How we're using AI to discover new antibiotics | Jim Collins

41,015 views ・ 2020-05-26

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yoo Jin Jeong 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
So how are we going to beat this novel coronavirus?
0
12917
2908
어떻게 신종 코로나바이러스를 이겨낼 수 있을까요?
00:16
By using our best tools:
1
16317
2631
우리가 가지고 있는 최고의 도구를 사용하면 됩니다
00:18
our science and our technology.
2
18972
2039
바로 과학과 기술이죠.
00:21
In my lab, we're using the tools of artificial intelligence
3
21594
3132
제 연구소에서는 인공지능과
00:24
and synthetic biology
4
24750
1579
합성생물학을 사용해
00:26
to speed up the fight against this pandemic.
5
26353
3060
이 판데믹을 더 빨리 이겨낼 수 있도록 하고 있습니다.
00:30
Our work was originally designed
6
30078
1863
원래 이 프로젝트의 목표는
00:31
to tackle the antibiotic resistance crisis.
7
31965
2853
항성물질 내성 문제를 해결하는 것이었습니다.
00:34
Our project seeks to harness the power of machine learning
8
34842
4689
이 프로젝트는 머신 러닝을 이용해
00:39
to replenish our antibiotic arsenal
9
39555
1846
항생물질을 다시 확보하고
00:41
and avoid a globally devastating postantibiotic era.
10
41425
3838
전세계를 초토화시킬 포스트 항생제 시대를 막는 것이었습니다.
00:45
Importantly, the same technology can be used
11
45685
2820
중요한 것은 이 똑같은 기술이
00:48
to search for antiviral compounds
12
48529
2072
현재 판데믹을 종식시킬 수 있는
00:50
that could help us fight the current pandemic.
13
50625
2678
항생물질을 찾는데 도움을 줄 수 있다는 것입니다.
00:54
Machine learning is turning the traditional model of drug discovery
14
54080
3902
머신 러닝은 의약 개발의 전통적인 모델을
00:58
on its head.
15
58006
1404
완전히 바꾸어놓고 있습니다.
00:59
With this approach,
16
59434
1225
이 접근방식은
01:00
instead of painstakingly testing thousands of existing molecules
17
60683
4078
이미 존재하는 수 천 개의 물질이
01:04
one by one in a lab
18
64785
1436
효과가 있는지
01:06
for their effectiveness,
19
66245
1587
연구실에서 하나 하나 실험하는 대신
01:07
we can train a computer to explore the exponentially larger space
20
67856
4657
그에 비해 훨씬 많은 양인 합성 가능한 모든 물질을
01:12
of essentially all possible molecules that could be synthesized,
21
72537
3584
컴퓨터가 한꺼번에 확인하게 할 수 있습니다.
01:16
and thus, instead of looking for a needle in a haystack,
22
76145
5614
따라서 모래사장에서 바늘을 찾는 것이 아니라
01:21
we can use the giant magnet of computing power
23
81783
3760
대형 자석이라고 할 수 있는 컴퓨터의 힘을 이용해
01:25
to find many needles in multiple haystacks simultaneously.
24
85567
3915
여러 개의 바늘을 여러 모래사장에서 동시에 찾을 수 있게 하는 것입니다.
01:30
We've already had some early success.
25
90423
1992
이미 조기 성공한 사례가 있습니다.
01:33
Recently, we used machine learning to discover new antibiotics
26
93010
5465
최근에는 머신 러닝을 이용해 새로운 항생 물질을 찾았습니다.
01:38
that can help us fight off the bacterial infections
27
98499
2560
이는 SARS-CoV-2 감염과 동시에 이루어질 수 있는
01:41
that can occur alongside SARS-CoV-2 infections.
28
101083
3611
박테리아 감염을 막아줍니다..
01:45
Two months ago, TED's Audacious Project approved funding for us
29
105181
4169
두 달 전 TED의 Audacious Project가 저희에게 재정 지원 허가를 내려 주셨는데
01:49
to massively scale up our work
30
109374
2188
이를 통해 일의 스케일을 훨씬 증대시킬 수 있게 되었습니다.
01:51
with the goal of discovering seven new classes of antibiotics
31
111586
4628
우리의 목표는 전세계 가장 치사율이 높은 7개의 병균체를 치료할 수 있는
01:56
against seven of the world's deadly bacterial pathogens
32
116238
3483
7 개의 새로운 항생제를
01:59
over the next seven years.
33
119745
2055
7년 내에 찾는 것입니다.
02:02
For context:
34
122206
1733
배경 지식을 좀 드리겠습니다.
02:03
the number of new class of antibiotics
35
123963
1928
지난 30년 동안 발견된
02:05
that have been discovered over the last three decades is zero.
36
125915
3235
새로운 항생물질의 수는 0개입니다.
02:10
While the quest for new antibiotics is for our medium-term future,
37
130030
3571
새로운 항생물질을 찾는 것이 중기 목표이긴 하지만
02:13
the novel coronavirus poses an immediate deadly threat,
38
133625
4652
신종 코로나 바이러스는 지금 마주하고 있는 엄청난 위험입니다.
02:18
and I'm excited to share that we think we can use the same technology
39
138301
3793
오늘 제가 하고자 하는 말은 이 기술을 사용해서
02:22
to search for therapeutics to fight this virus.
40
142118
2809
이 바이러스를 이길 수 있는 치료법을 찾을 수 있다는 것입니다.
02:25
So how are we going to do it?
41
145486
1719
그럼 어떻게 할 수 있을까요?
02:27
Well, we're creating a compound training library
42
147229
2948
일단 우리는 훈련용 화학물질 라이브러리를 만들어
02:30
and with collaborators applying these molecules to SARS-CoV-2-infected cells
43
150201
5542
공동 연구자들과 함께 이 분자들을 SARS-CoV-2에 감염된 세포에 노출시켜
02:35
to see which of them exhibit effective activity.
44
155767
3894
이 중 효과적인 활동을 보이는 물질이 있는지 연구하고 있습니다.
02:40
These data will be use to train a machine learning model
45
160175
3192
이 데이터는 머신 러닝 모델을 훈련시키는 데 사용될 것입니다.
02:43
that will be applied to an in silico library of over a billion molecules
46
163391
4070
이 모델은 수십억 개의 물질을 담은 시뮬레이션 라이브러리에 적용되어
02:47
to search for potential novel antiviral compounds.
47
167485
4204
이 중 잠재적인 신항생물질을 찾아낼 것입니다.
02:52
We will synthesize and test the top predictions
48
172324
2658
상위 예측 결과를 합성하고 실험해서
02:55
and advance the most promising candidates into the clinic.
49
175006
2889
가장 가능성이 높은 후보들은 임상 실험으로 보낼 것입니다.
02:58
Sound too good to be true?
50
178356
1778
불가능할 것 같은가요?
03:00
Well, it shouldn't.
51
180158
1432
그렇지 않습니다.
03:01
The Antibiotics AI Project is founded on our proof of concept research
52
181614
3325
항생제 AI 프로젝트는 우리의 개념 증명 연구에서 비롯되어
03:04
that led to the discovery of a novel broad-spectrum antibiotic
53
184963
3401
할로신이라는 새로운 광역항생물질을 찾아내는데
03:08
called halicin.
54
188388
1185
큰 기여를 했습니다.
03:10
Halicin has potent antibacterial activity
55
190443
2813
할로신은 치료불가한 전내성 감염을 포함한
03:13
against almost all antibiotic-resistant bacterial pathogens,
56
193280
4102
거의 모든 항성물질 내성 병원균에
03:17
including untreatable panresistant infections.
57
197406
3641
강력한 항균력을 보입니다.
03:21
Importantly, in contrast to current antibiotics,
58
201862
2270
또한 중요한 것은 현재 존재하는 항생제와는 달리
03:24
the frequency at which bacteria develop resistance against halicin
59
204156
3694
박테리아가 할로신에 내성을 가지게 되는 경우는
03:27
is remarkably low.
60
207874
1484
굉장히 적습니다.
03:30
We tested the ability of bacteria to evolve resistance against halicin
61
210303
4710
우리는 박테리아가 할로신에 대한 내성을 가지게 되는 것을
03:35
as well as Cipro in the lab.
62
215037
1788
시프로와 비교해서 연구했습니다.
03:37
In the case of Cipro,
63
217299
1542
시프로의 경우
03:38
after just one day, we saw resistance.
64
218865
2825
하루만에 내성이 생긴 것을 발견했습니다.
03:42
In the case of halicin,
65
222213
1478
할로신의 경우
03:43
after one day, we didn't see any resistance.
66
223715
2115
하루가 경과했을 때 내성이 생기지 않았습니다.
03:46
Amazingly, after even 30 days,
67
226479
3302
놀랍게도 30일 후에도
03:49
we didn't see any resistance against halicin.
68
229805
2601
내성이 생기지 않았습니다.
03:53
In this pilot project, we first tested roughly 2,500 compounds against E. coli.
69
233098
5526
이 시범 연구에서 우리는 먼저 대장균에 2,500개의 물질을 실험했습니다.
03:59
This training set included known antibiotics,
70
239259
2780
이 훈련에는 시프로와 페니실린 등
04:02
such as Cipro and penicillin,
71
242063
1746
이미 알려진 항생제와
04:03
as well as many drugs that are not antibiotics.
72
243833
2272
항생제가 아닌 의약품도 포함되어 있었습니다.
04:06
These data we used to train a model
73
246984
2587
우리는 이 데이터를 사용해 모델이
04:09
to learn molecular features associated with antibacterial activity.
74
249595
3978
항균력을 가진 물질의 특성을 배우도록 했습니다.
04:14
We then applied this model to a drug-repurposing library
75
254269
2701
우리는 이 모델을 몇 천개의 물질들이 들어있는
04:16
consisting of several thousand molecules
76
256994
2478
신약재창출 라이브러리에 적용시켰습니다.
04:19
and asked the model to identify molecules
77
259496
2618
우리는 이 모델이 기존 항생제와는 다르게 생겼지만
04:22
that are predicted to have antibacterial properties
78
262138
2784
항균력을 가지고 있으리라고 예측되는
04:24
but don't look like existing antibiotics.
79
264946
2473
물질을 찾아내게 했습니다.
04:28
Interestingly, only one molecule in that library fit these criteria,
80
268427
4797
흥미롭게도 그 요건을 충족하는 물질은 하나밖에 없었습니다.
04:33
and that molecule turned out to be halicin.
81
273248
2336
바로 할로신이었습니다.
04:36
Given that halicin does not look like any existing antibiotic,
82
276444
3088
할로신은 기존의 그 어떤 항생제와도 다르게 생겼기 때문에
04:39
it would have been impossible for a human, including an antibiotic expert,
83
279556
4154
항생제 전문가를 포함한 인간은
04:43
to identify halicin in this manner.
84
283734
2184
절대로 할로신을 찾아내지 못했을 겁니다.
04:46
Imagine now what we could do with this technology
85
286574
2630
우리가 이 기술을 SARS-CoV-2에 적용시킨다면
04:49
against SARS-CoV-2.
86
289228
1741
수많은 것들을 해낼 수 있을 것입니다.
04:51
And that's not all.
87
291783
1365
그뿐만이 아닙니다.
04:53
We're also using the tools of synthetic biology,
88
293172
2820
우리는 합성생물학도 사용하고 있습니다.
04:56
tinkering with DNA and other cellular machinery,
89
296016
2611
유전자와 다른 세포질 조직을 변형시켜
04:58
to serve human purposes like combating COVID-19,
90
298651
3910
코로나19를 이겨내는 등 사람들을 위한 일을 하는 것입니다.
05:02
and of note, we are working to develop a protective mask
91
302585
3647
지금 우리는 빠른 진단 검사가 될 수 있는
05:06
that can also serve as a rapid diagnostic test.
92
306256
3432
마스크를 개발하는 중에 있습니다.
05:10
So how does that work?
93
310192
1472
어떻게 그럴 수 있을까요?
05:11
Well, we recently showed
94
311688
1205
우리는 최근 살아있는 세포에서
05:12
that you can take the cellular machinery out of a living cell
95
312917
2943
세포 조직을 꺼내 RNA센서와 함께 종이에 건조동결시켜
05:15
and freeze-dry it along with RNA sensors onto paper
96
315884
4092
에볼라나 지카 바이러스 등을 위한
05:20
in order to create low-cost diagnostics for Ebola and Zika.
97
320000
4916
저가 진단법을 만들 수 있다는 것을 보여드렸습니다.
05:25
The sensors are activated when they're rehydrated by a patient sample
98
325503
5227
이 센서들은 예를 들면 피나 침 등
05:30
that could consist of blood or saliva, for example.
99
330754
2822
환자의 샘플로 재수화되면 활성화됩니다.
05:33
It turns out, this technology is not limited to paper
100
333600
3261
사실 이 기술은 종이 뿐만 아니라
05:36
and can be applied to other materials, including cloth.
101
336885
2886
천과 같은 다른 소재에도 적용이 가능합니다.
05:40
For the COVID-19 pandemic,
102
340671
1942
코로나19 판데믹을 위해
05:42
we're designing RNA sensors to detect the virus
103
342637
4346
우리는 바이러스를 발견할 수 있는 RNA 센서를 만들어
05:47
and freeze-drying these along with the needed cellular machinery
104
347007
3210
필요한 세포 조직과 함께 마스크 천 속에
05:50
into the fabric of a face mask,
105
350241
2707
동결건조시키고 있습니다.
05:52
where the simple act of breathing,
106
352972
2229
숨만 쉬어도
05:55
along with the water vapor that comes with it,
107
355225
2277
그에 따라 나오는 수증기 때문에
05:57
can activate the test.
108
357526
1760
센서가 활성화될 수 있습니다.
05:59
Thus, if a patient is infected with SARS-CoV-2,
109
359804
4260
SARS-CoV-2 감염자라면
06:04
the mask will produce a fluorescent signal
110
364088
2073
마스크가 형광 시그널을 보낼 것이고
06:06
that could be detected by a simple, inexpensive handheld device.
111
366185
3830
이는 간단하고 저렴한 휴대 기계로 확인할 수 있습니다.
06:10
In one or two hours, a patient could thus be diagnosed
112
370534
4484
따라서 한 두 시간 내에 환자를
06:15
safely, remotely and accurately.
113
375042
2972
안전하게 원격으로 정확하게 진단할 수 있습니다.
06:18
We're also using synthetic biology
114
378735
2520
우리는 또한 합성생물학을 이용해
06:21
to design a candidate vaccine for COVID-19.
115
381279
2720
코로나19의 백신 후보를 만들고 있습니다.
06:25
We are repurposing the BCG vaccine,
116
385014
2653
우리는 백년 가까이 결핵 백신으로 사용된
06:27
which had been used against TB for almost a century.
117
387691
2870
BCG 백신을 재창출하고 있습니다.
06:30
It's a live attenuated vaccine,
118
390585
1541
이 백신은 약독주인데
06:32
and we're engineering it to express SARS-CoV-2 antigens,
119
392150
4657
SARS-CoV-2 항원을 만들어내도록 하고 있습니다.
06:36
which should trigger the production of protective antibodies
120
396831
2814
그렇게 되면 면역 체계가
06:39
by the immune system.
121
399669
1635
항체를 만들어낼 것입니다.
06:41
Importantly, BCG is massively scalable
122
401328
2734
중요한 점은 BCG가 확장, 축소가 가능하며
06:44
and has a safety profile that's among the best of any reported vaccine.
123
404086
4573
지금까지 알려진 가장 안전한 백신들 중 하나라는 점입니다.
06:49
With the tools of synthetic biology and artificial intelligence,
124
409881
5105
우리는 합성생물학과 인공지능을 이용해
06:55
we can win the fight against this novel coronavirus.
125
415010
3348
신종코로나바이러스를 이겨낼 수 있습니다.
06:58
This work is in its very early stages, but the promise is real.
126
418844
3319
아직은 초기 단계지만 가능성은 확실합니다.
07:02
Science and technology can give us an important advantage
127
422798
3445
인간의 지혜와 수퍼버그 유전자 사이의 전쟁에서
07:06
in the battle of human wits versus the genes of superbugs,
128
426267
3161
과학과 기술은 우리에게 중요한 이점을 안겨줄 것입니다.
07:09
a battle we can win.
129
429452
1747
우리는 이겨낼 것입니다.
07:11
Thank you.
130
431990
1233
감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7