.
86
245495
3469
bardziej przypomina lądowanie samolotu.
04:08
It takes time for your brain to gradually descend down
87
248988
4626
Mózg potrzebuje czasu, żeby stopniowo zmniejszyć obroty
04:13
onto the firm bedrock of good sleep.
88
253638
3640
i zapaść w zdrowy sen.
04:17
In the last 20 minutes before bed or the last half an hour,
89
257302
3436
Na 20 albo 30 minut przed snem,
04:20
even the last hour,
90
260762
1321
nawet godzinę,
04:22
disengage from your computer and your phone
91
262107
2925
odłącz się od komputera i telefonu,
04:25
and try to do something relaxing.
92
265056
2271
spróbuj zrobić coś relaksującego.
04:27
Find out whatever works for you
93
267351
2338
Znajdź najodpowiedniejsze zajęcie
04:29
and when you have found it, stick to that routine.
94
269713
3919
i zmień to w nawyk.
04:33
The last thing I should note
95
273656
1692
I jeszcze jedno.
04:35
is that if you are suffering from a sleep disorder,
96
275372
3869
Jeśli ktoś cierpi na zaburzenia snu,
04:39
for example, from insomnia or sleep apnea,
97
279265
3911
takie jak bezsenność albo bezdech senny,
04:43
then these tips aren't necessarily going to help you.
98
283200
3754
te wskazówki mogą być nieskuteczne.
04:46
If I was your sports coach,
99
286978
1666
Gdybym był trenerem sportowym,
04:48
I could give you all of these tips to improve your performance,
100
288668
3691
mógłbym dać wiele wskazówek, jak poprawić wyniki,
04:52
but if you have a broken ankle,
101
292383
1943
jeśli jednak ktoś ma złamaną kostkę, wskazówki te niewiele mu pomogą.
04:54
it's not going to make a difference.
102
294350
1826
04:56
We have to treat the broken ankle first
103
296200
2586
Najpierw trzeba wyleczyć kostkę,
04:58
before we can get back to improving the quality of your performance.
104
298810
4290
potem można myśleć o pracy nad osiągnięciami.
05:03
And it's the same way with sleep.
105
303124
1941
Podobnie jest ze snem.
05:05
So, if you think you have a sleep disorder,
106
305089
2717
Jeśli ktoś podejrzewa, że cierpi na zaburzenie snu,
05:07
just go and speak with your doctor.
107
307830
1689
powinien udać się do lekarza.
05:09
That's the best piece of advice.
108
309543
1827
To najlepsza rada.
05:11
Where do we stand, then,
109
311394
1756
Jakie wnioski płyną z rozważań o śnie?
05:13
in all of this conversation about sleep?
110
313174
2915
05:16
Well, I think the evidence is clear.
111
316412
2896
Myślę, że dowody są jasne.
05:19
We can think of sleep almost like a life-support system.
112
319332
4675
Sen to właściwie system podtrzymujący życie.
05:24
In fact, some may even call sleep a super power.
113
324031
4488
Można nawet powiedzieć, że sen to supermoc.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7