Nathan Myhrvold: Could this laser zap malaria?

107,409 views ・ 2010-05-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Salma Anwar المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
We invent.
0
15260
2000
نحن نخترع.
00:17
My company invents
1
17260
2000
شركتي تخترع
00:19
all kinds of new technology
2
19260
2000
كل أنواع التكنولوجيا الحديثة
00:21
in lots of different areas.
3
21260
2000
في مختلف المجالات.
00:23
And we do that for a couple of reasons.
4
23260
2000
و نفعل هذا لأكثر من سبب.
00:25
We invent for fun --
5
25260
2000
نحن نخترع للمتعة.
00:27
invention is a lot of fun to do --
6
27260
3000
الإختراع شئ ممتع فعلا.
00:30
and we also invent for profit.
7
30260
2000
و نحن أيضا نخترع لكسب المال.
00:32
The two are related because
8
32260
2000
و السببين متصلين ببعضهما لأن
00:34
the profit actually takes long enough that if it isn't fun,
9
34260
2000
كسب المال يأخذ وقتا طويلا و لو لم يكن ممتعا
00:36
you wouldn't have the time to do it.
10
36260
2000
لن تجد الوقت له.
00:38
So we do this
11
38260
2000
لذا فنحن نقوم
00:40
fun and profit-oriented inventing
12
40260
2000
بتلك الإختراعات الممتعة و المربحة
00:42
for most of what we do,
13
42260
2000
على وجه عام.
00:44
but we also have a program where we invent for humanity --
14
44260
3000
و لكن أيضا لدينا هذا المنهج للإختراع من أجل الإنسانية,
00:47
where we take some of our best inventors,
15
47260
2000
حيث نأخذ بعض من أفضل مخترعينا,
00:49
and we say, "Are there problems
16
49260
2000
و نقول هل توجد مشاكل
00:51
where we have a good idea for solving a problem the world has?" --
17
51260
3000
في هذا العالم قد يكون لدينا فكرة عن كيفية حلها؟
00:54
and to solve it in the way we try to solve problems,
18
54260
3000
و نستطيع حلها بطريقتنا في مواجهة المشاكل
00:57
which is with dramatic, crazy,
19
57260
2000
وهي طريقة مجنونة و درامية,
00:59
out-of-the-box solutions.
20
59260
2000
خارجة عن المألوف.
01:01
Bill Gates is one of those smartest guys of ours
21
61260
2000
بيل غيتس هو واحد من علمائنا الأذكياء
01:03
that work on these problems
22
63260
2000
الذين يعملون على حل تلك المشاكل.
01:05
and he also funds this work, so thank you.
23
65260
3000
و هو أيضا ممول هذا العمل, فنقول له شكراً.
01:08
So I'm going to briefly discuss
24
68260
2000
إذن سأناقش الآن بإختصار
01:10
a couple of problems that we have
25
70260
2000
عدد من المشاكل التي نعاني منها
01:12
and a couple of problems where
26
72260
2000
و عدد من المشاكل التي
01:14
we've got some solutions underway.
27
74260
2000
لدينا لها بعض الحلول تحت التخطيط.
01:16
Vaccination is one of the
28
76260
3000
اللقاح هو واحد من
01:19
key techniques in public health,
29
79260
2000
اساليب العلاج الأساسية في الصحة العامة,
01:21
a fantastic thing.
30
81260
2000
شئ رائع
01:23
But in the developing world a lot of vaccines
31
83260
3000
و لكن في الدول النامية الكثير من اللقاحات
01:26
spoil before they're administered,
32
86260
2000
تفسد قبل إستخدامها.
01:28
and that's because they need to be kept cold.
33
88260
3000
وذلك لأنهم يجب حفظهم باردين.
01:31
Almost all vaccines need to be kept at refrigerator temperatures.
34
91260
3000
تقريبا كل التلقيحات يجب حفظها في درجة حرارة الثلاجة.
01:34
They go bad very quickly if you don't,
35
94260
2000
فبالتالي تفسد بسرعة إذا لم يتم حفظها.
01:36
and if you don't have stable power grid, this doesn't happen,
36
96260
3000
و إذا لم تكن لديك شبكة كهربية مستقرة ,فلن يتم ذلك.
01:39
so kids die.
37
99260
2000
فيموت الأطفال.
01:41
It's not just the loss of the vaccine that matters;
38
101260
3000
إنه ليس فقط فساد اللقاح هو المهم
01:44
it's the fact that those kids don't get vaccinated.
39
104260
3000
إنه إن هؤلاء الأطفال لا يتم تطعيمهم.
01:47
This is one of the ways that
40
107260
3000
هذه هي أحد طرق
01:50
vaccines are carried:
41
110260
2000
حمل اللقاحات.
01:52
These are Styrofoam chests. These are being carried by people,
42
112260
3000
هذه صناديق من الستايروفوم. يحملها الناس
01:55
but they're also put on the backs of pickup trucks.
43
115260
2000
أو أيضا يضعونها في خلفية الشاحنات.
01:57
We've got a different solution.
44
117260
3000
لدينا لهذا حل مختلف.
02:00
Now, one of these Styrofoam chests
45
120260
3000
الآن أحد صناديق الستايروفوم هذه
02:03
will last for about four hours with ice in it.
46
123260
2000
يستمر لمدة حوالي أربع ساعات, بالثلج داخلها
02:05
And we thought, well, that's not really good enough.
47
125260
3000
و فكرنا,حسنا, أن هذا ليس كافيا
02:08
So we made this thing.
48
128260
2000
فصنعنا هذا الشئ.
02:10
This lasts six months with no power;
49
130260
3000
يستمر لمدة 6 شهور بدون طاقة,
02:13
absolutely zero power,
50
133260
2000
دون طاقة نهائياً!
02:15
because it loses less
51
135260
2000
لأنه يفقد فقط أقل
02:17
than a half a watt.
52
137260
2000
من نصف وات.
02:19
Now, this is our second generations prototype.
53
139260
3000
والآن هذه هو الجيل الثاني التجريبي.
02:22
The third generation prototype is, right now,
54
142260
2000
الجيل الثالث التجريبي هو, حاليا
02:24
in Uganda being tested.
55
144260
3000
يتم تجربته في أوغندا.
02:27
Now, the reason we were able to come up with this
56
147260
2000
الآن السبب الذي مكننا من الوصول إلى هذا
02:29
is two key ideas:
57
149260
2000
هو فكرتان أساسيتان.
02:31
One is that this is similar to a cryogenic Dewar,
58
151260
2000
الأولى أن هذا يشابه حاوية ديوار مبرِّدة,
02:33
something you'd keep liquid nitrogen or liquid helium in.
59
153260
3000
وهي شئ لحفظ النيتروجين السائل أو الهيليوم السائل.
02:36
They have incredible insulation,
60
156260
2000
لديهم قدرة رائعة على العزل
02:38
so let's put some incredible insulation here.
61
158260
2000
إذن دعونا نضع بعض العزل القوي هنا.
02:40
The other idea is kind of interesting,
62
160260
3000
و الفكرة الأخرى, هي مثيرة للإهتمام
02:43
which is, you can't reach inside anymore.
63
163260
3000
وهي, أنه لا يمكنك أن تصل إلى الداخل الآن
02:46
Because if you open it up and reach inside,
64
166260
2000
لأنه لو فتحته و أدخلت يدك
02:48
you'd let the heat in, the game would be over.
65
168260
2000
يتيح للحرارة بالدخول, و انتهت اللعبة.
02:50
So the inside of this thing actually looks like a Coke machine.
66
170260
3000
إذن فجعلنا جانب هذا الشئ يشبه ماكينة الكوكاكولا.
02:53
It vends out little individual vials.
67
173260
3000
إنها تخرج قارورة واحدة صغيرة في المرة.
02:56
So a simple idea,
68
176260
2000
إذن فهي فكرة بسيطة,
02:58
which we hope is going to change the way vaccines are distributed
69
178260
3000
نأمل أن تغيِّر الطريقة التي يتم بها توزيع التطعيمات,
03:01
in Africa and around the world.
70
181260
2000
في أفريقيا و حول العالم.
03:04
We'll move on to malaria.
71
184260
2000
سننتقل الآن إلى الملاريا.
03:06
Malaria is one of the great public health problems.
72
186260
3000
الملاريا هي أحد مشاكل الصحة العامة الكبرى.
03:09
Esther Duflo talked a little bit about this.
73
189260
2000
إيثر دوفلو تحدثت قليلا عن هذا.
03:11
Two hundred million people a year.
74
191260
3000
250 مليون عدوى في العام.
03:14
Every 43 seconds a child in Africa dies;
75
194260
3000
كل 43 ثانية يموت طفل في أفريقيا
03:18
27 will die during my talk.
76
198260
3000
27 طفل سيموتون خلال حديثي هذا.
03:23
And there's no way for us here in this country
77
203260
3000
و لا يمكننا بالمرة هنا في هذه البلاد
03:26
to grasp really what that means to the people involved.
78
206260
3000
أن نستوعب ما يعنيه هذا للمتورطين فيه.
03:29
Another comment of Esther's
79
209260
2000
تعليق آخر لإيثر
03:31
was that we react when there's
80
211260
2000
هو أننا نتفاعل فقط عندما
03:33
a tragedy like Haiti,
81
213260
2000
تكون هناك كارثة مثل هايتي
03:35
but that tragedy is ongoing.
82
215260
2000
و لكن تلك الكارثة هي مستمرة.
03:37
So what can we do about it?
83
217260
2000
إذن فماذا سنفعل بشأنها؟
03:39
Well, there are a lot of things people have tried
84
219260
2000
حسنا, حاول الكثيرون وضع حلول عدة
03:41
for many years for solving malaria.
85
221260
2000
على مدى السنين للملاريا.
03:43
You can spray; the problem is there are environmental issues.
86
223260
3000
يمكنكم إستخدام المبيدات. و لكن المشكلة في التلوث البيئي.
03:46
You can try to treat people and create awareness.
87
226260
3000
يمكنك أن تحاول علاج الناس و نشر الوعي.
03:49
That's great, except the places that have malaria really bad,
88
229260
3000
وهذا عظيم إلا أن الأماكن التي تنتشر فيها الملاريا بكثرة
03:52
they don't have health care systems.
89
232260
2000
هي أماكن بدون أنظمة صحية أساسا.
03:54
A vaccine would be a terrific thing,
90
234260
2000
التطعيم يبدو كشئ رائع,
03:56
only they don't work yet.
91
236260
2000
إلا إنه غير مفعَّل حتى الآن.
03:58
People have tried for a long time. There are a couple of interesting candidates.
92
238260
3000
لوقت طويل و الناس يحاولون.وهناك أكثر من حل جدير بلإهتمام.
04:01
It's a very difficult thing to make a vaccine for.
93
241260
3000
ولكنه مرض صعب جدا صنع لقاح له.
04:05
You can distribute bed nets,
94
245260
2000
يمكنك توزيع شبكات للسرير (ناموسيات)
04:07
and bed nets are very effective if you use them.
95
247260
3000
و الناموسيات مؤثرة للغاية لو قمت بإستخدامها.
04:10
You don't always use them for that. People fish with them.
96
250260
2000
و لكنها لا تستخدم دائما لهذا الغرض. الناس قد يستخدموها لصيد السمك.
04:12
They don't always get to everyone.
97
252260
2000
و هي لا تصل دوما إلى الجميع.
04:14
And bed nets
98
254260
2000
و الناموسيات
04:16
have an effect on the epidemic,
99
256260
2000
لها تأثير على إنتشار الوباء,
04:18
but you're never going to make it extinct with bed nets.
100
258260
3000
و لكنك لن تجعله أبدا يختفي بإستخدام الناموسية.
04:21
Now, malaria is
101
261260
2000
الآن الملاريا هي
04:23
an incredibly complicated disease.
102
263260
3000
مرض معقد للغاية.
04:26
We could spend hours going over this.
103
266260
2000
يمكننا الحديث عنه لساعات.
04:28
It's got this sort of soap opera-like lifestyle;
104
268260
2000
له دورة حياة شبيهه بالمسلسلات.
04:30
they have sex, they burrow into your liver,
105
270260
3000
يتزاوجون. يختبئون في الكبد.
04:33
they tunnel into your blood cells ...
106
273260
3000
تشق طريقها إلى داخل خلايا الدم الحمراء.
04:36
it's an incredibly complicated disease,
107
276260
2000
إنه مرض معقد للغاية,
04:38
but that's actually one of the things we find interesting about it
108
278260
3000
و لكن هذا في الواقع أحد الأسباب التي جذبت إهتمامنا إليها
04:41
and why we work on malaria:
109
281260
2000
و جعلتنا نريد أن نعمل على الملاريا.
04:43
There's a lot of potential ways in.
110
283260
3000
هناك الكثير من الطرق المحتملة.
04:47
One of those ways might be better diagnosis.
111
287260
3000
أحد هذه الطرق ربما يكون التشخيص الصحيح.
04:50
So we hope this year
112
290260
2000
إذن نحن نأمل هذا العام
04:52
to prototype each of these devices.
113
292260
3000
أن نُخرج نماذج أولية لتلك الأجهزة.
04:56
One does an automatic malaria diagnosis
114
296260
3000
أحدهم يقوم بتشخيص الملاريا اوتوماتيكيا
04:59
in the same way that a diabetic's glucose meter works:
115
299260
3000
بنفس طريقة عمل جهاز قياس نسبة الجلوكوز لمرض السكر.
05:02
You take a drop of blood,
116
302260
2000
تأخذ قطرة من الدم
05:04
you put it in there and it automatically tells you.
117
304260
2000
و تضعها هناك, و تخرج النتيجة أوتوماتيكيا
05:06
Today, you need to do a complicated laboratory procedure,
118
306260
3000
حاليا, يجب عليك أن تقوم بخطوات معملية معقدة
05:09
create a bunch of microscope slides
119
309260
2000
و تصنع كمية من الشرائح الميكروسكوبية
05:11
and have a trained person examine it.
120
311260
3000
و تجعل شخص متدرب يفحصها.
05:14
The other thing is, you know,
121
314260
2000
الشئ الآخر هو,كما تعلمون
05:16
it would be even better if you didn't have to draw the blood.
122
316260
3000
يكون من الأفضل لو لم نضطر لسحب الدم أساسا.
05:19
And if you look through the eye,
123
319260
2000
و إذا نظرت إلى عين المريض
05:21
or you look at the vessels on the white of the eye,
124
321260
3000
أو نظرت إلى الأوعية الدموية في بياض العين
05:24
in fact, you may be able to do this
125
324260
2000
في الواقع, قد يمكنك التشخيص
05:26
directly, without drawing any blood at all,
126
326260
3000
مباشرة دون سحب أى عينة دم,
05:29
or through your nail beds.
127
329260
2000
أو من خلال النظر إلى باطن الأظافر.
05:31
Because if you actually look through your fingernails, you can see blood vessels,
128
331260
3000
لأنك لو نظرت خلال أظافرك يمكنك رؤية الأوعية الدموية.
05:34
and once you see blood vessels, we think we can see the malaria.
129
334260
3000
و بمجرد رؤيتك لتلك الأوعية الدموية, نظن أنه يمكنك رؤية الملاريا.
05:38
We can see it because of this molecule
130
338260
2000
و يمكنك رؤيته بسبب هذا الجزئ
05:40
called hemozoin.
131
340260
2000
الذي يدعى هيموزوين.
05:42
It's produced by the malaria parasite
132
342260
3000
تفرزه طفيليات الملاريا.
05:45
and it's a very interesting crystalline substance.
133
345260
3000
و هي مادة كريستالية مثيرة للإهتمام,
05:49
Interesting, anyway, if you're a solid-state physicist.
134
349260
2000
حسنا هي مثيرة لو كنت فيزيائي للمواد الصلبة.
05:51
There's a lot of cool stuff we can do with it.
135
351260
3000
و هناك الكثير من الأشياء الممتعة يمكن أن نفعله به.
05:54
This is our femtosecond laser lab.
136
354260
3000
هذا هو مختبر ليزر الفيمتوثانية.
05:57
So this creates pulses of light
137
357260
2000
إنه يُخرج نبضات من الضوء
05:59
that last a femtosecond.
138
359260
2000
تستمر لمدة فيمتوثانية.
06:01
That's really, really, really short.
139
361260
3000
وهي مدة قصيرة جدا جدا جدا.
06:05
This is a pulse of light that's
140
365260
2000
هذه نبضة من الضوء ذات
06:07
only about one wavelength of light long,
141
367260
2000
طول موجي يعادل موجة واحدة.
06:09
so it's a whole bunch of photons
142
369260
2000
إذن فهي كمية من الفوتونات
06:11
all coming and hitting simultaneously.
143
371260
2000
كلها تأتي و تضرب في نفس الوقت.
06:13
It creates a very high peak power
144
373260
2000
صانعةً قوى عالية الذروة.
06:15
and it lets you do all kinds of interesting things;
145
375260
2000
تمكننا من فعل العديد من الأشياء المثيرة.
06:17
in particular, it lets you find hemozoin.
146
377260
2000
و بالتحديد,تمكننا من إيجاد الهيموزوين.
06:19
So here's an image of red blood cells,
147
379260
3000
و هاهي صورة لخلايا الدم الحمراء.
06:22
and now we can actually map
148
382260
2000
و الآن يمكننا بالفعل وضع خريطة
06:24
where the hemozoin and where the malaria parasites are
149
384260
3000
لمكان وجود الهيموزوين و طفيليات الملاريا
06:27
inside those red blood cells.
150
387260
2000
داخل خلايا الدم الحمراء
06:29
And using both this technique
151
389260
2000
و بإستخدام كل من هذه التقنية
06:31
and other optical techniques,
152
391260
2000
و تقنيات ضوئية أخرى,
06:33
we think we can make those diagnostics.
153
393260
2000
نعتقد أن في إمكاننا وضع تلك التشخيصات.
06:35
We also have another hemozoin-oriented
154
395260
2000
و لدينا علاج آخر للملاريا
06:37
therapy for malaria:
155
397260
2000
بإستخدام الهيموزوين,
06:39
a way, in acute cases, to actually
156
399260
2000
وهي طريقة تستخدم في الحالات الحادة
06:41
take the malaria parasite and filter it out of the blood system.
157
401260
3000
لفلترة طفيل الملاريا و إخراجه من الدم
06:44
Sort of like doing dialysis,
158
404260
2000
يشابه عملية غسيل الكلى مثلا
06:46
but for relieving the parasite load.
159
406260
3000
و لكن لتخفيف حمل الطفيليات.
06:49
This is our thousand-core supercomputer.
160
409260
3000
هذا كمبيوترنا السوبر ذو شريحة الألف معالِج.
06:52
We're kind of software guys,
161
412260
2000
نحن مختصين أكثر ببرامج السوفت وير,
06:54
and so nearly any problem that you pose,
162
414260
3000
فتقريبا أي مشكلة تضعها أمامنا
06:57
we like to try to solve with some software.
163
417260
3000
نحاول ان نحلها بواسطة البرامج
07:00
One of the problems that you have if you're trying to eradicate malaria
164
420260
3000
و أحد المشاكل التي تواجهك لو تحاول إبادة الملاريا
07:03
or reduce it
165
423260
2000
أو تقليلها
07:05
is you don't know what's the most effective thing to do.
166
425260
3000
هي انك لا تعرف ما هو أكثر الحلول فعالية.
07:08
Okay, we heard about bed nets earlier.
167
428260
2000
حسنا, لقد سمعنا عن الناموسيات منذ قليل
07:10
You spend a certain amount per bed net.
168
430260
2000
قد تنفق كمية معينة من المال لكل ناموسية.
07:12
Or you could spray.
169
432260
2000
أو يمكنك رش المبيدات.
07:14
You can give drug administration.
170
434260
2000
و يمكنك إعطاء الأدوية.
07:16
There's all these different interventions
171
436260
2000
كل هذه هي طرق للتدخل .
07:18
but they have different kinds of effectiveness.
172
438260
2000
و لكن فاعليتهم مختلفة عن بعضها البعض.
07:20
How can you tell?
173
440260
2000
فكيف يمكنك التفرقة؟
07:22
So we've created, using our supercomputer,
174
442260
2000
لذلك صنعنا, بإستخدام السوبر كمبيوتر,
07:24
the world's best computer model of malaria,
175
444260
2000
أفضل محاكاه الكترونية للملاريا في العالم,
07:26
which we'll show you now.
176
446260
3000
وهي ما سنريكم الآن.
07:29
We picked Madagascar.
177
449260
3000
و إخترنا مدغشقر.
07:32
We have every road,
178
452260
2000
لدينا هنا كل طريق
07:34
every village,
179
454260
2000
و كل قرية
07:36
every, almost, square inch of Madagascar.
180
456260
3000
وكل متر مربع تقريبا في مدغشقر.
07:39
We have all of the precipitation data
181
459260
3000
لدينا كل بيانات الترسيب
07:42
and the temperature data.
182
462260
2000
و بيانات درجة الحرارة.
07:44
That's very important because the humidity and precipitation
183
464260
3000
و هي بيانات مهمة جدا لأن الرطوبة و الترسيبات
07:47
tell you whether you've got
184
467260
2000
تخبرك إذا كان هناك
07:49
standing pools of water for the mosquitoes to breed.
185
469260
3000
مستنقعات مياة راكدة تصلح لتكاثر الناموس.
07:52
So that sets the stage on which you do this.
186
472260
3000
فيمكنك بذلك من رسم المنظر العام الأساسي.
07:55
You then have to introduce the mosquitoes,
187
475260
2000
ثم بعد ذلك تُدخل الناموس
07:57
and you have to model that
188
477260
2000
و يجب أن تحاكي هذا
07:59
and how they come and go.
189
479260
2000
و كيف بروحون و يجيئون.
08:01
Ultimately, it gives you this.
190
481260
2000
و في النهاية,تخرُج بهذا.
08:03
This is malaria spreading
191
483260
2000
هذا هو إنتشار الملاريا
08:05
across Madagascar.
192
485260
2000
عبر مدغشقر.
08:07
And this is this latter part of the rainy season.
193
487260
3000
و هذا هو الجزء الأخير من موسم المطر.
08:10
We're going to the dry season now.
194
490260
2000
و ننتقل الآن للموسم الجاف.
08:12
It nearly goes away in the dry season,
195
492260
2000
إنه تقريبا يختفي في موسم الجفاف.
08:14
because there's no place for the mosquitoes to breed.
196
494260
3000
لا يوجد مكان يتكاثر فيه الناموس.
08:17
And then, of course, the next year it comes roaring back.
197
497260
3000
ثم بالطبع في السنة التالية يعود بسرعة.
08:21
By doing these kinds of simulations,
198
501260
3000
و بصنع هذه الأنواع من المحاكات,
08:24
we want to eradicate or control malaria
199
504260
2000
نريد بها أن نقضي على أو نتحكم في الملاريا
08:26
thousands of times in software
200
506260
3000
الآف المرات في البرامج
08:29
before we actually have to do it in real life;
201
509260
3000
قبل ان نتمكن بالفعل من فعل ذلك على الطبيعة.
08:32
to be able to simulate both the economic trade-offs --
202
512260
3000
أن تكون لنا القدرة على محاكاة المقايضات الإقتصادية--
08:35
how many bed nets versus how much spraying? --
203
515260
3000
عدد الناموسيات مقابل عدد مرات رش المبيد؟--
08:38
or the social trade-offs --
204
518260
2000
أو المقايضات الإجتماعية --
08:40
what happens if unrest breaks out?
205
520260
3000
ما الذي سيحدث لو إنتشر الإضطراب و القلق؟
08:43
We also try to study our foe.
206
523260
2000
نحن أيضا نحاول أن ندرس غريمنا.
08:45
This is a high-speed camera view
207
525260
2000
هذا هو تصوير لكاميرا سريعة لحظية
08:47
of a mosquito.
208
527260
2000
لناموسة.
08:50
And, in a moment,
209
530260
2000
و في اللحظة التالية
08:52
we're going to see a view of the airflow.
210
532260
3000
سنرى منظر لتيار الهواء.
08:55
Here, we're trying to visualize the airflow
211
535260
2000
هنا, نحن نحاول أن نظهر تيار الهواء في صورة مرئية
08:57
around the wings of the mosquito
212
537260
2000
حول أجنحة الناموسة
08:59
with little particles we're illuminating with a laser.
213
539260
3000
عن طريق إضاءة الجزيئات الصغيرة بواسطة الليزر.
09:02
By understanding how mosquitoes fly,
214
542260
2000
عن طريق فهم كيف يطير الناموس,
09:04
we hope to understand how to make them not fly.
215
544260
3000
نأمل أن نفهم كيف نوقفه عن الطيران.
09:07
Now, one of the ways you can make them not fly
216
547260
2000
و الآن أحد الطرق لإيقافهم عن الطيران
09:09
is with DDT.
217
549260
2000
هي ال دي دي تيDDT.
09:11
This is a real ad.
218
551260
2000
هذا إعلان حقيقي.
09:13
This is one of those things you just can't make up.
219
553260
3000
إنه أحد الأشياء التي لا يمكنك فهمها.
09:16
Once upon a time, this was the primary technique,
220
556260
3000
ذات مرة, كان هذا هو الأسلوب الأساسي,
09:19
and, in fact, many countries got rid of malaria through DDT.
221
559260
3000
و في الواقع الكثير من الدول تخلصوا من الملاريا بواسطة الDDT.
09:22
The United States did.
222
562260
2000
كما فعلت الولايات المتحدة.
09:24
In 1935, there were 150,000 cases a year
223
564260
3000
عام1935 كان هناك 150.000 حالة ملاريا
09:27
of malaria in the United States,
224
567260
3000
سنويا في الولايات المتحدة,
09:30
but DDT and a massive public health effort
225
570260
2000
و لكن بالDDT و المجهودات الصحية الجبارة
09:32
managed to squelch it.
226
572260
3000
تمكنا من سحقها تماما.
09:35
So we thought,
227
575260
2000
ففكرنا
09:37
"Well, we've done all these things that are focused on the Plasmodium,
228
577260
3000
أننا فعلنا كل هذه الأشياء التي تركز على البلازموديوم
09:40
the parasite involved.
229
580260
2000
الطفيل المسبب.
09:42
What can we do to the mosquito?
230
582260
2000
ماذا يمكننا أن نفعل للناموسة الحاملة؟
09:44
Well, let's try to kill it with consumer electronics."
231
584260
3000
حسنا, فلنحاول قتلها بالأجهزة الألكترونية المعتادة.
09:48
Now, that sounds silly,
232
588260
2000
الآن ربما يبدو هذا سخيفا
09:50
but each of these devices
233
590260
2000
و لكن كل من هذه الأجهزة
09:52
has something interesting in it that maybe you could use.
234
592260
3000
يحتوي على شئ مهم يمكننا إستخدامه.
09:55
Your Blu-ray player has
235
595260
2000
مثلا جهاز تشغيل البلو راي
09:57
a very cheap blue laser.
236
597260
2000
يحتوي على ليزر أزرق رخيص.
09:59
Your laser printer has a mirror galvanometer
237
599260
2000
طابعة الليزر لديك تحتوي على جالفانوميتر عاكس
10:01
that's used to steer a laser beam very accurately;
238
601260
3000
يستخدم لتوجيه شعاع الليزر بدقة.
10:04
that's what makes those little dots on the page.
239
604260
3000
وهذا هو ما يصنع تلك النقاط الصغيرة على الصفحة المطبوعة.
10:07
And, of course, there's signal processing
240
607260
2000
و بالطبع هناك معالجات الإشارة
10:09
and digital cameras.
241
609260
2000
و الكاميرات الرقمية.
10:11
So what if we could put all that together
242
611260
3000
فماذا لو وضعنا كل تلك الأشياء سويا
10:14
to shoot them out of the sky with lasers?
243
614260
3000
و نصطاد الناموس من الهواء بهذا الليزر؟؟
10:17
(Laughter)
244
617260
2000
(ضحك)
10:19
(Applause)
245
619260
3000
(تصفيق)
10:22
Now, in our company, this is what we call
246
622260
3000
الآن في شركتنا, هذه هي ما ندعوها
10:25
"the pinky-suck moment."
247
625260
2000
بلحظة مص الخنصر!!
10:27
(Laughter)
248
627260
2000
(ضحك)
10:29
What if we could do that?
249
629260
2000
ماذا لو تمكنا من فعل ذلك؟
10:31
Now, just suspend disbelief for a moment,
250
631260
3000
حسنا أترك هذا الإنكار للحظة
10:34
and let's think of what could happen
251
634260
2000
و فكر فيما قد يحدث
10:36
if we could do that.
252
636260
2000
لو إستطعنا فعل هذا.
10:38
Well, we could protect very high-value targets like clinics.
253
638260
3000
حسنا, يمكننا حماية الأماكن ذات القيمة العالية مثل العيادات.
10:41
Clinics are full of people that have malaria.
254
641260
3000
عيادات مليئة بالمرضى المصابين بالملاريا.
10:44
They're sick, and so they're less able to defend themselves from the mosquitoes.
255
644260
3000
إنهم مرضى و بالتالي أضعف من أن يدافعوا عن نفسهم ضد الناموس.
10:47
You really want to protect them.
256
647260
2000
تريد حقا أن تحميهم.
10:49
Of course, if you do that,
257
649260
2000
و بالطبع لو فعلت ذلك
10:51
you could also protect your backyard.
258
651260
2000
يمكنك أيضا حماية حديقتك الخلفية.
10:53
And farmers could protect their crops
259
653260
2000
و المزارعين يمكنهم حماية محاصيلهم
10:55
that they want to sell to Whole Foods
260
655260
2000
التي يريدون بيعها لشركة "هول فوودز"
10:57
because our photons
261
657260
2000
لأن فوتوناتنا
10:59
are 100 percent organic. (Laughter)
262
659260
2000
هي عضوية 100 %.
11:01
They're completely natural.
263
661260
3000
إنها طبيعية بالمرة.
11:04
Now, it actually gets better than this.
264
664260
2000
الآن يصبح الوضح أفضل حتى.
11:06
You could, if you're really smart,
265
666260
3000
يمكنك, إذا كنت ذكيا جدا,
11:09
you could shine a nonlethal laser on the bug
266
669260
3000
يمكنك إطلاق ليزر غير قاتل على الحشرة
11:12
before you zap it,
267
672260
2000
قبل قتلها,
11:14
and you could listen to the wing beat frequency
268
674260
2000
و يمكنك أن تستمع لتردد ضربات جناحها,
11:16
and you could measure the size.
269
676260
2000
و يمكنك قياس الحجم.
11:18
And then you could decide:
270
678260
2000
ثم يمكنك أن تقرر:
11:20
"Is this an insect I want to kill,
271
680260
2000
هل أريد أن أقتل هذه الحشرة,
11:22
or an insect I don't want to kill?"
272
682260
2000
أم أنها حشرة اليفة؟!
11:24
Moore's law made computing cheap;
273
684260
2000
قانون موور جعل البرمجة رخيصة,
11:26
so cheap we can weigh
274
686260
2000
لدرجة أنه يمكنك أن تجعل
11:28
the life of an individual insect
275
688260
2000
لحياة حشرة ما وزن
11:30
and decide thumbs up
276
690260
3000
و تقرر أقتلها
11:33
or thumbs down. (Laughter)
277
693260
3000
أو لا أقتلها.
11:36
Now, it turns out we only kill the female mosquitoes.
278
696260
3000
و الان إتضح لنا أننا نقتل فقط أنثى الناموس.
11:39
They're the only ones that are dangerous.
279
699260
2000
إنهن مصدر الخطر الوحيد.
11:41
Mosquitoes only drink blood
280
701260
2000
يمص الناموس الدم فقط
11:43
to lay eggs.
281
703260
2000
من أجل وضع البيض.
11:45
Mosquitoes actually live ... their day-to-day nutrition
282
705260
3000
و لكن في المعتاد يتغذي الناموس في حياته اليومية
11:48
comes from nectar, from flowers --
283
708260
2000
على رحيق الأزهار.
11:50
in fact, in the lab, we feed ours raisins --
284
710260
3000
في الواقع, في المختبر نغذي ناموسنا على الزبيب.
11:53
but the female needs the blood meal.
285
713260
3000
و لكن الأنثى تحتاج إلى وجبة الدماء.
11:56
So, this sounds really crazy, right?
286
716260
2000
إذن, هذا يبدو مجنونا,صحيح؟
11:58
Would you like to see it?
287
718260
2000
هل تريدون رؤيتها؟
12:00
Audience: Yeah!
288
720260
2000
(الجمهور: نعم!)
12:02
Nathan Myhrvold: Okay, so our legal department prepared a disclaimer,
289
722260
3000
حسنا القسم القانوني لدينا أصدر هذا التحذير.
12:06
and here it is.
290
726260
2000
وها هو.
12:08
(Laughter)
291
728260
3000
(ضحك)
12:13
Now, after thinking about this a little bit
292
733260
3000
الآن و بعد التدقيق في هذا قليلا
12:16
we thought, you know, it probably would be simpler
293
736260
2000
فكرنا أنه يمكن تبسيط الأمور
12:18
to do this with a nonlethal laser.
294
738260
2000
و نفعل ذلك بإستخدام ليزر غير قاتل.
12:20
So, Eric Johanson, who built the device,
295
740260
3000
و إريك جوهانسن الذي صنع هذا الجهاز
12:23
actually, with parts from eBay;
296
743260
2000
في الواقع من قطع مشتراه من eBay.
12:25
and Pablos Holman over here,
297
745260
2000
و بابلوس هولمان هنا,
12:27
he's got mosquitoes in the tank.
298
747260
2000
لديه ناموس في هذا الخزان.
12:29
We have the device over here.
299
749260
2000
و لدينا الجهاز ها هنا
12:31
And we're going to show you,
300
751260
2000
و سنريكم الآن
12:33
instead of the kill laser,
301
753260
2000
بدلا من الليزر القاتل
12:35
which will be a very brief, instantaneous pulse,
302
755260
2000
والذي هو عبارة عن نبضات لحظية قصيرة,
12:37
we're going to have a green laser pointer
303
757260
2000
سنستخدم ليزر أخضر بدلا منه
12:39
that's going to stay on the mosquito for, actually, quite a long period of time;
304
759260
3000
الذي سيبقى على الناموسة في الواقع لمدة أطول
12:42
otherwise, you can't see it very well.
305
762260
2000
و إلا لن تتمكنون من رؤيته.
12:44
Take it away Eric.
306
764260
2000
إبدأ العرض يا إريك.
12:46
Eric Johanson: What we have here
307
766260
2000
إريك جونسون: ما لدينا هنا
12:48
is a tank on the other side of the stage.
308
768260
2000
هو حوض في الناحية الأخرى من المنصة.
12:50
And we have ... this computer screen
309
770260
2000
و لدينا شاشة الكمبيوتر هذه
12:52
can actually see the mosquitoes as they fly around.
310
772260
2000
يمكنكم بالفعل رؤية الناموس وهو يطير.
12:54
And Pablos, if he stirs up our mosquitoes a little bit
311
774260
3000
و بابلوس لو يثير الناموس قليلا
12:57
we can see them flying around.
312
777260
2000
يمكنكم رؤيتهم يطيرون.
12:59
Now, that's a fairly straightforward image processing routine,
313
779260
2000
الآن هذا هو أسلوب معالجة مباشر جدا.
13:01
and let me show you how it works.
314
781260
2000
دعوني أريكم كيف يعمل.
13:03
Here you can see that the insects are being tracked
315
783260
2000
هنا يمكنكم رؤية الناموس و نحن نتتبعه
13:05
as they're flying around,
316
785260
2000
أثناء طيرانه
13:07
which is kind of fun.
317
787260
3000
وهو شي ممتع
13:10
Next we can actually light them up with a laser. (Laughter)
318
790260
2000
ثم يمكننا بالفعل أن نطلق عليهم ضوء الليزر
13:12
Now, this is a low powered laser,
319
792260
2000
الآن هذا هي ليزر ضعيف
13:14
and we can actually pick up a wing-beat frequency.
320
794260
2000
و يمكننا أن نلتقط تردد ضربات جناحهم.
13:16
So you may be able to hear some mosquitoes flying around.
321
796260
3000
فمن الممكن ان تسمعوا بالفعل الناموس وهو يطير.
13:19
NM: That's a mosquito wing beat you're hearing.
322
799260
3000
ناثان: هذا صوت جناح البعوضة الذي تسمعونه.
13:24
EJ: Finally, let's see what this looks like.
323
804260
3000
إريك: أخيرا دعونا نرى كيف يبدو ذلك.
13:29
There you can see mosquitoes as they fly around, being lit up.
324
809260
3000
هناك يمكنكم رؤية الناموس وهو يطير و يضيئه الليزر.
13:32
This is slowed way down
325
812260
2000
هذا بالطبع تم تبطيئه جدا
13:34
so that you have an opportunity to see what's happening.
326
814260
2000
لتتاح لكم الفرصة لرؤية ما يحدث.
13:36
Here we have it running at high-speed mode.
327
816260
2000
هنا في العادي يتم بسرعة خارقة.
13:38
So this system that was built for TED is here to illustrate
328
818260
2000
إذن فهذا النظام صنع خصيصا لTED من أجل أن يوضح
13:40
that it is technically possible to actually deploy a system like this,
329
820260
3000
أنه ممكن تقنيا إستخدام نظام مثل هذا.
13:43
and we're looking very hard at how to make it
330
823260
3000
و نحن نحاول جاهدين أن نجعله
13:46
highly cost-effective to use in places like Africa and other parts of the world.
331
826260
3000
مناسب من حيث التكلفة ليستخدم في أماكن مثل أفريقيا و اماكن أخرى في العالم
13:49
(Applause)
332
829260
6000
(تصفيق)
13:56
NM: So it wouldn't be any fun to show you that
333
836260
3000
ناثان: حسنا لن يكون الأمر ممتعا إذا أريناكم كل هذا
13:59
without showing you what actually happens when we hit 'em.
334
839260
3000
دون أن نريكم ما يحدث عندما نضربهم بالفعل.
14:02
(Laughter)
335
842260
2000
(ضحك)
14:10
(Laughter)
336
850260
3000
(ضحك)
14:13
This is very satisfying.
337
853260
2000
إنه منظر مُرضي للغاية!
14:15
(Laughter)
338
855260
2000
(ضحك)
14:18
This is one of the first ones we did.
339
858260
2000
هذه واحدة من اوائل التجارب التي قمنا بها.
14:20
The energy's a little bit high here.
340
860260
2000
طاقتنا كانت عالية في هذا الوقت.
14:22
(Laughter)
341
862260
3000
(ضحك)
14:27
We'll loop around here in just a second, and you'll see another one.
342
867260
2000
سنلف حول هذا لثانية أخرى ثم نرى ناموسة أخرى.
14:29
Here's another one. Bang.
343
869260
2000
ها هي واحدة أخرى. بانج!!
14:31
An interesting thing is, we kill them all the time;
344
871260
3000
الشئ المثير حقا, هو أننا نقتل الناموس طوال الوقت
14:34
we've never actually gotten the wings to shut off in midair.
345
874260
3000
ولكن لم نتمكن أبدا من أن نفتت أجنحتها وهي في الهواء.
14:37
The wing motor is very resilient.
346
877260
2000
آلية الجناح لديها مرنة للغاية
14:39
I mean, here we're blowing wings off
347
879260
2000
أعني ها نحن ندمر الأجنحة
14:41
but the wing motor keeps all the way down.
348
881260
3000
و لكن هاهي ماكينات الجناح مستمرة أثناء هبوطها.
14:45
So, that's what I have. Thanks very much.
349
885260
2000
إذن,هذا كل ما لدي. شكرا جزيلا.
14:47
(Applause)
350
887260
16000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7