Leana Wen: What your doctor won’t disclose

609,699 views ・ 2014-11-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bader Alhaddad المدقّق: Sharaf Alkibsi
أخبروني أنني خائنة لشرف مهنتي ،
00:13
They told me that I'm a traitor to my own profession,
0
13110
4660
00:17
that I should be fired,
1
17770
1552
وأنني يجب أن أُفصل،
00:19
have my medical license taken away,
2
19322
2639
وأن تُسحب مني رخصة مزاولة الطب،
00:21
that I should go back to my own country.
3
21961
3482
ويفترض بي أن أعود لبلادي.
تم اختراق بريدي الإلكتروني.
00:26
My email got hacked.
4
26375
1643
00:28
In a discussion forum for other doctors,
5
28018
3142
في منتدى حواري لأطباء آخرين،
00:31
someone took credit for "Twitter-bombing" my account.
6
31160
4361
أحدهم حاز على فضل "تفجير حسابي" في تويتر
00:35
Now, I didn't know if this was a good or bad thing,
7
35521
2523
لم أعلم حينها أهذا أمر جيد أم سيء،
00:38
but then came the response:
8
38044
2287
لكن الرد وصلني:
00:40
"Too bad it wasn't a real bomb."
9
40331
2313
"للأسف لم يكن تفجير حقيقي."
00:44
I never thought that I would do something
10
44569
2031
لم أفكر قط أنني سأفعل شيئً
00:46
that would provoke this level of anger among other doctors.
11
46600
3769
سيثير هذا المستوى من الغضب بين الأطباء الآخرين .
00:50
Becoming a doctor was my dream.
12
50369
2205
كان حلمي أن أصبح طبيبة.
00:52
I grew up in China,
13
52574
1281
نشأت في الصين، وكانت أولى ذكرياتي
00:53
and my earliest memories are of being rushed to the hospital
14
53875
3368
عندما كانوا يسرعون بي إلى المستشفى
00:57
because I had such bad asthma that I was there nearly every week.
15
57243
3345
بسبب أزمة ربو سيئة حيث كنت أُنقل كل أسبوع تقريبًا.
01:01
I had this one doctor, Dr. Sam, who always took care of me.
16
61441
3076
كانت طبيبتي، د. سام، هي من كانت دائمًا تعتني بي.
01:04
She was about the same age as my mother.
17
64517
2039
كانت تقريبًا في عُمر والدتي.
01:06
She had this wild, curly hair,
18
66556
2070
كان لديها ذلك الشعر الجاف، المجعد،
01:08
and she always wore these bright yellow flowery dresses.
19
68626
3401
ودائمًا ما كانت ترتدي فساتين ذات ورود صفراء.
01:12
She was one of those doctors who,
20
72027
1964
كانت واحدة من أولائك الأطباء الذين،
01:13
if you fell and you broke your arm,
21
73991
2119
إذا سقطت وانكسر ذراعك،
01:16
she would ask you why you weren't laughing
22
76110
2317
تسألك لماذا لا تضحك!
01:18
because it's your humerus. Get it?
23
78427
2238
أنه عضدك (أنه مُضحك - تورية-). فهمتم؟
أرأيتم، قد تسخرون،
01:22
See, you'd groan,
24
82312
1742
01:24
but she'd always make you feel better after having seen her.
25
84054
3492
لكنها ستجعلكم تشعرون بتحسن
إذا رأيتموها.
01:27
Well, we all have that childhood hero
26
87546
2010
كلنا كان لدينا أبطال في طفولتنا وددنا أن نصبح مثلهم تمامًا، أليس كذلك ؟
01:29
that we want to grow up to be just like, right?
27
89556
2632
01:32
Well, I wanted to be just like Dr. Sam.
28
92188
2036
أردت أن أصبح تمامًا مثل د. سام.
01:35
When I was eight, my parents and I moved to the U.S.,
29
95634
3770
عندما بلغت الثامنة، انتقلت وعائلتي إلى أمريكا،
01:39
and ours became the typical immigrant narrative.
30
99404
2264
وأصبحت حكايتنا تمامًا مثل حكايات المهاجرين.
01:41
My parents cleaned hotel rooms and washed dishes and pumped gas
31
101668
4518
نظف والداي غرف الفنادق وغسلوا الأطباق وضخوا الغاز
01:46
so that I could pursue my dream.
32
106186
1857
لكي أقدر على تحقيق حلمي.
بالنهاية تعلمت لغة إنجليزية بقدر كافٍ،
01:49
Well, eventually I learned enough English,
33
109213
2282
01:51
and my parents were so happy
34
111495
1531
وفرح والداي كثيرًا
01:53
the day that I got into medical school and took my oath of healing and service.
35
113026
4059
في اليوم الذي دخلت فيه كلية الطب وأقسمت فيه قَسم العلاج والخدمة.
01:58
But then one day, everything changed.
36
118350
2154
ولكن يوم ما، تغيّر كل شئ.
02:01
My mother called me to tell me that she wasn't feeling well,
37
121495
2810
اتصلت بي أمي لتخبرني أنها تشعر بتعب،
02:04
she had a cough that wouldn't go away, she was short of breath and tired.
38
124305
3430
كانت تعاني من سعال مستمر، وضيق في التنفس ومتعبة.
02:07
Well, I knew that my mother was someone who never complained about anything.
39
127836
3580
كانت والدتي شخصًا من المستحيل أن يشكو من أي شيء .
وعندما أخبرتني بذلك،
02:11
For her to tell me that something was the matter,
40
131467
2492
علمت حينها أن هناك شيءً سيءً جدًا.
02:14
I knew something had to be really wrong.
41
134038
2321
02:16
And it was:
42
136359
1319
وقد كان:
02:17
We found out that she had stage IV breast cancer,
43
137678
3157
اكتشفنا إصابتها بسرطان الثدي في المرحلة الرابعة،
02:20
cancer that by then had spread to her lungs, her bones, and her brain.
44
140835
3940
وقد انتشر إلى رئتيها وعظامها ودماغها.
02:26
My mother was brave, though, and she had hope.
45
146050
2164
كانت أمي شجاعة، وكانت تملك الأمل.
02:28
She went through surgery and radiation,
46
148214
1981
خضعت للجراحة والعلاج الإشعاعي،
02:30
and was on her third round of chemotherapy
47
150195
2379
وكانت في الدورة الثالثة من العلاج الكيماوي،
02:32
when she lost her address book.
48
152574
2187
عندما أضاعت دفتر عناوينها.
02:34
She tried to look up her oncologist's phone number on the Internet
49
154761
3099
فحاولت البحث عن رقم طبيبها في الإنترنت، ثم وجدته،
02:37
and she found it, but she found something else too.
50
157860
2573
لكنها وجدت شيئً آخر أيضًا.
02:40
On several websites,
51
160433
1480
في مواقع متعددة،
02:41
he was listed as a highly paid speaker to a drug company,
52
161938
3555
كان اسمه ضمن قائمة أعلى المتحدثين أجرًا لشركة أدوية،
02:45
and in fact often spoke on behalf
53
165493
1924
وفي الواقع كان غالبًا يتحدث بالنيابة عن
02:47
of the same chemo regimen that he had prescribed her.
54
167417
3556
نفس نظام العلاج الكيماوي
الذي قد وصفه لها.
02:50
She called me in a panic,
55
170973
1597
اتصلت بي مرتعبة،
02:52
and I didn't know what to believe.
56
172570
1718
ولم أعرف حينها ماذا أصدّق. ربما كانت هذه هي الوصفة المناسبة لها،
02:54
Maybe this was the right chemo regimen for her,
57
174288
2253
02:56
but maybe it wasn't.
58
176541
2281
وربما ليست كذلك.
02:58
It made her scared and it made her doubt.
59
178822
3150
جعلها ذلك تخاف وتشك.
03:01
When it comes to medicine,
60
181972
1710
عندما يتعلق الأمر بالطب،
03:03
having that trust is a must,
61
183682
2610
فإن الثقة ضرورية،
03:06
and when that trust is gone, then all that's left is fear.
62
186292
4099
وعندما تزول الثقة، لا يبقى إلا الخوف.
03:11
There's another side to this fear.
63
191750
2067
هنالك جانب آخر لهذا الخوف .
03:13
As a medical student, I was taking care of this 19-year-old
64
193817
3183
كطالبة طب ، كنت أعتني
بشاب عمره 19 سنة
03:17
who was biking back to his dorm
65
197000
1499
كان يقود دراجته عائدًا إلى سكنه
03:18
when he got struck and hit,
66
198499
2139
حين صدمته،
03:20
run over by an SUV.
67
200638
2528
ودهسته سيارة.
03:23
He had seven broken ribs,
68
203166
1686
انكسرت 7 من أضلاعه، وتهشمت عظام حوضه،
03:24
shattered hip bones,
69
204852
1373
03:26
and he was bleeding inside his belly and inside his brain.
70
206225
3199
وكان لديه نزيف داخل بطنه ودماغه.
03:29
Now, imagine being his parents
71
209424
1784
والآن تخيل أنك مكان أبويه
03:31
who flew in from Seattle, 2,000 miles away,
72
211208
2160
الذين سافروا من سياتل، التي تبعد 2000 ميل،
03:33
to find their son in a coma.
73
213368
2396
ليروا ابنهم في غيبوبة.
03:35
I mean, you'd want to find out what's going on with him, right?
74
215764
3006
ستريد أن تعرف ماذا أصابه، أليس كذلك؟
03:38
They asked to attend our bedside rounds
75
218771
1918
طلبوا أن يحضروا معنا الجولات السريرية
03:40
where we discussed his condition and his plan,
76
220689
2202
التي نناقش فيها حالته وخطة علاجه،
03:42
which I thought was a reasonable request,
77
222891
1997
واعتقدت أنه طلب منطقي،
سيمنحنا أيضًا فرصة لنريهم
03:44
and also would give us a chance to show them
78
224888
2050
03:46
how much we were trying and how much we cared.
79
226938
2190
كم نحاول، وكم نسعى لنعتني به.
03:49
The head doctor, though, said no.
80
229389
2901
الطبيب المسؤول، رفض الأمر.
03:52
He gave all kinds of reasons.
81
232290
1642
وأعطى كل أنواع المبررات.
03:53
Maybe they'll get in the nurse's way.
82
233932
1882
ربما سيعترضون طريق الممرضات.
03:55
Maybe they'll stop students from asking questions.
83
235814
4136
ربما سيمنعون الطلاب من طرح الأسئلة.
03:59
He even said,
84
239950
1437
حتى أنه قال،
04:01
"What if they see mistakes and sue us?"
85
241387
3206
"ماذا لو رأووا خطأً وقاضونا؟"
04:05
What I saw behind every excuse was deep fear,
86
245595
3182
ما رأيته خلف كل هذه الأعذار، هو خوف عميق.
04:08
and what I learned was that to become a doctor,
87
248777
2722
وما تعلمته هو
أن تصبح طبيبًا هو أن ترتدي معطفك الأبيض،
04:11
we have to put on our white coats,
88
251499
1841
04:13
put up a wall, and hide behind it.
89
253340
2194
وتبني جدارًا تختفي خلفه.
هناك وباء خفي في الطب.
04:17
There's a hidden epidemic in medicine.
90
257459
2908
04:20
Of course, patients are scared when they come to the doctor.
91
260367
2815
من الطبيعي أن المرضى يخشون الذهاب للطبيب.
تخيل أن تستيقظ بألم شديد في بطنك،
04:23
Imagine you wake up with this terrible bellyache,
92
263182
2374
04:25
you go to the hospital,
93
265556
1186
وتذهب إلى المستشفى،
04:26
you're lying in this strange place, you're on this hospital gurney,
94
266742
3251
وتستلقي في هذا المكان الغريب، على السرير الطبي،
04:29
you're wearing this flimsy gown,
95
269994
1556
وترتدي ذلك اللباس الخفيف،
04:31
strangers are coming to poke and prod at you.
96
271550
2159
يأتي غرباء يتفحصونك و ينغزونك.
04:33
You don't know what's going to happen.
97
273709
1844
لا تدري ماذا سيحدث.
04:35
You don't even know if you're going to get the blanket you asked for 30 minutes ago.
98
275554
3978
لا تدري إن كنت ستحصل على البطانية التي طلبتها من نصف ساعة.
لكن ليس فقط المرضى هم من يخافون؛
04:39
But it's not just patients who are scared;
99
279532
2261
04:41
doctors are scared too.
100
281793
1867
الأطباء يخافون أيضًا.
04:43
We're scared of patients finding out who we are
101
283660
2866
نحن نخاف أن يعلم المرضى من نحن
04:46
and what medicine is all about.
102
286526
2130
وماذا يعني الطب والعلاج.
04:48
And so what do we do?
103
288656
1591
وماذا نفعل حيال ذاك؟
04:50
We put on our white coats and we hide behind them.
104
290247
3006
نرتدي معاطفنا البيضاء ونختبئ خلفها.
04:53
Of course, the more we hide,
105
293253
1709
بالتأكيد، كلما أختبئنا،
04:54
the more people want to know what it is that we're hiding.
106
294962
2799
كلما أراد الناس معرفة سبب اختباءنا.
04:57
The more fear then spirals into mistrust and poor medical care.
107
297761
3452
يزداد الخوف إلى ارتياب، وتتدنى العناية الطبية.
05:01
We don't just have a fear of sickness,
108
301213
2276
ليس لدينا خوف من المرض فقط،
05:03
we have a sickness of fear.
109
303489
2234
بل لدينا مرض الخوف.
05:07
Can we bridge this disconnect
110
307330
1986
هل نستطيع تجاوز هذا التعارض
05:09
between what patients need and what doctors do?
111
309316
3819
بين مايحتاج المريض وبين ما يفعله الأطباء؟
05:13
Can we overcome the sickness of fear?
112
313135
1916
هل نستطيع تتجاوز مرض الخوف؟
05:15
Let me ask you differently:
113
315913
1367
حسنًا، دعوني أسأل بطريقة مختلفة:
05:17
If hiding isn't the answer, what if we did the opposite?
114
317280
3823
إذا لم يكن الإختباء هو الحل، ماذا لو قمنا بالعكس؟
05:21
What if doctors were to become totally transparent with their patients?
115
321103
4039
ماذا لو أصبح الأطباء شفّافين تمامًا مع مرضاهم؟
05:26
Last fall, I conducted a research study to find out
116
326531
2741
الخريف الماضي، أجريت بحثًا لكي استنتج
05:29
what it is that people want to know about their healthcare.
117
329272
2853
ماذا يريد الناس معرفته عن رعايتهم الصحية.
05:32
I didn't just want to study patients in a hospital,
118
332128
2385
لم أهتم فقط بدراسة المرضى في المستشفيات،
05:34
but everyday people.
119
334514
1450
بل كل الناس.
05:35
So my two medical students, Suhavi Tucker and Laura Johns,
120
335965
3172
طلابي في الطب، سوهافي توكر ولورا جونز،
05:39
literally took their research to the streets.
121
339137
2395
نزلوا ببحثهم حرفيًا إلى الشوارع.
05:41
They went to banks, coffee shops, senior centers,
122
341532
3739
ذهبوا إلى البنوك، المحلات، دور العجزة،
05:45
Chinese restaurants and train stations.
123
345271
2432
المطاعم الصينية ومحطات القطارات.
ماذا وجدوا؟
05:49
What did they find?
124
349191
1402
05:50
Well, when we asked people,
125
350593
1369
عندما سألنا الناس،
05:51
"What do you want to know about your healthcare?"
126
351962
2426
"ماذا تريد أن تعرف بخصوص رعايتك الصحية؟"
05:54
people responded with what they want to know about their doctors,
127
354388
3698
أجاب الناس، بما يريدون معرفته عن أطبائهم،
05:58
because people understand health care
128
358086
1797
لأن الناس تفهم الرعاية الصحية
05:59
to be the individual interaction between them and their doctors.
129
359883
3980
بأنها التفاعل الشخصي بينهم وبين أطباءهم.
06:03
When we asked, "What do you want to know about your doctors?"
130
363864
2923
عندما سألنا، "ماذا تود معرفته عن أطباءك؟"
أعطى الناس ثلاث إجابات مختلفة.
06:06
people gave three different answers.
131
366787
1728
06:08
Some want to know that their doctor is competent
132
368515
2793
البعض أراد أن يعرف اذا ما كان طبيبهم مؤهل
06:11
and certified to practice medicine.
133
371308
2306
ومرخّص لمزاولة مهنة الطب.
06:13
Some want to be sure that their doctor is unbiased
134
373614
2340
والبعض أراد أن يتأكد من أن طبيبهم
غير متحيّز ويتخذ قرارته بناءً على الدليل والعلم،
06:16
and is making decisions based on evidence and science,
135
376020
3382
06:19
not on who pays them.
136
379418
1261
وليس بناءً على من يدفع له.
06:21
Surprisingly to us,
137
381544
1560
ومن المفاجئ لنا،
06:23
many people want to know something else about their doctors.
138
383104
3514
أغلب الناس أرادوا معرفة شيء آخر عن أطباءهم.
06:26
Jonathan, a 28-year-old law student,
139
386618
2632
جوناثن، 28 سنة، طالب قانون،
06:29
says he wants to find someone who is comfortable with LGBTQ patients
140
389250
4776
قال أنه يريد أن يجد شخصًا مرتاح لرعاية المرضى المثليين
06:34
and specializes in LGBT health.
141
394026
2633
ومتخصص في الرعاية الصحية للمثليين.
06:36
Serena, a 32-year-old accountant,
142
396659
1742
سيرينا، 32 سنة، محاسبة،
06:38
says that it's important to her for her doctor to share her values
143
398401
3265
قالت أنه من المهم بالنسبة لها أن تتفق قيمها مع قيم طبيبها
06:41
when it comes to reproductive choice and women's rights.
144
401726
2968
حينما يتعلق الأمر يخيار الإنجاب وحقوق المرأة.
06:45
Frank, a 59-year-old hardware store owner,
145
405634
2181
فرانك، 59 سنة، مالك محل أدوات،
06:47
doesn't even like going to the doctor
146
407815
2340
لا يحب الذهاب إلى الطبيب
06:50
and wants to find someone who believes in prevention first,
147
410155
3544
ويريد أن يجد شخصًا يؤمن بالوقاية أولًا،
06:53
but who is comfortable with alternative treatments.
148
413699
3104
ويرتاح أيضًا للعلاجات البديلة.
06:56
One after another, our respondents told us
149
416803
2340
واحدًا تلو الآخر، أخبرنا المشاركين
06:59
that that doctor-patient relationship is a deeply intimate one —
150
419143
3478
أن العلاقة بين المريض والطبيب علاقة حميمة جدًا،
07:02
that to show their doctors their bodies
151
422621
1966
لكي يكشفوا أجسادهم لأطباءهم
07:04
and tell them their deepest secrets,
152
424587
1968
وأنا يطلعوهم على أعمق أسرارهم،
07:06
they want to first understand their doctor's values.
153
426555
3072
يريدون أولًا أن يعرفوا قيم ومبادئ أطباءهم.
07:09
Just because doctors have to see every patient
154
429627
2958
فإذا كان على الأطباء أن يروا كل المرضى
07:12
doesn't mean that patients have to see every doctor.
155
432585
2585
لا يعني أن المريض عليه أن يرى كل الأطباء.
07:15
People want to know about their doctors first
156
435170
2218
يريد الناس أن يعرفوا عن أطباءهم أولًا
07:17
so that they can make an informed choice.
157
437388
1956
لكي يستطيعوا الاختيار عن معرفة.
07:20
As a result of this, I formed a campaign,
158
440792
2176
وكنتيجة لذلك، شكّلت حملة،
07:22
Who's My Doctor?
159
442968
1474
من هو طبيبي؟
07:24
that calls for total transparency in medicine.
160
444442
2860
والتي تدعو إلى الشفافية المطلقة في الطب.
07:27
Participating doctors voluntarily disclose
161
447302
2232
تكشف الأطباء المشاركين تطوعًا
07:29
on a public website
162
449534
1393
في مواقع الإنترنت العامة
07:30
not just information about where we went to medical school
163
450927
2756
ليست فقط معلومات عن أين درسنا الطب
07:33
and what specialty we're in,
164
453683
1346
وما هو تخصصنا الطبي،
بل أيضًا عن تضارب مصالحنا.
07:35
but also our conflicts of interest.
165
455029
1953
07:36
We go beyond the Government in the Sunshine Act
166
456982
2464
ذهبنا إلى ماهو أبعد من القانون الحكومي
07:39
about drug company affiliations,
167
459446
2437
عن انتماءات شركة الأدوية،
07:41
and we talk about how we're paid.
168
461883
3004
وتكلمنا عن كيفية الدفع لنا.
07:44
Incentives matter.
169
464887
1544
موضوع الحوافز.
07:46
If you go to your doctor because of back pain,
170
466431
2187
إذا راجعت طبيبك بسبب ألم في الظهر،
07:48
you might want to know he's getting paid 5,000 dollars to perform spine surgery
171
468618
3829
قد تريد أن تعرف هل يدفع له
5000 دولار ليجري عملية العمود الفقري
07:52
versus 25 dollars to refer you to see a physical therapist,
172
472447
3694
مقابل 25 دولار ليحولك إلى العلاج الطبيعي،
07:56
or if he's getting paid the same thing no matter what he recommends.
173
476241
3424
أو إنه يستلم نفس المبلغ
مهما كانت إرشاداته.
08:00
Then, we go one step further.
174
480549
2698
بعدها، تقدّمنا خطوة إضافية.
08:03
We add our values when it comes to women's health,
175
483247
2712
نضيف قيمنا عندما يتعلق الأمر بصحة المرأة،
08:05
LGBT health, alternative medicine,
176
485959
2221
صحة الشواذ، الطب البديل،
08:08
preventive health, and end-of-life decisions.
177
488180
3011
الطب الوقائي، وقرارات إنهاء الحياة.
08:11
We pledge to our patients that we are here to serve you,
178
491191
3520
نحن نتعهد لمرضانا بأننا هنا لخدمتكم،
لذلك من حقكم معرفة من نحن.
08:14
so you have a right to know who we are.
179
494711
2745
08:17
We believe that transparency can be the cure for fear.
180
497456
2690
نحن نؤمن أن الشفافية قد تكون علاج الخوف.
08:21
I thought some doctors would sign on and others wouldn't,
181
501555
2711
أعتقدت أن بعض الأطباء سيشارك
وآخرين لن يشاركوا، لكن لم يكن لدي فكرة
08:24
but I had no idea of the huge backlash that would ensue.
182
504266
4304
عن حجم ردة الفعل العنيفة التي ستحدثها.
08:29
Within one week of starting Who's My Doctor?
183
509480
2239
خلال أول أسبوع من انطلاقة من هو طبيبي؟
08:31
Medscape's public forum
184
511719
1511
منتدى ميد سكيب العام
08:33
and several online doctors' communities
185
513230
2030
ومجتمعات أطباء متعددة على الإنترنت
08:35
had thousands of posts about this topic.
186
515260
2968
طرحت آلاف المشاركات عن هذا الموضوع.
إليكم بعضها.
08:39
Here are a few.
187
519021
1267
08:40
From a gastroenterologist in Portland:
188
520288
2260
أخصائي أمراض جهاز هضمي من بورتلاند:
08:42
"I devoted 12 years of my life to being a slave.
189
522548
3212
"كرّست 12 عامًا من حياتي لأكون خادمًا.
08:45
I have loans and mortgages.
190
525760
1947
علي ديون ورهون عقارية.
08:47
I depend on lunches from drug companies to serve patients."
191
527707
2810
أعتمد على وجبة غداء من شركة أدوية لأخدم المرضى."
08:51
Well, times may be hard for everyone,
192
531985
2266
حسنًا، قد تكون الأوضاع صعبة على الجميع،
08:54
but try telling your patient
193
534251
1721
لكن حاول إقناع مريض راتبه 35 ألف دولار في السنة ويرعى عائلة من 4 أشخاص
08:55
making 35,000 dollars a year to serve a family of four
194
535972
3014
08:58
that you need the free lunch.
195
538986
1678
بأنك تحتاج لوجبة غداء مجانية من وراءه .
09:02
From an orthopedic surgeon in Charlotte:
196
542708
2333
جرّاح عظام من تشارلوت:
09:05
"I find it an invasion of my privacy to disclose where my income comes from.
197
545041
4598
"أراه انتهاك لخصوصيتي أن أكشف
عن مصادر دخلي.
09:09
My patients don't disclose their incomes to me."
198
549639
2293
مرضاي لا يكشفون لي عن مصادر دخلهم."
لكن مصادر دخل مرضاك
09:13
But your patients' sources of income don't affect your health.
199
553202
3226
لا يؤثر على صحتك.
09:17
From a psychiatrist in New York City:
200
557737
2195
أخصائي نفسي من نيويورك:
09:19
"Pretty soon we will have to disclose whether we prefer cats to dogs,
201
559932
3419
"قريبًا جدًا سوف نكشف
عن ما إذا كنا نفضل القطط على الكلاب،
09:23
what model of car we drive,
202
563351
1631
وعن طراز السيارة التي نقود،
09:24
and what toilet paper we use."
203
564982
1648
وورق المرحاض الذي نستعمل."
09:27
Well, how you feel about Toyotas or Cottonelle
204
567434
2734
حسنًا، مشاعرك تجاه سيارات تويوتا أو ورق كوتنيلّا
09:30
won't affect your patients' health,
205
570168
2036
لن تؤثر على صحة مرضاك،
09:32
but your views on a woman's right to choose
206
572204
2001
لكن نظرتك إلى حق المرأة في اتخاذ القرار
09:34
and preventive medicine and end-of-life decisions just might.
207
574205
3304
إلى الطب البديل وقرارت إنهاء الحياة قد تكون كذلك.
09:38
And my favorite, from a Kansas City cardiologist:
208
578501
2873
هذا أفضلهم، طبيب قلب من مدينة كانسس:
09:41
"More government-mandated stuff?
209
581374
3082
"المزيد من التكليفات الحكومية؟
09:44
Dr. Wen needs to move back to her own country."
210
584456
2968
د. وين يجب أن تعود إلى بلادها."
09:48
Well, two pieces of good news.
211
588535
1610
حسنًا، هناك خبران جيدان.
09:50
First of all, this is meant to be voluntary and not mandatory,
212
590145
3615
الأول، القرار المعني إختياري وليس إجباري.
09:53
and second of all, I'm American and I'm already here.
213
593760
3280
الثاني، أنا أمريكية وأنا موجودة فعلًا في بلدي.
09:57
(Laughter) (Applause)
214
597040
5247
(ضحك) (تصفيق)
خلال شهر، رؤسائي في العمل تلقوا اتصالات
10:05
Within a month, my employers were getting calls
215
605512
2729
10:08
asking for me to be fired.
216
608241
1400
تطالب بفصلي.
10:10
I received mail at my undisclosed home address
217
610633
3173
وصلني بريد على عنوان منزلي والذي لم أكشف عنه
10:13
with threats to contact the medical board to sanction me.
218
613806
3494
يحمل تهديدات بالتواصل مع المجلس الطبي لمعاقبتي.
10:17
My friends and family urged me to quit this campaign.
219
617300
3107
أصدقائي وعائلتي حثوني على التخلي عن هذه الحملة.
كنت على وشك ذلك، بعد التهديد بالقنبلة.
10:21
After the bomb threat, I was done.
220
621200
2571
10:24
But then I heard from patients.
221
624823
1942
لكن بعد ذلك استمعت إلى المرضى.
10:26
Over social media, a TweetChat,
222
626765
2684
من خلال شبكات التواصل الإجتماعي ومحادثات تويتر،
10:29
which I'd learned what that was by then,
223
629449
1928
علمت أن أكثر من 4.3 مليون انطباع نتج عن الموضوع حينها،
10:31
generated 4.3 million impressions,
224
631377
3490
10:34
and thousands of people wrote to encourage me to continue.
225
634867
3905
وآلاف الناس كتبوا لي
يحفزونني على الاستمرار.
10:38
They wrote with things like,
226
638772
1632
كتبوا لي بعض الأشياء مثل،
10:40
"If doctors are doing something they're that ashamed of,
227
640404
3126
"إذا كان الأطباء يفعلون شيء يخجلون من ذكره،
10:43
they shouldn't be doing it."
228
643530
1460
فيفترض بهم التوقف عن فعله."
"المسؤولون المنتخبون يجب عليهم الكشف عن أية مساهمات في حملاتهم.
10:46
"Elected officials have to disclose campaign contributions.
229
646121
3054
10:49
Lawyers have to disclose conflicts of interests.
230
649175
2785
المحامين يجب عليهم الكشف أيضًا عن أية تعارضات في مصالحهم.
10:51
Why shouldn't doctors?"
231
651960
1822
لم لا يفعل الأطباء ذلك أيضًا؟"
10:53
And finally, many people wrote and said,
232
653782
2728
وأخيرًا كتب بعض الناس وقالوا،
10:56
"Let us patients decide
233
656510
2168
"دعونا كمرضى نقرر
10:58
what's important when we're choosing a doctor."
234
658678
2313
ماهو المهم عندما نختار الطبيب."
11:02
In our initial trial,
235
662439
1394
أثناء مرحلتنا التجريبية الاولى،
11:03
over 300 doctors have taken the total transparency pledge.
236
663833
3603
أكثر من 300 طبيب التزموا
بميثاق الشفافية المطلقة.
11:08
What a crazy new idea, right?
237
668289
2552
فكرة جديدة ومجنونة، أليس كذلك؟
11:10
But actually, this is not that new of a concept at all.
238
670841
2981
لكن في الحقيقة، هذا المبدأ ليس جديدًا تمامًا.
11:13
Remember Dr. Sam, my doctor in China,
239
673822
1792
تذكرون د. سام، طبيبتي في الصين،
11:15
with the goofy jokes and the wild hair?
240
675614
2799
صاحبة النكت الحمقاء والشعر المجعد؟
11:18
Well, she was my doctor,
241
678413
1540
حسنًا، كانت طبيبتي،
11:19
but she was also our neighbor
242
679953
1546
لكن أيضًا كانت جارتنا
11:21
who lived in the building across the street.
243
681499
2182
كانت تسكن في المبنى المقابل لنا.
11:23
I went to the same school as her daughter.
244
683681
2326
درست في نفس المدرسة مع ابنتها.
11:26
My parents and I trusted her
245
686007
2260
أنا ووالداي وثقنا بها لأننا
11:28
because we knew who she was and what she stood for,
246
688267
2396
كنا نعلم من هي، وماهي مبادئها،
11:30
and she had no need to hide from us.
247
690663
1718
ولم تكن تحتاج للإختباء منا.
11:33
Just one generation ago, this was the norm in the U.S. as well.
248
693551
3670
في الجيل السابق،
كان هذا هو الوضع الطبيعي في أمريكا أيضًا.
11:37
You knew that your family doctor was the father of two teenage boys,
249
697221
3476
تعلم أن طبيب عائلتك
كان أبًا لشابين مراهقين،
11:40
that he quit smoking a few years ago,
250
700697
1845
وقد انقطع عن التدخين قبل عدة سنوات،
11:42
that he says he's a regular churchgoer,
251
702542
1991
ويقول بأنه يداوم على الذهاب إلى الكنيسة،
11:44
but you see him twice a year: once at Easter
252
704533
2317
لكنك تراه مرتين في السنة: مرة في عيد الفصح
11:46
and once when his mother-in-law comes to town.
253
706850
2234
ومرة آخرى عندما تأتي حماته للمدينة.
11:50
You knew what he was about,
254
710492
1357
تعرف ماذا يجري في حياته،
11:51
and he had no need to hide from you.
255
711849
1777
ولم يكن لديه حاجة ليختبئ منك.
11:54
But the sickness of fear has taken over,
256
714837
2331
لكن مرض الخوف قد سيطر علينا،
11:57
and patients suffer the consequences.
257
717168
1797
وعانى المرضى عواقبه.
11:59
I know this firsthand.
258
719859
1380
أعرف ذلك من واقع تجربة.
12:02
My mother fought her cancer for eight years.
259
722130
2293
كافحت أمي السرطان لمدة 8 سنوات.
12:05
She was a planner,
260
725070
1143
كانت مخططة ، وقد فكرت كثيرًا
12:06
and she thought a lot about how she wanted to live
261
726238
2384
كيف تريد أن تحيا، وكيف تريد أن تموت.
12:08
and how she wanted to die.
262
728623
1369
12:10
Not only did she sign advance directives,
263
730530
2571
لم تكتب وصيتها فقط،
12:13
she wrote a 12-page document about how she had suffered enough,
264
733101
3790
بل كتبت 12 صفحة عن كيف أنها قد عانت بما فيه الكفاية
12:16
how it was time for her to go.
265
736951
1468
وكيف أنه قد حان الوقت لرحيلها.
12:19
One day, when I was a resident physician,
266
739867
2034
ذات يوم، وحينما كنت طبيبة مقيمة،
12:21
I got a call to say that she was in the intensive care unit.
267
741901
3087
وصلني اتصال يقول أنها في وحدة العناية المركزة.
12:25
By the time I got there, she was about to be intubated
268
745920
3440
عند وصولي هناك، كانت على وشك أن توضع على جهاز التنفس الصناعي.
12:29
and put on a breathing machine.
269
749360
1619
12:31
"But this is not what she wants," I said, "and we have documents."
270
751905
3404
حينها قلت "لكن هذا ليس ما أرادته هي،" "كما أن لدينا مستندات بذلك."
12:36
The ICU doctor looked at me in the eye,
271
756145
2746
نظر طبيب العناية المركزة إلى عيني،
12:38
pointed at my then 16-year-old sister, and said,
272
758891
4127
وأشار إلى أختي ذات الـ 16عامًا، وقال،
"هل تذكرين حينما كنتي في ذلك العمر؟
12:43
"Do you remember when you were that age?
273
763043
2118
كيف كنتي ستشعرين وأنتي تكبرين
12:45
How would you have liked to grow up without your mother?"
274
765201
2968
بدون والدتك؟"
12:49
Her oncologist was there too, and said,
275
769568
2631
أخصائي الأورام كان هناك أيضًا، قال،
"هذه أمك.
12:52
"This is your mother.
276
772238
1939
12:54
Can you really face yourself for the rest of your life
277
774177
2653
هل تستطيعين حقًا مواجهة نفسك لبقية حياتك
12:56
if you don't do everything for her?"
278
776830
1777
إذا لم تقومي بكل شئ من أجلها؟"
13:00
I knew my mother so well.
279
780375
2060
أعرف أمي جيدًا.
13:02
I understood what her directives meant so well,
280
782435
3160
أتفهم تمامًا ماذا تعني وصاياها أيضًا،
13:05
but I was a physician.
281
785595
1440
كما إنني طبيبة أيضًا.
13:09
That was the single hardest decision I ever made,
282
789413
4471
كان ذلك أصعب قرار اتخذته في حياتي،
13:13
to let her die in peace,
283
793884
1619
أن أتركها تموت بسلام،
13:16
and I carry those words of those doctors with me
284
796933
2700
ومازلت أحمل كلمات أولائك الأطباء معي
13:19
every single day.
285
799633
1301
كل يوم.
13:23
We can bridge the disconnect
286
803142
2154
نستطيع تجاوز عدم التواصل بين
13:25
between what doctors do and what patients need.
287
805356
3781
ما يفعله الأطباء وما يحتاجه المرضى.
13:30
We can get there, because we've been there before,
288
810157
2681
نستطيع الوصول هناك، لأننا كنا هناك سابقًا،
13:32
and we know that transparency gets us to that trust.
289
812838
2493
ونعلم أن الشفافية ستوصلنا إلى تلك الثقة.
13:35
Research has shown us that openness also helps doctors,
290
815331
2765
أثبتت البحوث بأن الشفافية ساعدت الأطباء أيضًا،
13:38
that having open medical records,
291
818096
1606
حينما تمتلك سجلًا طبيًا علنيًا،
13:39
being willing to talk about medical errors,
292
819702
2037
وأن تكون مستعد للتحدث عن الأخطاء الطبية
13:41
will increase patient trust,
293
821739
1690
سيزيد ذلك من ثقة المرضى،
13:43
improve health outcomes,
294
823429
1721
ويحسن النتائج الصحية،
13:45
and reduce malpractice.
295
825150
2060
ويقلل من الإهمال.
13:47
That openness, that trust,
296
827210
1480
تلك المصداقية، تلك الثقة،
13:48
is only going to be more important
297
828749
1634
ستصبح أكثر أهمية
13:50
as we move from the infectious to the behavioral model of disease.
298
830423
3590
كلما انتقلنا من نموذج الأمراض المعدية
إلى نموذج الأمراض السلوكية.
13:54
Bacteria may not care so much about trust and intimacy,
299
834013
3474
البكتيريا قد لا تهتم كثيرًا بالثقة والحميمية،
13:57
but for people to tackle the hard lifestyle choices,
300
837487
3943
لكن عند استعراض خيارات أساليب الحياة الصعبة،
14:01
to address issues like smoking cessation,
301
841430
2298
كمناقشة التوقف عن التدخين،
14:03
blood-pressure management and diabetes control,
302
843728
3037
التحكم في ضغط الدم ونسبة السكر،
14:06
well, that requires us to establish trust.
303
846765
2730
فإن ذلك يتطلب تكوين الثقة.
إليكم ما قال الأطباء الصريحون،
14:11
Here's what other transparent doctors have said.
304
851003
2870
14:13
Brandon Combs, an internist in Denver:
305
853873
2917
براندون كومبز، طبيب باطنة من دينفر:
14:16
"This has brought me closer to my patients.
306
856790
3013
"لقد قربني ذلك من مرضاي.
14:19
The type of relationship I've developed —
307
859803
2699
نوع العلاقة التي كونتها معهم،
14:22
that's why I entered medicine."
308
862547
2015
كانت هي سبب دراستي للطب."
14:26
Aaron Stupple, an internist in Denver:
309
866117
2673
آرون ستبل، طبيب باطنة من دينفر:
14:28
"I tell my patients that I am totally open with them.
310
868790
3496
"أخبر مرضاي أنني منفتح تمامًا لهم.
14:32
I don't hide anything from them.
311
872286
2074
وأنني لا أخفي شئ عنهم.
14:34
This is me. Now tell me about you.
312
874360
2926
هذا أنا، والآن أخبروني عنكم.
14:37
We're in this together."
313
877286
2232
نحن فيها هذا الأمر سواء."
14:39
May Nguyen, a family physician in Houston:
314
879518
2402
ماي نيون، طبيب أسرة من هيوستن:
14:41
"My colleagues are astounded by what I'm doing.
315
881920
4078
"زملائي مدهوشين مما أفعل.
14:45
They ask me how I could be so brave.
316
885998
2586
يسألوني كيف أصبحت بهذه الشجاعة.
14:48
I said, I'm not being brave,
317
888584
2888
فأقول، أنا لا أتظاهر بالشجاعة،
14:51
it's my job."
318
891552
1389
هذا مجرد عملي."
سأترككم اليوم بفكرة أخيرة.
14:55
I leave you today with a final thought.
319
895024
2194
14:58
Being totally transparent is scary.
320
898428
3304
أن تكون شفافًا تمامًا شيئ مخيف.
15:01
You feel naked, exposed and vulnerable,
321
901772
3330
تشعر بالعري والانكشاف وأنك عرضة للهجوم،
15:05
but that vulnerability, that humility,
322
905102
3638
لكن ذلك الضعف، والتذلل،
15:08
it can be an extraordinary benefit to the practice of medicine.
323
908740
4516
قد يكون ذو فائدة عظيمة لمزاولة الطب.
إذا أصبح الأطباء مستعدين لترك الركائز،
15:13
When doctors are willing to step off our pedestals,
324
913256
2408
15:15
take off our white coats,
325
915664
1476
لخلع المعطف الأبيض،
15:17
and show our patients who we are and what medicine is all about,
326
917140
3381
أن نري مرضانا من نحن
وماهي حقيقة الطب،
15:20
that's when we begin to overcome the sickness of fear.
327
920521
3265
عندها سنبدأ بالتغلب على مرض الخوف.
15:23
That's when we establish trust.
328
923786
1929
عندها سنرسخ الثقة.
15:25
That's when we change the paradigm of medicine
329
925715
2460
وسنغيّر نموذج الطب
15:28
from one of secrecy and hiding
330
928175
1810
من السرية والإختباء
15:29
to one that is fully open and engaged
331
929985
2359
إلى الانفتاح التام والتعاون
15:32
for our patients.
332
932344
1374
من أجل مرضانا.
شكرًا لكم.
15:35
Thank you.
333
935027
1897
(تصفيق)
15:36
(Applause)
334
936924
4000
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7