How we're using AI to discover new antibiotics | Jim Collins

41,088 views ・ 2020-05-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Asmaa Sheikh Warak المدقّق: Hamzeh Koumakli
00:12
So how are we going to beat this novel coronavirus?
0
12917
2908
كيف سنتغلّب على فيروس كورونا الجديد؟
من خلال استخدام أفضل أدواتنا:
00:16
By using our best tools:
1
16317
2631
00:18
our science and our technology.
2
18972
2039
علمنا وتقنياتنا.
00:21
In my lab, we're using the tools of artificial intelligence
3
21594
3132
نستخدم الذكاء الاصطناعي في مختبري
00:24
and synthetic biology
4
24750
1579
وعلم الأحياء الاصطناعية
00:26
to speed up the fight against this pandemic.
5
26353
3060
لتسريع وتيرة مكافحة هذه الجائحة.
00:30
Our work was originally designed
6
30078
1863
صُمّم عملنا خصيصاً
00:31
to tackle the antibiotic resistance crisis.
7
31965
2853
لمعالجة معضلة مقاومة المضادات الحيوية.
00:34
Our project seeks to harness the power of machine learning
8
34842
4689
يسعى مشروعنا لتسخير قوة التعلم الآلي
00:39
to replenish our antibiotic arsenal
9
39555
1846
لنستعيد قوة مضاداتنا الحيوية
00:41
and avoid a globally devastating postantibiotic era.
10
41425
3838
ونتجنب عصر ما بعد المضادات الحيوية المدمر العالمي.
00:45
Importantly, the same technology can be used
11
45685
2820
والأهم هو أنه يمكننا استخدام التقنية ذاتها
00:48
to search for antiviral compounds
12
48529
2072
للبحث عن المركبات المضادة للفيروسات
00:50
that could help us fight the current pandemic.
13
50625
2678
والتي بإمكانها مساعدتنا على مكافحة الوباء الحالي.
00:54
Machine learning is turning the traditional model of drug discovery
14
54080
3902
يقلب التعلم الآلي النموذج التقليدي لاكتشاف الأدوية
00:58
on its head.
15
58006
1404
رأساً على عقب.
00:59
With this approach,
16
59434
1225
من خلال هذا النهج،
01:00
instead of painstakingly testing thousands of existing molecules
17
60683
4078
بدلاً من تجريب آلاف الجزيئات الموجودة بصعوبة بالغة
01:04
one by one in a lab
18
64785
1436
واحداً تلو الآخر في المختبر
01:06
for their effectiveness,
19
66245
1587
لإثبات فعاليتها،
01:07
we can train a computer to explore the exponentially larger space
20
67856
4657
يمكننا برمجة كمبيوتر لاستكشاف كمية أكبر
01:12
of essentially all possible molecules that could be synthesized,
21
72537
3584
من الجزيئات التي بمقدورنا تصنيعها،
01:16
and thus, instead of looking for a needle in a haystack,
22
76145
5614
وبالتالي بدلاً من البحث عن إبرة في كومة قش
01:21
we can use the giant magnet of computing power
23
81783
3760
يمكننا استخدام المغناطيس العملاق المتمثل في إمكانيات الحاسوب
01:25
to find many needles in multiple haystacks simultaneously.
24
85567
3915
للعثور على العديد من الإبر في أكوام قش متعددة في آن واحد.
01:30
We've already had some early success.
25
90423
1992
لقد حققنا بالفعل بعض النجاح المبكر.
01:33
Recently, we used machine learning to discover new antibiotics
26
93010
5465
استخدمنا مؤخراً التعلم الآلي لاكتشاف مضادات حيوية جديدة
01:38
that can help us fight off the bacterial infections
27
98499
2560
يمكنها مساعدتنا على مكافحة العدوى الجرثومية
01:41
that can occur alongside SARS-CoV-2 infections.
28
101083
3611
التي يمكن أن ترافق عدوى سارس-كوف-2.
01:45
Two months ago, TED's Audacious Project approved funding for us
29
105181
4169
تمّت الموافقة على تمويلنا منذ شهرين من برنامج المشاريع الجريئة الذي تدعمه TED
01:49
to massively scale up our work
30
109374
2188
لتوسيع عملنا بشكل كبير
01:51
with the goal of discovering seven new classes of antibiotics
31
111586
4628
بهدف اكتشاف سبعة أصناف من المضادات الحيوية
01:56
against seven of the world's deadly bacterial pathogens
32
116238
3483
لسبعة من أكثر الأمراض الجرثومية فتكاً في العالم
01:59
over the next seven years.
33
119745
2055
على مدى السنوات السبع المقبلة.
02:02
For context:
34
122206
1733
في هذا السياق:
02:03
the number of new class of antibiotics
35
123963
1928
إن عدد أصناف المضادات الحيوية الجديدة
02:05
that have been discovered over the last three decades is zero.
36
125915
3235
التي اكتشفت خلال العقود الثلاث الأخيرة يبلغ الصفر.
02:10
While the quest for new antibiotics is for our medium-term future,
37
130030
3571
يشكل البحث عن مضادات حيوية جديدة هدفاً لمستقبلنا متوسط البعد،
02:13
the novel coronavirus poses an immediate deadly threat,
38
133625
4652
بينما يشكّل فيروس كورونا الجديد تهديداً مُميتاً عاجلاً،
02:18
and I'm excited to share that we think we can use the same technology
39
138301
3793
وأنا متحمس لأخبركم أننا نستطيع استخدام التقنية ذاتها
02:22
to search for therapeutics to fight this virus.
40
142118
2809
للبحث عن علاجات لمكافحة ذلك الفيروس.
02:25
So how are we going to do it?
41
145486
1719
فكيف سنتمكن من القيام بذلك؟
02:27
Well, we're creating a compound training library
42
147229
2948
حسناً، نقوم بصنع مكتبة تدريب مركبة
02:30
and with collaborators applying these molecules to SARS-CoV-2-infected cells
43
150201
5542
بمساعدة متطوعين يطبّقون هذه الجزيئات على خلايا مصابة بفيروس سارس-كوف-2
02:35
to see which of them exhibit effective activity.
44
155767
3894
لمعرفة أيٍّ منها يظهر فعاليّة حقيقية.
02:40
These data will be use to train a machine learning model
45
160175
3192
ستستخدم هذه البيانات لبرمجة نموذج التعلم الآلي
02:43
that will be applied to an in silico library of over a billion molecules
46
163391
4070
الذي سيُطبّق على مكتبة تستخدم الحواسيب والتي تتضمن أكثر من مليار جزيء
02:47
to search for potential novel antiviral compounds.
47
167485
4204
للبحث عن مركبات جديدة قد تملك خاصية مضادة للفيروسات.
02:52
We will synthesize and test the top predictions
48
172324
2658
سنصنع ونختبر المركبات ذات الفعالية الأكبر
02:55
and advance the most promising candidates into the clinic.
49
175006
2889
ونقدم أجودها للاستخدام في العيادات.
02:58
Sound too good to be true?
50
178356
1778
يبدو جيداً لدرجة يصعب تصديقه، أليس كذلك؟
03:00
Well, it shouldn't.
51
180158
1432
حسناً، لا ينبغي ذلك.
03:01
The Antibiotics AI Project is founded on our proof of concept research
52
181614
3325
تأسس مشروع المضادات الحيوية والذكاء الصنعي على دليل من الأبحاث
03:04
that led to the discovery of a novel broad-spectrum antibiotic
53
184963
3401
التي قادتنا لاكتشاف مضاد حيوي جديد واسع الطيف
03:08
called halicin.
54
188388
1185
يدعى هالوسين.
03:10
Halicin has potent antibacterial activity
55
190443
2813
يملك الهالوسين تأثيراً كبيراً مضاداً للجراثيم
03:13
against almost all antibiotic-resistant bacterial pathogens,
56
193280
4102
ضد جميع الجراثيم المقاومة للمضادات الحيوية تقريباً،
03:17
including untreatable panresistant infections.
57
197406
3641
بما في ذلك العدوى الجرثومية المقاومة للمضادات وغير القابلة للعلاج.
03:21
Importantly, in contrast to current antibiotics,
58
201862
2270
ومن المهم أن نذكر أنه على نقيض المضادات الحيوية الحالية،
03:24
the frequency at which bacteria develop resistance against halicin
59
204156
3694
فإنّ معدل تطوّير الجراثيم لمقاومة الهالوسين
03:27
is remarkably low.
60
207874
1484
منخفض بشكل ملحوظ.
03:30
We tested the ability of bacteria to evolve resistance against halicin
61
210303
4710
اختبرنا قدرة الجراثيم على تطوير مقاومة ضد الهالوسين
03:35
as well as Cipro in the lab.
62
215037
1788
والسيبروفلوكساسين في المختبر.
03:37
In the case of Cipro,
63
217299
1542
في حالة السيبرو
03:38
after just one day, we saw resistance.
64
218865
2825
وجدنا مقاومة بعد مرور يوم واحد فقط.
03:42
In the case of halicin,
65
222213
1478
أما في حالة الهالوسين،
03:43
after one day, we didn't see any resistance.
66
223715
2115
لم نرَ أي مقاومة بعد مرور يوم واحد.
03:46
Amazingly, after even 30 days,
67
226479
3302
بشكل مذهل، بعد مرور 30 يوم،
03:49
we didn't see any resistance against halicin.
68
229805
2601
لم نرصد أي مقاومة تجاه الهالوسين.
03:53
In this pilot project, we first tested roughly 2,500 compounds against E. coli.
69
233098
5526
بدايةً اختبرنا في هذا المشروع التجريبي ما يقارب 2500 مركب ضد الإشريكية القولونية.
03:59
This training set included known antibiotics,
70
239259
2780
تضمنت مجموعة التدريب مضادات حيوية معروفة،
04:02
such as Cipro and penicillin,
71
242063
1746
مثل السيبرو والبنسلين،
04:03
as well as many drugs that are not antibiotics.
72
243833
2272
بالإضافة لأدوية عديدة ليست بمضادات حيوية.
04:06
These data we used to train a model
73
246984
2587
استخدمنا هذه البيانات لبرمجة نموذج
04:09
to learn molecular features associated with antibacterial activity.
74
249595
3978
لتعلم الميزات الجزيئية المرتبطة بالنشاط المضاد للجراثيم.
04:14
We then applied this model to a drug-repurposing library
75
254269
2701
ثم طبّقنا هذا النموذج على مكتبة لإعادة استخدام الأدوية
04:16
consisting of several thousand molecules
76
256994
2478
المكونة من عدة آلاف من الجزيئات
04:19
and asked the model to identify molecules
77
259496
2618
وطلبنا من النموذج تحديد الجزيئات
04:22
that are predicted to have antibacterial properties
78
262138
2784
التي من المتوقع أن يكون لها خصائص مضادة للجراثيم
04:24
but don't look like existing antibiotics.
79
264946
2473
ولكنها لا تبدو كالمضادات الحيوية الموجودة حالياً.
04:28
Interestingly, only one molecule in that library fit these criteria,
80
268427
4797
من المثير للاهتمام وجود جزيء واحد يطابق هذه المعايير في المكتبة فقط،
04:33
and that molecule turned out to be halicin.
81
273248
2336
وتبين أن هذا الجزيء هو الهالوسين.
04:36
Given that halicin does not look like any existing antibiotic,
82
276444
3088
بالنظر إلى أن الهالوسين لا يبدو مثل أي مضاد حيوي موجود،
04:39
it would have been impossible for a human, including an antibiotic expert,
83
279556
4154
لكان من المستحيل بالنسبة للإنسان بما في ذلك أي خبير بالمضادات الحيوية،
04:43
to identify halicin in this manner.
84
283734
2184
اكتشاف الهالوسين بهذه الطريقة.
04:46
Imagine now what we could do with this technology
85
286574
2630
تخيلوا الآن ما نستطيع فعله بهذه التقنية
04:49
against SARS-CoV-2.
86
289228
1741
ضد سارس-كوف-2.
04:51
And that's not all.
87
291783
1365
وهذا ليس كل شيء.
04:53
We're also using the tools of synthetic biology,
88
293172
2820
نستخدم أدوات علم الأحياء الاصطناعية،
04:56
tinkering with DNA and other cellular machinery,
89
296016
2611
ونتلاعب بالحمض النووي وغيرها من الآليات الخلوية،
04:58
to serve human purposes like combating COVID-19,
90
298651
3910
لخدمة الأهداف البشرية مثل مكافحة كوفيد-19،
05:02
and of note, we are working to develop a protective mask
91
302585
3647
علماً أننا نطوّر قناعاً واقياً
05:06
that can also serve as a rapid diagnostic test.
92
306256
3432
ليكون بمثابة اختبار تشخيصي سريع.
05:10
So how does that work?
93
310192
1472
فكيف يعمل هذا القناع؟
05:11
Well, we recently showed
94
311688
1205
حسناً، لقد تبين موخراً
05:12
that you can take the cellular machinery out of a living cell
95
312917
2943
أنه يمكنك أخذ الجهاز الخلوي من خلية حية
05:15
and freeze-dry it along with RNA sensors onto paper
96
315884
4092
وتجمده بالهواء الجاف مع مستشعرات الحمض النووي الرنا على ورقة
05:20
in order to create low-cost diagnostics for Ebola and Zika.
97
320000
4916
لوضع تشخيصٍ منخفض التكلفة لمرضي الإيبولا وزيكا.
05:25
The sensors are activated when they're rehydrated by a patient sample
98
325503
5227
يتم تنشيط المستشعرات عندما يتم ترطيبها بواسطة عينة من المريض
05:30
that could consist of blood or saliva, for example.
99
330754
2822
والتي يمكن أن تكون دماً أو لعاباً على سبيل المثال.
05:33
It turns out, this technology is not limited to paper
100
333600
3261
تبين أن هذه العملية لا تقتصر على الورق فقط
05:36
and can be applied to other materials, including cloth.
101
336885
2886
بل يمكننا تطبيقها على مواد أخرى بما في ذلك القماش.
05:40
For the COVID-19 pandemic,
102
340671
1942
بالنسبة لجائحة كوفيد-19،
05:42
we're designing RNA sensors to detect the virus
103
342637
4346
نصمّم مستشعرات الحمض النووي الرنا لترصد الفيروس
05:47
and freeze-drying these along with the needed cellular machinery
104
347007
3210
ونجمدها بالهواء الجاف مع الآليات الخلوية اللازمة
05:50
into the fabric of a face mask,
105
350241
2707
في نسيج الكمامة،
05:52
where the simple act of breathing,
106
352972
2229
بحيث يصبح فعل بسيط كالتنفس،
05:55
along with the water vapor that comes with it,
107
355225
2277
والذي يترافق مع طرح بخار الماء،
05:57
can activate the test.
108
357526
1760
بإمكانه تفعيل الاختبار.
05:59
Thus, if a patient is infected with SARS-CoV-2,
109
359804
4260
وبالتالي إذا كان المريض مصاباً بالسارس-كوف-2،
06:04
the mask will produce a fluorescent signal
110
364088
2073
سيصدر القناع إشارةً مشعّةً
06:06
that could be detected by a simple, inexpensive handheld device.
111
366185
3830
يمكن أن يلتقطها جهاز يدوي بسيط وبخيس الثمن.
06:10
In one or two hours, a patient could thus be diagnosed
112
370534
4484
يمكن تشخيص المريض بواسطة ذلك خلال ساعة أو ساعتين
06:15
safely, remotely and accurately.
113
375042
2972
بأمان وعن بعد وبدقة بالغة.
06:18
We're also using synthetic biology
114
378735
2520
كما أننا نستخدم علم الأحياء الاصطناعية
06:21
to design a candidate vaccine for COVID-19.
115
381279
2720
لتصميم لقاح محتمل للكوفيد-19.
06:25
We are repurposing the BCG vaccine,
116
385014
2653
نحن نعيد طرح عصية كالميت غيران،
06:27
which had been used against TB for almost a century.
117
387691
2870
والذي كان يستخدم لمكافحة مرض السل لمدة قرن تقريباً.
06:30
It's a live attenuated vaccine,
118
390585
1541
إنه لقاح حيّ مُضعَف،
06:32
and we're engineering it to express SARS-CoV-2 antigens,
119
392150
4657
ونحن نعدله ليعبّر عن مستضدات السارس-كوف-2.
06:36
which should trigger the production of protective antibodies
120
396831
2814
والذي يتوقع أن يحث على إنتاج أجسام مضادة واقية
06:39
by the immune system.
121
399669
1635
من قبل الجهاز المناعي.
06:41
Importantly, BCG is massively scalable
122
401328
2734
والأهم هو أن عصية كالميت غيران قابل للتطوير
06:44
and has a safety profile that's among the best of any reported vaccine.
123
404086
4573
وهو من أأمن اللقاحات المتوفرة.
06:49
With the tools of synthetic biology and artificial intelligence,
124
409881
5105
باستخدام أدوات علم الأحياء الاصطناعية والذكاء الاصطناعي،
06:55
we can win the fight against this novel coronavirus.
125
415010
3348
يمكننا التغلب على فيروس كورونا الجديد.
06:58
This work is in its very early stages, but the promise is real.
126
418844
3319
ما زال العمل في مراحله المبكرة ولكن نتائجه واعدة وحقيقية.
07:02
Science and technology can give us an important advantage
127
422798
3445
يمنحنا العلم والتقنية ميزة هامة
07:06
in the battle of human wits versus the genes of superbugs,
128
426267
3161
في معركة الذكاء البشري ضد جينات الجراثيم المقاومة للمضادات،
07:09
a battle we can win.
129
429452
1747
معركة يمكننا الفوز فيها.
07:11
Thank you.
130
431990
1233
شكراً لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7