How we're using AI to discover new antibiotics | Jim Collins

41,088 views ・ 2020-05-26

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Reviewer: Keyur Patel
તો આપણે આ નોવેલ કોરોનાવાયરસને કેવી રીતે હરાવીશું?
અમારા શ્રેષ્ઠ સાધનોનો ઉપયોગ કરીને:
આપણું વિજ્ઞાન અને આપણી તકનીક.
00:12
So how are we going to beat this novel coronavirus?
0
12917
2908
મારી લેબમાં, અમે કૃત્રિમ બુદ્ધિના ટૂલ્સનો ઉપયોગ કરી રહ્યાં છીએ
00:16
By using our best tools:
1
16317
2631
અને કૃત્રિમ જીવવિજ્ઞાન
આ રોગચાળા સામેની લડતને વેગ આપવા માટે.
00:18
our science and our technology.
2
18972
2039
00:21
In my lab, we're using the tools of artificial intelligence
3
21594
3132
અમારું કાર્ય મૂળ રૂપે બનાવ્યું હતું
એન્ટિબાયોટિક પ્રતિકારની કટોકટી નિવારવા માટે.
00:24
and synthetic biology
4
24750
1579
00:26
to speed up the fight against this pandemic.
5
26353
3060
અમારો પ્રોજેક્ટ મશીન લર્નિંગની શક્તિનો ઉપયોગ કરવાનો છે
00:30
Our work was originally designed
6
30078
1863
00:31
to tackle the antibiotic resistance crisis.
7
31965
2853
એન્ટિબાયોટિક શસ્ત્રાગારને ફરીથી ભરવા
અને વૈશ્વિક સ્તરે વિનાશક એન્ટીબાયોટીક યુગને ટાળવા.
00:34
Our project seeks to harness the power of machine learning
8
34842
4689
મહત્વનું છે કે, સમાન તકનીકનો ઉપયોગ કરી શકાય છે
00:39
to replenish our antibiotic arsenal
9
39555
1846
એન્ટિવાયરલ સંયોજનો શોધવા માટે
00:41
and avoid a globally devastating postantibiotic era.
10
41425
3838
જે આપણને વર્તમાન રોગચાળા સામે લડવામાં મદદ કરી શકે છે.
00:45
Importantly, the same technology can be used
11
45685
2820
મશીન લર્નિંગ ડ્રગ શોધના પરંપરાગત મોડેલને ફેરવી રહી છે
00:48
to search for antiviral compounds
12
48529
2072
તેના માથા પર.
00:50
that could help us fight the current pandemic.
13
50625
2678
આ અભિગમ સાથે,
હજારો અણુઓનો ઉદ્યમીથી પરીક્ષણ કરવાને બદલે
00:54
Machine learning is turning the traditional model of drug discovery
14
54080
3902
એક પછી એક લેબોરેટરીમાં
તેમની અસરકારકતા માટે,
00:58
on its head.
15
58006
1404
00:59
With this approach,
16
59434
1225
આપણે કમ્પ્યુટરને ત્વરિત રીતે મોટી જગ્યાનું અન્વેષણ કરવા માટે તાલીમ આપી શકીએ છીએ
01:00
instead of painstakingly testing thousands of existing molecules
17
60683
4078
01:04
one by one in a lab
18
64785
1436
સંશ્લેષણ કરી શકાય તેવા આવશ્યક બધા અણુઓની,
01:06
for their effectiveness,
19
66245
1587
01:07
we can train a computer to explore the exponentially larger space
20
67856
4657
અને આ રીતે ઘાસમાં સોય શોધવાની જગ્યાએ,
01:12
of essentially all possible molecules that could be synthesized,
21
72537
3584
આપણે કમ્પ્યુટિંગ પાવરના વિશાળ ચુંબકનો ઉપયોગ કરી શકીએ છીએ
01:16
and thus, instead of looking for a needle in a haystack,
22
76145
5614
એક સાથે ઘાસના અનેક જથ્થામાં ઘણી સોય શોધવા માટે.
01:21
we can use the giant magnet of computing power
23
81783
3760
અમને પહેલેથી જ પ્રારંભિક સફળતા મળી છે.
તાજેતરમાં, અમે નવી એન્ટિબાયોટિક્સ શોધવા માટે મશીન લર્નિંગનો ઉપયોગ કર્યો
01:25
to find many needles in multiple haystacks simultaneously.
24
85567
3915
01:30
We've already had some early success.
25
90423
1992
જે આપણને બેક્ટેરિયાના ચેપ સામે લડવામાં મદદ કરી શકે છે
જે સાર્સ-કોવ-૨ ચેપ સાથે થઈ શકે છે.
01:33
Recently, we used machine learning to discover new antibiotics
26
93010
5465
બે મહિના પહેલા, ટેડના પ્રેક્ષક પ્રોજેક્ટે અમારા માટે નાણાંની મંજૂરી આપી
01:38
that can help us fight off the bacterial infections
27
98499
2560
અમારા કામ મોટા પાયે કરવા
01:41
that can occur alongside SARS-CoV-2 infections.
28
101083
3611
એન્ટિબાયોટિક્સના સાત નવા વર્ગોની શોધના લક્ષ્ય સાથે
01:45
Two months ago, TED's Audacious Project approved funding for us
29
105181
4169
વિશ્વના સાત જીવલેણ બેક્ટેરિયા પેથોજેન્સ સામે
01:49
to massively scale up our work
30
109374
2188
01:51
with the goal of discovering seven new classes of antibiotics
31
111586
4628
આગામી સાત વર્ષોમાં.
સંદર્ભ માટે:
એન્ટિબાયોટિક્સના નવા વર્ગની સંખ્યા
01:56
against seven of the world's deadly bacterial pathogens
32
116238
3483
જે છેલ્લા ત્રણ દાયકામાં મળી આવ્યા છે તે શૂન્ય છે.
01:59
over the next seven years.
33
119745
2055
જ્યારે નવી એન્ટિબાયોટિક્સ માટેની શોધ આપણા મધ્યમ-અવધિના ભવિષ્ય માટે છે,
02:02
For context:
34
122206
1733
02:03
the number of new class of antibiotics
35
123963
1928
02:05
that have been discovered over the last three decades is zero.
36
125915
3235
નોવેલ કોરોનાવાયરસ તાત્કાલિક જીવલેણ ભય છે,
અને અમને લાગે છે કે આપણે સમાન તકનીકનો ઉપયોગ કરી શકીએ છીએ
02:10
While the quest for new antibiotics is for our medium-term future,
37
130030
3571
02:13
the novel coronavirus poses an immediate deadly threat,
38
133625
4652
આ વાયરસ સામે લડવા માટે ઉપચારની શોધ કરવા.
તો આપણે તે કેવી રીતે કરીશું?
02:18
and I'm excited to share that we think we can use the same technology
39
138301
3793
સારું, અમે સંયોજન તાલીમ પુસ્તકાલય બનાવી રહ્યા છીએ
અને સહયોગીઓ સાથે આ અણુઓને સાર્સ-કોવી-૨ ચેપગ્રસ્ત કોષો પર લાગુ કરવા સાથે
02:22
to search for therapeutics to fight this virus.
40
142118
2809
02:25
So how are we going to do it?
41
145486
1719
02:27
Well, we're creating a compound training library
42
147229
2948
તેમાંથી કઈ અસરકારક પ્રવૃત્તિ દર્શાવે છે તે જોવા માટે.
02:30
and with collaborators applying these molecules to SARS-CoV-2-infected cells
43
150201
5542
આ માહિતીનો ઉપયોગ મશીન લર્નિંગ મોડેલને તાલીમ આપવા માટે કરવામાં આવશે
જે એક અબજથી વધુ પરમાણુઓની સિલિકો લાઇબ્રેરી પર લાગુ કરવામાં આવશે
02:35
to see which of them exhibit effective activity.
44
155767
3894
સંભવિત નોવેલ એન્ટિવાયરલ સંયોજનો શોધવા માટે.
02:40
These data will be use to train a machine learning model
45
160175
3192
02:43
that will be applied to an in silico library of over a billion molecules
46
163391
4070
અમે ટોચની આગાહીઓનું સંશ્લેષણ અને પરીક્ષણ કરીશું
અને ક્લિનિકમાં સૌથી વધુ આશાસ્પદ ઉમેદવારોને આગળ કરશું.
02:47
to search for potential novel antiviral compounds.
47
167485
4204
વાત સાચી લાગે છે?
સારું, તે ન જોઈએ.
02:52
We will synthesize and test the top predictions
48
172324
2658
એન્ટિબાયોટિક્સ એઆઈ પ્રોજેક્ટની સ્થાપના અમારા સંશોધન પર કરવામાં આવી છે
02:55
and advance the most promising candidates into the clinic.
49
175006
2889
જેનાથી નોવેલ બ્રોડ-સ્પેક્ટ્રમ એન્ટીબાયોટીકની શોધ થઈ
02:58
Sound too good to be true?
50
178356
1778
હેલિસિન નામની..
03:00
Well, it shouldn't.
51
180158
1432
03:01
The Antibiotics AI Project is founded on our proof of concept research
52
181614
3325
હેલિસિનમાં તીવ્ર એન્ટિબેક્ટેરિયલ પ્રવૃત્તિ છે
03:04
that led to the discovery of a novel broad-spectrum antibiotic
53
184963
3401
લગભગ તમામ એન્ટીબાયોટીક-પ્રતિરોધક બેક્ટેરિયા પેથોજેન્સ સામે,
03:08
called halicin.
54
188388
1185
અસહ્ય પર્યાપ્ત ચેપ સહિત.
03:10
Halicin has potent antibacterial activity
55
190443
2813
03:13
against almost all antibiotic-resistant bacterial pathogens,
56
193280
4102
મહત્વનું કે, વર્તમાન એન્ટીબાયોટીક્સથી વિપરીત,
આવર્તન કે જેના પર બેક્ટેરિયા હેલિસિન સામે પ્રતિકાર વિકસાવે છે
03:17
including untreatable panresistant infections.
57
197406
3641
જે નોંધપાત્ર રીતે ઓછી છે.
03:21
Importantly, in contrast to current antibiotics,
58
201862
2270
અમે હેલિસિન સામે પ્રતિકાર વિકસિત કરવાની બેક્ટેરિયાની ક્ષમતાનું પરીક્ષણ કર્યું છે
03:24
the frequency at which bacteria develop resistance against halicin
59
204156
3694
તેમજ લેબમાં સિપ્રો.
03:27
is remarkably low.
60
207874
1484
સિપ્રોના કિસ્સામાં,
03:30
We tested the ability of bacteria to evolve resistance against halicin
61
210303
4710
માત્ર એક દિવસ પછી, અમે પ્રતિકાર જોયો.
હેલિસિનના કિસ્સામાં,
03:35
as well as Cipro in the lab.
62
215037
1788
એક દિવસ પછી, અમે કોઈ પ્રતિકાર જોયો નહીં.
03:37
In the case of Cipro,
63
217299
1542
આશ્ચર્યજનક રીતે, ૩ዐ દિવસ પછી પણ,
03:38
after just one day, we saw resistance.
64
218865
2825
અમને હેલિસિન સામે કોઈ પ્રતિકાર જોવા મળ્યો ન હતો.
03:42
In the case of halicin,
65
222213
1478
03:43
after one day, we didn't see any resistance.
66
223715
2115
આ પાયલોટ પ્રોજેક્ટમાં, અમે પ્રથમ ઇ કોલી સામે આશરે ૨૫00 સંયોજનોનું પરીક્ષણ કર્યું.
03:46
Amazingly, after even 30 days,
67
226479
3302
03:49
we didn't see any resistance against halicin.
68
229805
2601
આ તાલીમ સમૂહમાં જાણીતા એન્ટીબાયોટીક્સ,
03:53
In this pilot project, we first tested roughly 2,500 compounds against E. coli.
69
233098
5526
જેમ કે સિપ્રો અને પેનિસિલિન,
તેમજ ઘણી દવાઓ કે જે એન્ટિબાયોટિક્સ નથી.
આ ડેટા અમે મોડેલને તાલીમ આપવા માટે ઉપયોગમાં લેતા હતા
03:59
This training set included known antibiotics,
70
239259
2780
એન્ટીબેક્ટેરિયલ પ્રવૃત્તિ સાથે સંકળાયેલ પરમાણુ સુવિધાઓ શીખવા માટે.
04:02
such as Cipro and penicillin,
71
242063
1746
04:03
as well as many drugs that are not antibiotics.
72
243833
2272
ત્યારબાદ મોડેલને ડ્રગરિપર્પોઝિંગ લાઇબ્રેરીમાં લાગુ કર્યું
04:06
These data we used to train a model
73
246984
2587
કેટલાક હજાર પરમાણુઓનો સમાવેશ
04:09
to learn molecular features associated with antibacterial activity.
74
249595
3978
અને મોડેલને પરમાણુઓ ઓળખવા કહ્યું
તેમાં એન્ટિબેક્ટેરિયલ ગુણધર્મો હોવાની આગાહી છે
04:14
We then applied this model to a drug-repurposing library
75
254269
2701
04:16
consisting of several thousand molecules
76
256994
2478
પરંતુ હાલના એન્ટીબાયોટીક્સ જેવા દેખાતા નથી.
04:19
and asked the model to identify molecules
77
259496
2618
રસપ્રદ વાત એ છે કે, તે લાઇબ્રેરીમાં ફક્ત એક જ પરમાણુ આ માપદંડમાં બંધબેસે છે,
04:22
that are predicted to have antibacterial properties
78
262138
2784
04:24
but don't look like existing antibiotics.
79
264946
2473
અને તે પરમાણુ હેલિકિન બન્યું.
કે જે આપેલ હેલિકિન એ કોઈ પણ એન્ટિબાયોટિક જેવો લાગતો નથી,
04:28
Interestingly, only one molecule in that library fit these criteria,
80
268427
4797
એન્ટીબાયોટીક નિષ્ણાત સહિત માનવી માટે તે અસંભવ હોત,
04:33
and that molecule turned out to be halicin.
81
273248
2336
આ રીતે હેલીકિન ઓળખવા માટે.
04:36
Given that halicin does not look like any existing antibiotic,
82
276444
3088
હવે કલ્પના કરો કે આપણે આ તકનીકીથી શું કરી શકીએ
04:39
it would have been impossible for a human, including an antibiotic expert,
83
279556
4154
સાર્સ-કોવ-૨ ની સામે.
04:43
to identify halicin in this manner.
84
283734
2184
અને તે બધુ જ નથી.
અમે કૃત્રિમ જીવવિજ્ઞાનનાં ટૂલ્સનો પણ ઉપયોગ કરી રહ્યાં છીએ,
04:46
Imagine now what we could do with this technology
85
286574
2630
ડીએનએ અને અન્ય સેલ્યુલર મશીનરી સાથે ટિંકરિંગ,
04:49
against SARS-CoV-2.
86
289228
1741
કોવીડ-੧૯ નો મુકાબલો કરવા જેવા માનવ હેતુઓ માટે,
04:51
And that's not all.
87
291783
1365
04:53
We're also using the tools of synthetic biology,
88
293172
2820
અને નોંધનીય છે કે, અમે રક્ષણાત્મક માસ્ક વિકસિત કરવાનું કામ કરી રહ્યા છીએ
04:56
tinkering with DNA and other cellular machinery,
89
296016
2611
જે ઝડપી ડાયગ્નોસ્ટિક પરીક્ષણ તરીકે પણ સેવા આપી શકે છે.
04:58
to serve human purposes like combating COVID-19,
90
298651
3910
તેથીતે કેવી રીતે કાર્ય કરે છે?
05:02
and of note, we are working to develop a protective mask
91
302585
3647
સારું, અમે હમણાં બતાવ્યું
કે તમે જીવંત કોષમાંથી સેલ્યુલર મશીનરી લઈ શકો છો
05:06
that can also serve as a rapid diagnostic test.
92
306256
3432
અને તેને કાગળ પર આર.એન.એ. સેન્સર સાથે સ્થિર-સૂકવી દો
05:10
So how does that work?
93
310192
1472
05:11
Well, we recently showed
94
311688
1205
ઇબોલા અને ઝિકા માટે ઓછા ખર્ચે ડાયગ્નોસ્ટિક્સ બનાવવા માટે.
05:12
that you can take the cellular machinery out of a living cell
95
312917
2943
05:15
and freeze-dry it along with RNA sensors onto paper
96
315884
4092
સેન્સર ત્યારે સક્રિય થાય છે જ્યારે તેઓ દર્દીના નમૂના દ્વારા પાણી પીતા હોય છે
05:20
in order to create low-cost diagnostics for Ebola and Zika.
97
320000
4916
જેમાં લોહી અથવા લાળ હોઈ શકે છે, ઉદાહરણ તરીકે.
05:25
The sensors are activated when they're rehydrated by a patient sample
98
325503
5227
તે તારણ આપે છે, આ તકનીકી કાગળ સુધી મર્યાદિત નથી
અને કાપડ સહિતની અન્ય સામગ્રી પર લાગુ કરી શકાય છે.
05:30
that could consist of blood or saliva, for example.
99
330754
2822
કોવીડ-੧૯ રોગચાળા માટે,
05:33
It turns out, this technology is not limited to paper
100
333600
3261
અમે વાયરસને શોધવા માટે આરએનએ સેન્સરની રચના કરી રહ્યા છીએ
05:36
and can be applied to other materials, including cloth.
101
336885
2886
અને આવશ્યક સેલ્યુલર મશીનરી સાથે આની સ્થિર-સૂકવણી
05:40
For the COVID-19 pandemic,
102
340671
1942
ફેસ માસ્કના ફેબ્રિકમાં,
05:42
we're designing RNA sensors to detect the virus
103
342637
4346
જ્યાં શ્વાસની સરળ ક્રિયા,
તેની સાથે આવતી પાણીની વરાળ સાથે,
05:47
and freeze-drying these along with the needed cellular machinery
104
347007
3210
પરીક્ષણ સક્રિય કરી શકો છો.
05:50
into the fabric of a face mask,
105
350241
2707
આમ, જો કોઈ દર્દી સાર્સ-કોવ-૨ થી ચેપી છે,
05:52
where the simple act of breathing,
106
352972
2229
05:55
along with the water vapor that comes with it,
107
355225
2277
માસ્ક ફ્લોરોસન્ટ સિગ્નલ ઉત્પન્ન કરશે
05:57
can activate the test.
108
357526
1760
જે સરળ, સસ્તી હેન્ડહેલ્ડ ડિવાઇસ દ્વારા શોધી શકાય છે.
05:59
Thus, if a patient is infected with SARS-CoV-2,
109
359804
4260
એક કે બે કલાકમાં, કોઈ દર્દીનું નિદાન થઈ શકે છે
06:04
the mask will produce a fluorescent signal
110
364088
2073
06:06
that could be detected by a simple, inexpensive handheld device.
111
366185
3830
સુરક્ષિત રીતે, દૂરસ્થ અને સચોટ.
06:10
In one or two hours, a patient could thus be diagnosed
112
370534
4484
અમે કૃત્રિમ જીવવિજ્ઞાન પણ વાપરી રહ્યા છીએ
કોવીડ-੧૯ માટે ઉમેદવારની રસી ડિઝાઇન કરવા.
06:15
safely, remotely and accurately.
113
375042
2972
અમે બીસીજી રસીને ફરી રજૂ કરી રહ્યા છીએ,
06:18
We're also using synthetic biology
114
378735
2520
જેનો ઉપયોગ લગભગ એક સદીથી ટીબી સામે થતો હતો.
06:21
to design a candidate vaccine for COVID-19.
115
381279
2720
તે જીવંત અવ્યવસ્થિત રસી છે,
અને અમે સાર્સ-કોવ-૨ એન્ટિજેન્સને વ્યક્ત કરવા માટે તેને ઇજનેરી આપી રહ્યા છીએ,
06:25
We are repurposing the BCG vaccine,
116
385014
2653
06:27
which had been used against TB for almost a century.
117
387691
2870
જે રક્ષણાત્મક એન્ટિબોડીઝના ઉત્પાદનને ઉત્તેજિત કરે છે
06:30
It's a live attenuated vaccine,
118
390585
1541
રોગપ્રતિકારક શક્તિ દ્વારા.
06:32
and we're engineering it to express SARS-CoV-2 antigens,
119
392150
4657
મહત્વનું છે કે, બીસીજી મોટા પ્રમાણમાં સ્કેલેબલ છે
અને તેની પાસે સલામતી પ્રોફાઇલ છે જે કોઈ પણ રીપોર્ટ કરેલી રસીમાં શ્રેષ્ઠ છે.
06:36
which should trigger the production of protective antibodies
120
396831
2814
06:39
by the immune system.
121
399669
1635
06:41
Importantly, BCG is massively scalable
122
401328
2734
કૃત્રિમ જીવવિજ્ઞાન અને કૃત્રિમ બુદ્ધિના સાધનો સાથે,
06:44
and has a safety profile that's among the best of any reported vaccine.
123
404086
4573
આપણે આ નોવેલ કોરોનાવાયરસ સામેની લડાઈ જીતી શકીએ છીએ.
06:49
With the tools of synthetic biology and artificial intelligence,
124
409881
5105
આ કાર્ય તેના ખૂબ પ્રારંભિક તબક્કામાં છે, પરંતુ વચન વાસ્તવિક છે.
વિજ્ઞાન અને તકનીકી આપણને એક મહત્વપૂર્ણ ફાયદો આપી શકે છે
06:55
we can win the fight against this novel coronavirus.
125
415010
3348
સુપર બગના જનીનો વિરુદ્ધ મનુષ્યની લડાઇમાં,
06:58
This work is in its very early stages, but the promise is real.
126
418844
3319
યુદ્ધ આપણે જીતી શકીએ છીએ.
07:02
Science and technology can give us an important advantage
127
422798
3445
આભાર.
07:06
in the battle of human wits versus the genes of superbugs,
128
426267
3161
07:09
a battle we can win.
129
429452
1747
07:11
Thank you.
130
431990
1233
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7