How we're using AI to discover new antibiotics | Jim Collins

41,088 views ・ 2020-05-26

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chawankorn Ks. Reviewer: Natthapat Mardech
เราจะเอาชนะไวรัสโคโรนา สายพันธุ์ใหม่ได้อย่างไร?
ด้วยการใช้เครื่องมือที่ดีที่สุดของเรา ซึ่งก็คือ
วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี
00:12
So how are we going to beat this novel coronavirus?
0
12917
2908
ในห้องทดลองของผม เรากำลังใช้เครื่องมือปัญญาประดิษฐ์
00:16
By using our best tools:
1
16317
2631
และชีววิทยาสังเคราะห์
เพื่อเร่งต่อสู้กับการระบาดครั้งนี้
00:18
our science and our technology.
2
18972
2039
00:21
In my lab, we're using the tools of artificial intelligence
3
21594
3132
เดิมทีจุดประสงค์ของงานเรา
คือรับมือกับวิกฤติการณ์ดื้อยาปฏิชีวนะ
00:24
and synthetic biology
4
24750
1579
00:26
to speed up the fight against this pandemic.
5
26353
3060
โครงการเราอยากใช้ประโยชน์จาก วิทยาการแมชชีนเลิร์นนิง
00:30
Our work was originally designed
6
30078
1863
00:31
to tackle the antibiotic resistance crisis.
7
31965
2853
เพื่อเติมคลังอาวุธยาปฏิชีวนะของเรา
และหลีกเลี่ยงความหายนะทั่วโลก ในโลกยุคหลังยาปฏิชีวนะ
00:34
Our project seeks to harness the power of machine learning
8
34842
4689
ที่สำคัญ เทคโนโลยีเดียวกันนี้สามารถใช้
00:39
to replenish our antibiotic arsenal
9
39555
1846
เพื่อค้นหาส่วนผสมยาต้านไวรัส
00:41
and avoid a globally devastating postantibiotic era.
10
41425
3838
ที่อาจช่วยเราต่อสู้กับการระบาดครั้งนี้
00:45
Importantly, the same technology can be used
11
45685
2820
แมชชีนเลิร์นนิงได้เปลี่ยน วิธีการค้นคว้ายาในรูปแบบเดิมๆ
00:48
to search for antiviral compounds
12
48529
2072
จากหน้ามือเป็นหลังมือ
00:50
that could help us fight the current pandemic.
13
50625
2678
ด้วยวิธีการนี้
แทนที่จะไล่ทดสอบโมเลกุล ที่มีอยู่นับพันไปเรื่อย ๆ
00:54
Machine learning is turning the traditional model of drug discovery
14
54080
3902
ทีละตัว ๆ ในห้องทดลอง
เพื่อหาประสิทธิผลของมัน
00:58
on its head.
15
58006
1404
00:59
With this approach,
16
59434
1225
เราสามารถฝึกคอมพิวเตอร์ให้สำรวจ ในขอบเขตอันกว้างใหญ่ไพศาลขึ้นได้
01:00
instead of painstakingly testing thousands of existing molecules
17
60683
4078
01:04
one by one in a lab
18
64785
1436
ไล่สำรวจได้ทุกโมเลกุลที่เรา สามารถนำมาสังเคราะห์ได้
01:06
for their effectiveness,
19
66245
1587
01:07
we can train a computer to explore the exponentially larger space
20
67856
4657
และด้วยเหตุนี้ แทนที่จะเป็น การงมเข็มในมหาสมุทร
01:12
of essentially all possible molecules that could be synthesized,
21
72537
3584
เราสามารถใช้แม่เหล็กยักษ์จาก พลังประมวลผลของคอมพิวเตอร์
01:16
and thus, instead of looking for a needle in a haystack,
22
76145
5614
มาค้นหาหลาย ๆ เข็มใน หลาย ๆ มหาสมุทธพร้อม ๆ กันได้
01:21
we can use the giant magnet of computing power
23
81783
3760
ตอนนี้เราประสบความสำเร็จในเบื้องต้นแล้ว
ไม่นานนี้ เราเพิ่งใช้แมชชีนเลิร์นนิง เพื่อค้นพบยาปฏิชีวนะตัวใหม่
01:25
to find many needles in multiple haystacks simultaneously.
24
85567
3915
01:30
We've already had some early success.
25
90423
1992
ที่ช่วยในการต่อสู้กับการติดเชื้อแบคทีเรีย
ที่สามารถเกิดขึ้นเคียงคู่กับ การติดเชื้อ SARS-CoV-2
01:33
Recently, we used machine learning to discover new antibiotics
26
93010
5465
สองเดือนก่อน โครงการ TED’s Audacious อนุมัติเงินสนับสนุนให้แก่เรา
01:38
that can help us fight off the bacterial infections
27
98499
2560
เพื่อยกระดับงานของเราให้ใหญ่ขึ้น
01:41
that can occur alongside SARS-CoV-2 infections.
28
101083
3611
ด้วยวัตถุประสงค์ในการค้นคว้า ประเภทยาปฏิชีวนะใหม่เจ็ดประเภท
01:45
Two months ago, TED's Audacious Project approved funding for us
29
105181
4169
ไว้ต่อสู้กับเชื้อโรคที่อันตราย ระดับโลกเจ็ดตัว
01:49
to massively scale up our work
30
109374
2188
01:51
with the goal of discovering seven new classes of antibiotics
31
111586
4628
ในเจ็ดปีต่อจากนี้
ต้องเกริ่นก่อนว่า
จำนวนประเภทของยาปฏิชีวนะ
01:56
against seven of the world's deadly bacterial pathogens
32
116238
3483
ที่ถูกค้นพบใหม่ ๆ ในช่วงสามสิบปี ที่ผ่านมานี้คือศูนย์
01:59
over the next seven years.
33
119745
2055
ในขณะที่การแสวงหายาปฏิชีวนะใหม่ก็เป็น แผนงานระยะกลางที่วางไว้ในอนาคต
02:02
For context:
34
122206
1733
02:03
the number of new class of antibiotics
35
123963
1928
02:05
that have been discovered over the last three decades is zero.
36
125915
3235
จู่ ๆ เจ้าไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ก็ ปรากฏตัวมาสร้างความอันตรายร้ายแรงถึงชีวิต
และผมตื่นเต้นที่จะแบ่งปันว่า เราสามารถใช้เทคโนโลยีตัวเดียวกันนี้
02:10
While the quest for new antibiotics is for our medium-term future,
37
130030
3571
02:13
the novel coronavirus poses an immediate deadly threat,
38
133625
4652
มาค้นหาวิธีการรักษาสู้กับไวรัสตัวนี้ได้
แล้วเราจะทำได้อย่างไรล่ะ?
02:18
and I'm excited to share that we think we can use the same technology
39
138301
3793
เรากำลังสร้างคลังข้อมูลไว้ฝึก แบบจำลองผสมยา
และทีมงานจะนำโมเลกุลเหล่านี้ไปทดลองกับ เซลล์ที่ติดเชื้อ SARS-CoV-2
02:22
to search for therapeutics to fight this virus.
40
142118
2809
02:25
So how are we going to do it?
41
145486
1719
02:27
Well, we're creating a compound training library
42
147229
2948
เพื่อดูว่าตัวไหนที่ทำการตอบสนอง อย่างมีประสิทธิผล
02:30
and with collaborators applying these molecules to SARS-CoV-2-infected cells
43
150201
5542
ซึ่งข้อมูลเหล่านี้จะเอาไปฝึก ในแบบจำลองการเรียนรู้ของเครื่อง
ผ่านการจำลองผลของคอมพิวเตอร์ โดยมีคลังข้อมูลโมเลกุลมากกว่าพันล้านชนิด
02:35
to see which of them exhibit effective activity.
44
155767
3894
เพื่อค้นหาส่วนผสมยาต้านไวรัสที่มีศักยภาพ
02:40
These data will be use to train a machine learning model
45
160175
3192
02:43
that will be applied to an in silico library of over a billion molecules
46
163391
4070
เราจะสังเคราะห์และทดสอบส่วนผสมตัวยา ที่แบบจำลองทำนายไว้ตัวแรก ๆ
และส่งตัวเลือกที่ดีที่สุดไปยังคลินิก
02:47
to search for potential novel antiviral compounds.
47
167485
4204
ฟังดูดีเกินกว่าจะเป็นจริงใช่รึเปล่า?
ไม่หรอกครับ
02:52
We will synthesize and test the top predictions
48
172324
2658
โครงการ Antibiotics AI ถูกจัดตั้งขึ้น จากต้นแบบที่พวกเราวิจัย
02:55
and advance the most promising candidates into the clinic.
49
175006
2889
และได้นำไปสู่การค้นพบยาปฏิชีวนะตัวใหม่ที่ สามารถฆ่าเชื้อโรคหลายชนิด
02:58
Sound too good to be true?
50
178356
1778
ชื่อว่า ฮาลิซิน
03:00
Well, it shouldn't.
51
180158
1432
03:01
The Antibiotics AI Project is founded on our proof of concept research
52
181614
3325
ฮาลิซินมีศักยภาพในการต่อต้านเชื้อ
03:04
that led to the discovery of a novel broad-spectrum antibiotic
53
184963
3401
แบคทีเรียก่อโรคที่ดื้อต่อยาปฏิชีวนะ ได้เกือบทั้งหมด
03:08
called halicin.
54
188388
1185
รวมไปถึงการติดเชื้อที่ดื้อยาทุกขนาน และรักษาไม่ได้
03:10
Halicin has potent antibacterial activity
55
190443
2813
03:13
against almost all antibiotic-resistant bacterial pathogens,
56
193280
4102
ที่สำคัญ มันต่างกับยาปฏิชีวนะ ในปัจจุบันตรงที่
โอกาสที่แบคทีเรียจะสร้างภูมิ ให้ตัวเองดื้อต่อยาฮาลิซินนั้น
03:17
including untreatable panresistant infections.
57
197406
3641
ต่ำมาก ๆ
03:21
Importantly, in contrast to current antibiotics,
58
201862
2270
เราทดสอบความสามารถของแบคทีเรีย ที่จะดื้อต่อฮาลิซิน
03:24
the frequency at which bacteria develop resistance against halicin
59
204156
3694
พร้อมกับยาซิโปรในห้องทดลอง
03:27
is remarkably low.
60
207874
1484
ในกรณีของซิโปร
03:30
We tested the ability of bacteria to evolve resistance against halicin
61
210303
4710
หลังจากทดสอบเพียงวันเดียว มันเกิดภาวะดื้อยา
ส่วนของฮาลิซิน
03:35
as well as Cipro in the lab.
62
215037
1788
หลังจากหนึ่งวัน เราไม่เห็นปฏิกริยาดื้อยา
03:37
In the case of Cipro,
63
217299
1542
น่าประหลาดใจ แม้กระทั่งหลังจากนั้น 30 วัน
03:38
after just one day, we saw resistance.
64
218865
2825
เราก็ยังไม่เห็นภาวะดื้อต่อฮาลิซิน
03:42
In the case of halicin,
65
222213
1478
03:43
after one day, we didn't see any resistance.
66
223715
2115
ในโครงการนำร่องนี้ ตอนแรกเราทดลองประมาณ 2,500 ส่วนผสมกับเชื้ออีโคไล
03:46
Amazingly, after even 30 days,
67
226479
3302
03:49
we didn't see any resistance against halicin.
68
229805
2601
ข้อมูลที่นำมาใช้ฝึกแบบจำลองนี้มีทั้ง ยาปฏิชีวนะตัวดัง ๆ
03:53
In this pilot project, we first tested roughly 2,500 compounds against E. coli.
69
233098
5526
เช่น ซิโปร, เพนิซิลลิน
และยาหลาย ๆ ตัวที่ ไม่ใช่ยาปฏิชีวนะด้วย
เราใช้ข้อมูลเหล่านี้ในการฝึกแบบจำลอง
03:59
This training set included known antibiotics,
70
239259
2780
เพื่อให้มันเรียนรู้คุณสมบัติของโมเลกุล แต่ละตัวว่ามีการต่อต้านแบคทีเรียอย่างไร
04:02
such as Cipro and penicillin,
71
242063
1746
04:03
as well as many drugs that are not antibiotics.
72
243833
2272
จากนั้นเราใช้แบบจำลองนี้มาผนวกกับ คลังข้อมูลของยาเก่าที่ใช้รักษาโรคใหม่
04:06
These data we used to train a model
73
246984
2587
ซึ่งคลังนี้ประกอบด้วย ข้อมูลโมเลกุลหลายพันตัว
04:09
to learn molecular features associated with antibacterial activity.
74
249595
3978
และเราให้แบบจำลองระบุโมเลกุล
ที่มันทำนายไว้ว่ามีคุณสมบัติ ต่อต้านแบคทีเรียนะ
04:14
We then applied this model to a drug-repurposing library
75
254269
2701
04:16
consisting of several thousand molecules
76
256994
2478
แต่ต้องไม่เหมือนยาปฏิชีวนะที่มี อยู่ในปัจจุบันด้วย
04:19
and asked the model to identify molecules
77
259496
2618
ซึ่งน่าสนใจดีนะที่มีเพียงโมเลกุลเดียว ในคลังข้อมูลที่เข้าข่ายนี้
04:22
that are predicted to have antibacterial properties
78
262138
2784
04:24
but don't look like existing antibiotics.
79
264946
2473
โมเลกุลนั้นก็คือฮาลิซิน
พอฮาลิซินไม่ได้ดูเหมือนยาปฏิชีวนะ ที่มีอยู่ในวงการปัจจุบัน
04:28
Interestingly, only one molecule in that library fit these criteria,
80
268427
4797
คงเป็นการยากที่มนุษย์หรือ ผู้เชี่ยวชาญด้านยาปฏิชีวนะ
04:33
and that molecule turned out to be halicin.
81
273248
2336
จะมาเจอว่าฮาลิซินเป็นคำตอบได้
04:36
Given that halicin does not look like any existing antibiotic,
82
276444
3088
ลองจินตนาการดูสิว่า อะไรอีก ที่เราสามารถทำได้กับเทคโนโลยีนี้
04:39
it would have been impossible for a human, including an antibiotic expert,
83
279556
4154
เพื่อต่อสู้กับ SARS-CoV-2
04:43
to identify halicin in this manner.
84
283734
2184
และไม่ใช่แค่นั้น
พวกเรากำลังใช้เครื่องมือนี้ ในการสังเคราะห์ทางชีวภาพ
04:46
Imagine now what we could do with this technology
85
286574
2630
ปรับแต่ง DNA และโครงสร้างเซลล์อื่น ๆ
04:49
against SARS-CoV-2.
86
289228
1741
เพื่อตอบสนองความต้องการของมนุษย์ เช่นการต่อสู้กับ โควิด-19
04:51
And that's not all.
87
291783
1365
04:53
We're also using the tools of synthetic biology,
88
293172
2820
และขอแจ้งว่า ตอนนี้พวกเรา กำลังพัฒนาหน้ากากป้องกัน
04:56
tinkering with DNA and other cellular machinery,
89
296016
2611
ที่สามารถใช้เป็น ตัวทดสอบการติดเชื้อได้อย่างรวดเร็ว
04:58
to serve human purposes like combating COVID-19,
90
298651
3910
ทำได้อย่างไรล่ะ?
05:02
and of note, we are working to develop a protective mask
91
302585
3647
ผมเพิ่งสาธิตไปไม่นานมานี้ว่า
เราสามารถนำโครงสร้างเซลล์ออกจาก เซลล์ที่มีชีวิต
05:06
that can also serve as a rapid diagnostic test.
92
306256
3432
และแช่แข็งพร้อมกับตัวตรวจจับ RNA วางไว้บนกระดาษ
05:10
So how does that work?
93
310192
1472
05:11
Well, we recently showed
94
311688
1205
เพื่อจะสร้างชุดตรวจราคาต่ำ สำหรับโรคอีโบลาและซิกา
05:12
that you can take the cellular machinery out of a living cell
95
312917
2943
05:15
and freeze-dry it along with RNA sensors onto paper
96
315884
4092
ตัวตรวจจับจะถูกกระตุ้นเมื่อมันไปเจอกับ ตัวอย่างของผู้ป่วย
05:20
in order to create low-cost diagnostics for Ebola and Zika.
97
320000
4916
เช่น เลือดหรือน้ำลาย
05:25
The sensors are activated when they're rehydrated by a patient sample
98
325503
5227
ปรากฏว่าเทคโนโลยีนี้ไม่ได้จำกัด แค่เฉพาะบนกระดาษ
แต่สามารถใช้กับพื้นผิวอื่น ๆ รวมถึงเสื้อผ้าได้ด้วย
05:30
that could consist of blood or saliva, for example.
99
330754
2822
สำหรับการแพร่ระบาดของ โควิด-19 นี้
05:33
It turns out, this technology is not limited to paper
100
333600
3261
พวกเราออกแบบตัวตรวจจับ RNA เพื่อตรวจหาไวรัส
05:36
and can be applied to other materials, including cloth.
101
336885
2886
และแช่แข็งตัวตรวจจับคู่กับ โครงสร้างเซลล์ที่ต้องการ
05:40
For the COVID-19 pandemic,
102
340671
1942
เอาไว้บนเส้นใยของหน้ากาก
05:42
we're designing RNA sensors to detect the virus
103
342637
4346
พอคนสวมหายใจ
แล้วปล่อยไอน้ำที่มาพร้อมลมหายใจ
05:47
and freeze-drying these along with the needed cellular machinery
104
347007
3210
มันจะไปกระตุ้นตัวทดสอบได้
05:50
into the fabric of a face mask,
105
350241
2707
ดังนั้น หากผู้ป่วยติดเชื้อ SARS-CoV-2
05:52
where the simple act of breathing,
106
352972
2229
05:55
along with the water vapor that comes with it,
107
355225
2277
หน้ากากจะผลิตสัญญาณเรืองแสง
05:57
can activate the test.
108
357526
1760
ที่สามารถตรวจสอบได้ ด้วยอุปกรณ์พกพาง่าย ๆ ราคาย่อมเยา
05:59
Thus, if a patient is infected with SARS-CoV-2,
109
359804
4260
ภายในหนึ่งหรือสองชั่วโมง ผู้ป่วยจะได้รับการวินิจฉัย
06:04
the mask will produce a fluorescent signal
110
364088
2073
06:06
that could be detected by a simple, inexpensive handheld device.
111
366185
3830
ปลอดภัย เว้นระยะห่าง แม่นยำ
06:10
In one or two hours, a patient could thus be diagnosed
112
370534
4484
และเรากำลังใช้ชีววิทยาสังเคราะห์
เพื่อออกแบบวัคซีนสำหรับ โควิด-19.
06:15
safely, remotely and accurately.
113
375042
2972
เรากำลังขยายวัตถุประสงค์การใช้งาน วัคซีน BCG
06:18
We're also using synthetic biology
114
378735
2520
ที่เดิมทีถูกใช้เพื่อต่อสู้กับวัณโรคมา เกือบร้อยปี
06:21
to design a candidate vaccine for COVID-19.
115
381279
2720
มันคือวัคซีนชนิดเชื้อเป็นอ่อนฤทธิ์
และพวกเรากำลังตัดต่อเพื่อ ให้มันมีสารก่อภูมิต้านทาน SARS-CoV-2
06:25
We are repurposing the BCG vaccine,
116
385014
2653
06:27
which had been used against TB for almost a century.
117
387691
2870
ซึ่งมันควรไปกระตุ้น แอนติบอดีในร่างกาย
06:30
It's a live attenuated vaccine,
118
390585
1541
จากระบบภูมิคุ้มกันให้ทำงาน
06:32
and we're engineering it to express SARS-CoV-2 antigens,
119
392150
4657
ที่สำคัญ วัคซีน BCG ยังทำอะไรได้อีกมากมาย
มันขึ้นชื่อว่าปลอดภัยสุด ๆ ในบรรดาวัคซีนที่เคยมีการรายงาน
06:36
which should trigger the production of protective antibodies
120
396831
2814
06:39
by the immune system.
121
399669
1635
06:41
Importantly, BCG is massively scalable
122
401328
2734
ด้วยเครื่องมือของการสังเคราะห์ชีวภาพ และปัญญาประดิษฐ์
06:44
and has a safety profile that's among the best of any reported vaccine.
123
404086
4573
เราสามารถชนะการต่อสู้กับ โคโรน่าไวรัสสายพันธุ์ใหม่
06:49
With the tools of synthetic biology and artificial intelligence,
124
409881
5105
งานนี้เพิ่งอยู่ในระยะเริ่มต้น แต่เค้าลางสำเร็จสูง
วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีสามารถ สร้างความได้เปรียบอันสำคัญยิ่งให้แก่เรา
06:55
we can win the fight against this novel coronavirus.
125
415010
3348
ในการต่อสู้ระหว่างไหวพริบของมนุษยชาติ กับยีนส์เชื้อแบคทีเรียดื้อยา
06:58
This work is in its very early stages, but the promise is real.
126
418844
3319
มันเป็นสมรภูมิที่เราเอาชนะได้
07:02
Science and technology can give us an important advantage
127
422798
3445
ขอบคุณครับ
07:06
in the battle of human wits versus the genes of superbugs,
128
426267
3161
07:09
a battle we can win.
129
429452
1747
07:11
Thank you.
130
431990
1233
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7