Nathan Myhrvold: Could this laser zap malaria?

107,409 views ・ 2010-05-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Teodora Aldea Corector: Maria Oprisescu
00:15
We invent.
0
15260
2000
Noi inventăm.
00:17
My company invents
1
17260
2000
Compania mea inventează
00:19
all kinds of new technology
2
19260
2000
tot felul de noi tehnologii
00:21
in lots of different areas.
3
21260
2000
în numeroase domenii variate.
00:23
And we do that for a couple of reasons.
4
23260
2000
Şi facem asta din două motive.
00:25
We invent for fun --
5
25260
2000
Inventăm din plăcere --
00:27
invention is a lot of fun to do --
6
27260
3000
invenţile sunt un lucru plăcut de făcut --
00:30
and we also invent for profit.
7
30260
2000
şi inventăm totodată pentru profit.
00:32
The two are related because
8
32260
2000
Cele două sunt legate, pentru că
00:34
the profit actually takes long enough that if it isn't fun,
9
34260
2000
profitul are un efect îndelungat, deoarece dacă nu este amuzant
00:36
you wouldn't have the time to do it.
10
36260
2000
nu ai avea timpul să o faci.
00:38
So we do this
11
38260
2000
Aşa că inventăm
00:40
fun and profit-oriented inventing
12
40260
2000
din plăcere şi pentru profit
00:42
for most of what we do,
13
42260
2000
în cea mai mare parte a timpului,
00:44
but we also have a program where we invent for humanity --
14
44260
3000
însă avem şi un program în care inventăm pentru umanitate -
00:47
where we take some of our best inventors,
15
47260
2000
în care îi luăm pe unii dintre cei mai buni inventatori de-ai noştri
00:49
and we say, "Are there problems
16
49260
2000
şi le spunem: „Sunt domenii
00:51
where we have a good idea for solving a problem the world has?" --
17
51260
3000
în care avem o idee bună pentru rezolvarea unei probleme pe care o are lumea?" --
00:54
and to solve it in the way we try to solve problems,
18
54260
3000
şi o rezolvăm în modul în care încercăm noi să rezolvăm probleme,
00:57
which is with dramatic, crazy,
19
57260
2000
prin soluţii dramatice, nebuneşti
00:59
out-of-the-box solutions.
20
59260
2000
neconvenţionale.
01:01
Bill Gates is one of those smartest guys of ours
21
61260
2000
Bill Gates este unul dintre acei cei mai deştepţi oameni de-ai noştri
01:03
that work on these problems
22
63260
2000
care lucrează la aceste probleme
01:05
and he also funds this work, so thank you.
23
65260
3000
şi finanţează, de asemenea, această muncă, așa că îi mulţumesc.
01:08
So I'm going to briefly discuss
24
68260
2000
Aşa că voi discuta pe scurt
01:10
a couple of problems that we have
25
70260
2000
despre câteva probleme pe care le avem
01:12
and a couple of problems where
26
72260
2000
şi câteva probleme pentru care
01:14
we've got some solutions underway.
27
74260
2000
avem nişte soluţii în desfăşurare.
01:16
Vaccination is one of the
28
76260
3000
Vaccinarea este una dintre
01:19
key techniques in public health,
29
79260
2000
tehnicile cheie din sănătatea publică,
01:21
a fantastic thing.
30
81260
2000
un lucru fantastic.
01:23
But in the developing world a lot of vaccines
31
83260
3000
Dar în lumea în curs de dezvoltare, multe vaccinuri
01:26
spoil before they're administered,
32
86260
2000
expiră înainte să fie administrate,
01:28
and that's because they need to be kept cold.
33
88260
3000
şi asta pentru că acestea trebuie păstrate la rece.
01:31
Almost all vaccines need to be kept at refrigerator temperatures.
34
91260
3000
Aproape toate vaccinurile trebuie să fie păstrate la rece.
01:34
They go bad very quickly if you don't,
35
94260
2000
Altfel, ele se alterează foarte repede,
01:36
and if you don't have stable power grid, this doesn't happen,
36
96260
3000
iar dacă nu ai o reţea electrică stabilă, acest lucru nu se întâmplă,
01:39
so kids die.
37
99260
2000
aşa că copiii mor.
01:41
It's not just the loss of the vaccine that matters;
38
101260
3000
Şi nu doar irosirea vaccinurilor contează;
01:44
it's the fact that those kids don't get vaccinated.
39
104260
3000
ci faptul că acei copii nu sunt vaccinaţi.
01:47
This is one of the ways that
40
107260
3000
Aceasta este una dintre modalităţile prin care
01:50
vaccines are carried:
41
110260
2000
sunt transportate vaccinurile:
01:52
These are Styrofoam chests. These are being carried by people,
42
112260
3000
Acestea sunt lăzi izolante Styrofoam. Ele sunt transportate de oameni,
01:55
but they're also put on the backs of pickup trucks.
43
115260
2000
dar sunt, de asemenea, puse în portbagajele camionetelor.
01:57
We've got a different solution.
44
117260
3000
Noi avem o soluţie diferită.
02:00
Now, one of these Styrofoam chests
45
120260
3000
Acum, una dintre aceste lăzi Styrofoam
02:03
will last for about four hours with ice in it.
46
123260
2000
va dura pentru cam patru ore dacă are gheață inăuntru.
02:05
And we thought, well, that's not really good enough.
47
125260
3000
Ei bine, ne-am gândit că asta nu e suficient de bine.
02:08
So we made this thing.
48
128260
2000
Așa că am creat acest lucru.
02:10
This lasts six months with no power;
49
130260
3000
Durează şase luni fără energie;
02:13
absolutely zero power,
50
133260
2000
absolut zero energie
02:15
because it loses less
51
135260
2000
pentru că pierde mai puţin
02:17
than a half a watt.
52
137260
2000
de o jumătate de watt.
02:19
Now, this is our second generations prototype.
53
139260
3000
Acesta este prototipul din a doua generaţie.
02:22
The third generation prototype is, right now,
54
142260
2000
A treia generaţie de prototip este, chiar acum,
02:24
in Uganda being tested.
55
144260
3000
testată în Uganda.
02:27
Now, the reason we were able to come up with this
56
147260
2000
Motivul pentru care am putut să-l inventăm
02:29
is two key ideas:
57
149260
2000
are la bază două idei:
02:31
One is that this is similar to a cryogenic Dewar,
58
151260
2000
Prima este că acesta este asemănător unui vas criogenic Dewar,
02:33
something you'd keep liquid nitrogen or liquid helium in.
59
153260
3000
în care poţi păstra azot lichid sau heliu lichid.
02:36
They have incredible insulation,
60
156260
2000
Vasele au o izolaţie incredibilă,
02:38
so let's put some incredible insulation here.
61
158260
2000
aşa că hai să adăugăm şi aici nişte izolaţie incredibilă.
02:40
The other idea is kind of interesting,
62
160260
3000
Cealaltă idee este destul de interesantă,
02:43
which is, you can't reach inside anymore.
63
163260
3000
şi anume că nu mai poţi pătrunde înăuntru.
02:46
Because if you open it up and reach inside,
64
166260
2000
Pentru că dacă o deschizi și pătrunzi înăuntru,
02:48
you'd let the heat in, the game would be over.
65
168260
2000
laşi căldura să intre, iar atunci jocul s-a sfârşit.
02:50
So the inside of this thing actually looks like a Coke machine.
66
170260
3000
Aşa că interiorul acestui dispozitiv arată ca un automat de Cola.
02:53
It vends out little individual vials.
67
173260
3000
Scoate afară mici fiole individuale.
02:56
So a simple idea,
68
176260
2000
O idee simplă,
02:58
which we hope is going to change the way vaccines are distributed
69
178260
3000
care sperăm să schimbe modul în care vaccinurile sunt distribuite
03:01
in Africa and around the world.
70
181260
2000
în Africa şi în întreaga lume.
03:04
We'll move on to malaria.
71
184260
2000
Să trecem la malarie.
03:06
Malaria is one of the great public health problems.
72
186260
3000
Malaria este una dintre marile probleme de sănătate publică.
03:09
Esther Duflo talked a little bit about this.
73
189260
2000
Esther Duflo a vorbit puţin despre asta.
03:11
Two hundred million people a year.
74
191260
3000
Două sute de milioane de oameni pe an.
03:14
Every 43 seconds a child in Africa dies;
75
194260
3000
La fiecare 43 de secunde, un copil din Africa moare;
03:18
27 will die during my talk.
76
198260
3000
27 vor muri în timpul discursului meu.
03:23
And there's no way for us here in this country
77
203260
3000
Şi e imposibil pentru noi cei din ţara aceasta
03:26
to grasp really what that means to the people involved.
78
206260
3000
să înţelegem cu adevărat ce înseamnă asta pentru oamenii implicaţi.
03:29
Another comment of Esther's
79
209260
2000
Un alt comentariu de-al lui Esther
03:31
was that we react when there's
80
211260
2000
a fost că reacţionăm la tragedii
03:33
a tragedy like Haiti,
81
213260
2000
ca cea din Haiti,
03:35
but that tragedy is ongoing.
82
215260
2000
însă aceasta este o tragedie continuă.
03:37
So what can we do about it?
83
217260
2000
Aşa că ce putem face în legătură cu asta?
03:39
Well, there are a lot of things people have tried
84
219260
2000
Ei bine, oamenii au încercat multe lucruri
03:41
for many years for solving malaria.
85
221260
2000
timp de mulţi ani pentru a rezolva problema malariei.
03:43
You can spray; the problem is there are environmental issues.
86
223260
3000
Putem pulveriza; însă aceasta ridică probleme legate de mediu.
03:46
You can try to treat people and create awareness.
87
226260
3000
Putem încerca să tratăm oamenii şi să aducem asta în atenţia publică.
03:49
That's great, except the places that have malaria really bad,
88
229260
3000
Acestea sunt lucruri grozave, însă locurile în care malaria este o problemă
03:52
they don't have health care systems.
89
232260
2000
foarte gravă nu au sisteme de sănătate publică.
03:54
A vaccine would be a terrific thing,
90
234260
2000
Un vaccin ar fi un lucru minunat,
03:56
only they don't work yet.
91
236260
2000
doar că acestea nu funcţionează încă.
03:58
People have tried for a long time. There are a couple of interesting candidates.
92
238260
3000
Oamenii au încercat mult timp. Avem câţiva candidaţi interesanţi.
04:01
It's a very difficult thing to make a vaccine for.
93
241260
3000
Însă este foarte greu să creezi un vaccin pentru aceasta.
04:05
You can distribute bed nets,
94
245260
2000
Putem distribui plase pentru paturi,
04:07
and bed nets are very effective if you use them.
95
247260
3000
iar acestea sunt foarte eficiente dacă sunt folosite.
04:10
You don't always use them for that. People fish with them.
96
250260
2000
Însă nu sunt mereu folosite pentru asta. Oamenii pescuiesc cu ele.
04:12
They don't always get to everyone.
97
252260
2000
Plasele nu ajung mereu la toată lumea.
04:14
And bed nets
98
254260
2000
Iar acestea au efect
04:16
have an effect on the epidemic,
99
256260
2000
asupra epidemiei,
04:18
but you're never going to make it extinct with bed nets.
100
258260
3000
însă nu putem eradica boala cu ele.
04:21
Now, malaria is
101
261260
2000
Malaria este o boală
04:23
an incredibly complicated disease.
102
263260
3000
incredibil de complicată.
04:26
We could spend hours going over this.
103
266260
2000
Am putea petrece ore dicutând această problemă.
04:28
It's got this sort of soap opera-like lifestyle;
104
268260
2000
Ea are un fel de stil de viaţă specific telenovelelor;
04:30
they have sex, they burrow into your liver,
105
270260
3000
celulele se înmulţesc, îşi sapă drum până în ficat,
04:33
they tunnel into your blood cells ...
106
273260
3000
se infiltrează în celulele sanguine...
04:36
it's an incredibly complicated disease,
107
276260
2000
Este o boală incredibil de complicată,
04:38
but that's actually one of the things we find interesting about it
108
278260
3000
însă acesta e unul din lucrurile pe care le considerăm interesante la ea
04:41
and why we work on malaria:
109
281260
2000
şi unul dintre motivele pentru care lucrăm cu malaria:
04:43
There's a lot of potential ways in.
110
283260
3000
Există multe căi de intrare.
04:47
One of those ways might be better diagnosis.
111
287260
3000
Una dintre ele ar putea fi un diagnostic mai bun.
04:50
So we hope this year
112
290260
2000
Aşa că sperăm ca anul acesta
04:52
to prototype each of these devices.
113
292260
3000
să creem un prototip pentru toate aceste dispozitive.
04:56
One does an automatic malaria diagnosis
114
296260
3000
Unul realizează un diagnostic automat al malariei
04:59
in the same way that a diabetic's glucose meter works:
115
299260
3000
în acelaşi fel în care funcţionează glucometrul unui diabetic:
05:02
You take a drop of blood,
116
302260
2000
Se ia o picătură de sânge,
05:04
you put it in there and it automatically tells you.
117
304260
2000
se pune în dispozitiv, iar acesta îţi spune automat.
05:06
Today, you need to do a complicated laboratory procedure,
118
306260
3000
În ziua de azi, trebuie să efectuezi o procedură de laborator complicată,
05:09
create a bunch of microscope slides
119
309260
2000
să creezi mai multe lamele de microscop
05:11
and have a trained person examine it.
120
311260
3000
şi să ai o persoană calificată care să le examineze.
05:14
The other thing is, you know,
121
314260
2000
Cealaltă chestiune este că
05:16
it would be even better if you didn't have to draw the blood.
122
316260
3000
ar fi şi mai bine dacă nu ar fi nevoie să extragem sângele.
05:19
And if you look through the eye,
123
319260
2000
Şi dacă ne uităm prin ochi
05:21
or you look at the vessels on the white of the eye,
124
321260
3000
sau dacă ne uităm la vasele din albul ochiului,
05:24
in fact, you may be able to do this
125
324260
2000
ar fi posibil, de fapt, să facem asta
05:26
directly, without drawing any blood at all,
126
326260
3000
direct, fără să extragem deloc sânge,
05:29
or through your nail beds.
127
329260
2000
sau prin patul unghiei.
05:31
Because if you actually look through your fingernails, you can see blood vessels,
128
331260
3000
Pentru că dacă ne uităm prin unghiile noastre, putem vedea vasele de sânge.
05:34
and once you see blood vessels, we think we can see the malaria.
129
334260
3000
şi o dată ce am văzut vasele de sânge, credem că putem observa malaria.
05:38
We can see it because of this molecule
130
338260
2000
O putem vedea din cauza unei molecule
05:40
called hemozoin.
131
340260
2000
numite hemozoină.
05:42
It's produced by the malaria parasite
132
342260
3000
Aceasta e produsă de parazitul malariei
05:45
and it's a very interesting crystalline substance.
133
345260
3000
şi este o substanţă cristalină foarte interesantă.
05:49
Interesting, anyway, if you're a solid-state physicist.
134
349260
2000
Interesantă, în orice caz, dacă esti un fizician specializat în starea solidă.
05:51
There's a lot of cool stuff we can do with it.
135
351260
3000
Putem face multe lucruri grozave cu ea.
05:54
This is our femtosecond laser lab.
136
354260
3000
Acesta este laboratorul nostru cu laser în femtosecunde.
05:57
So this creates pulses of light
137
357260
2000
Adică acesta creează impulsuri de lumină
05:59
that last a femtosecond.
138
359260
2000
care durează o femtosecundă.
06:01
That's really, really, really short.
139
361260
3000
Asta înseamnă foarte, foarte, foarte puţin.
06:05
This is a pulse of light that's
140
365260
2000
Acesta este un impuls de lumină care
06:07
only about one wavelength of light long,
141
367260
2000
care are doar o lungime de undă,
06:09
so it's a whole bunch of photons
142
369260
2000
aşa că avem o grămadă de fotoni
06:11
all coming and hitting simultaneously.
143
371260
2000
care vin şi se ciocnesc simultan.
06:13
It creates a very high peak power
144
373260
2000
Aceasta creează un vârf de energie foarte înalt
06:15
and it lets you do all kinds of interesting things;
145
375260
2000
şi ne permite să facem tot felul de lucruri interesante;
06:17
in particular, it lets you find hemozoin.
146
377260
2000
ne permite în special să găsim hemozoina.
06:19
So here's an image of red blood cells,
147
379260
3000
Aici avem o imagine a globulelor roşii,
06:22
and now we can actually map
148
382260
2000
iar acum putem efectiv întocmi o hartă care să
06:24
where the hemozoin and where the malaria parasites are
149
384260
3000
ne arate unde se află hemozoina şi paraziţii care produc malaria
06:27
inside those red blood cells.
150
387260
2000
în interiorul acelor globule roşii.
06:29
And using both this technique
151
389260
2000
Şi folosind atât această tehnică,
06:31
and other optical techniques,
152
391260
2000
cât şi alte tehnici optice,
06:33
we think we can make those diagnostics.
153
393260
2000
credem că putem realiza acele diagnostice.
06:35
We also have another hemozoin-oriented
154
395260
2000
Mai avem încă o terapie pentru malarie
06:37
therapy for malaria:
155
397260
2000
care se bazează pe hemozoină:
06:39
a way, in acute cases, to actually
156
399260
2000
în cazurile acute, o cale de a lua efectiv
06:41
take the malaria parasite and filter it out of the blood system.
157
401260
3000
parazitul şi de a îl filtra afară din sistemul sanguin.
06:44
Sort of like doing dialysis,
158
404260
2000
Asemănător cu procesul dializei,
06:46
but for relieving the parasite load.
159
406260
3000
dar pentru eliminarea paraziţilor.
06:49
This is our thousand-core supercomputer.
160
409260
3000
Acesta este supercomputerul nostru cu mii de nuclee.
06:52
We're kind of software guys,
161
412260
2000
Noi suntem oameni oarecum orientaţi spre software,
06:54
and so nearly any problem that you pose,
162
414260
3000
aşa că indiferent ce problemă ni s-ar pune,
06:57
we like to try to solve with some software.
163
417260
3000
ne place să încercăm să o rezolvăm cu software.
07:00
One of the problems that you have if you're trying to eradicate malaria
164
420260
3000
Una din problemele pe care le vei întâmpina dacă încerci
07:03
or reduce it
165
423260
2000
să eradichezi sau să reduci malaria
07:05
is you don't know what's the most effective thing to do.
166
425260
3000
este că nu vei şti care este cel mai eficient lucru de făcut.
07:08
Okay, we heard about bed nets earlier.
167
428260
2000
OK, am auzit mai devreme de plasele pentru paturi.
07:10
You spend a certain amount per bed net.
168
430260
2000
Putem cheltui o anumită sumă per plasă.
07:12
Or you could spray.
169
432260
2000
Sau putem pulveriza.
07:14
You can give drug administration.
170
434260
2000
Putem administra medicamente.
07:16
There's all these different interventions
171
436260
2000
Există multe feluri diferite de intervenţii
07:18
but they have different kinds of effectiveness.
172
438260
2000
însă toate au feluri diferite de eficacitate.
07:20
How can you tell?
173
440260
2000
Cum ne putem da seama?
07:22
So we've created, using our supercomputer,
174
442260
2000
Aşa că am creat, folosind supercomputerul nostru,
07:24
the world's best computer model of malaria,
175
444260
2000
cel mai bun model pe computer al malariei,
07:26
which we'll show you now.
176
446260
3000
pe care vi-l vom arăta acum.
07:29
We picked Madagascar.
177
449260
3000
Am ales Madagascar.
07:32
We have every road,
178
452260
2000
Avem fiecare drum,
07:34
every village,
179
454260
2000
fiecare sat,
07:36
every, almost, square inch of Madagascar.
180
456260
3000
aproape fiecare centimetru pătrat din Madagascar.
07:39
We have all of the precipitation data
181
459260
3000
Avem toate datele precipitaţiilor
07:42
and the temperature data.
182
462260
2000
şi toate datele temperaturilor.
07:44
That's very important because the humidity and precipitation
183
464260
3000
Acestea sunt foarte importante pentru că umiditatea şi precipitaţiile
07:47
tell you whether you've got
184
467260
2000
ne arată unde există bazine de apă
07:49
standing pools of water for the mosquitoes to breed.
185
469260
3000
în care ţânţarii se pot înmulţi.
07:52
So that sets the stage on which you do this.
186
472260
3000
Aşadar acestea fixează cadrul în care să facem asta.
07:55
You then have to introduce the mosquitoes,
187
475260
2000
După aceea, trebuie să introducem ţânţarii,
07:57
and you have to model that
188
477260
2000
şi trebuie să creem un model pentru aceştia
07:59
and how they come and go.
189
479260
2000
şi pentru ritmul în care aceştia vin şi pleacă.
08:01
Ultimately, it gives you this.
190
481260
2000
În cele din urmă, rezultatul este acesta.
08:03
This is malaria spreading
191
483260
2000
Aceasta este răspândirea malariei
08:05
across Madagascar.
192
485260
2000
în Madagascar.
08:07
And this is this latter part of the rainy season.
193
487260
3000
Iar aceasta este a doua parte a sezonului ploios.
08:10
We're going to the dry season now.
194
490260
2000
Acum vom trece la sezonul secetos.
08:12
It nearly goes away in the dry season,
195
492260
2000
Dispare aproape complet în sezonul secetos,
08:14
because there's no place for the mosquitoes to breed.
196
494260
3000
pentru că nu mai există niciun loc în care ţânţarii se pot înmulţi.
08:17
And then, of course, the next year it comes roaring back.
197
497260
3000
Iar apoi, desigur, reapare violent următorul an.
08:21
By doing these kinds of simulations,
198
501260
3000
Prin acest fel de simulări
08:24
we want to eradicate or control malaria
199
504260
2000
dorim să eradicăm sau să controlăm malaria
08:26
thousands of times in software
200
506260
3000
de mii de ori în software
08:29
before we actually have to do it in real life;
201
509260
3000
înainte să o facem în viaţa reală;
08:32
to be able to simulate both the economic trade-offs --
202
512260
3000
să putem să simulăm atât schimbul economic, --
08:35
how many bed nets versus how much spraying? --
203
515260
3000
câte plase pentru paturi versus cât de multă pulverizare? --
08:38
or the social trade-offs --
204
518260
2000
cât şi schimbul social. --
08:40
what happens if unrest breaks out?
205
520260
3000
ce se întâmplă dacă izbucnesc tulburări?
08:43
We also try to study our foe.
206
523260
2000
De asemenea, încercăm să ne studiem inamicul.
08:45
This is a high-speed camera view
207
525260
2000
Aceasta este o imagine a unui ţânţar
08:47
of a mosquito.
208
527260
2000
surprinsă cu o cameră video de mare viteză.
08:50
And, in a moment,
209
530260
2000
Iar, într-un moment,
08:52
we're going to see a view of the airflow.
210
532260
3000
vom vedea o imagine a curentului de aer.
08:55
Here, we're trying to visualize the airflow
211
535260
2000
Aici, încercăm să vizualizăm curentul de aer
08:57
around the wings of the mosquito
212
537260
2000
din jurul aripilor ţânţarului,
08:59
with little particles we're illuminating with a laser.
213
539260
3000
cu particule mici pe care le iluminăm cu un laser.
09:02
By understanding how mosquitoes fly,
214
542260
2000
Sperăm că dacă înţelegem cum zboară ţânţarii
09:04
we hope to understand how to make them not fly.
215
544260
3000
vom înţelege cum să îi facem să nu mai zboare.
09:07
Now, one of the ways you can make them not fly
216
547260
2000
De exemplu, una din modalităţile prin care îi putem
09:09
is with DDT.
217
549260
2000
face să nu ma zboare este folosirea DDT.
09:11
This is a real ad.
218
551260
2000
Aceasta este o reclamă reală.
09:13
This is one of those things you just can't make up.
219
553260
3000
Este unul din acele lucruri pe care put şi simplu nu le poţi inventa.
09:16
Once upon a time, this was the primary technique,
220
556260
3000
Cândva, aceasta era tehnica principală,
09:19
and, in fact, many countries got rid of malaria through DDT.
221
559260
3000
şi, dealtfel, multe ţări au scăpat de malarie prin DDT.
09:22
The United States did.
222
562260
2000
Inclusiv Statele Unite.
09:24
In 1935, there were 150,000 cases a year
223
564260
3000
În 1935, erau înregistrate anual 150 000 de cazuri de
09:27
of malaria in the United States,
224
567260
3000
malarie în Statele Unite,
09:30
but DDT and a massive public health effort
225
570260
2000
însă DDT-ul şi un efort masiv al sistemului de sănătate publică
09:32
managed to squelch it.
226
572260
3000
au reuşit să o distrugă.
09:35
So we thought,
227
575260
2000
Aşa că ne-am gandit,
09:37
"Well, we've done all these things that are focused on the Plasmodium,
228
577260
3000
"Ei bine, am făcut toate aceste lucruri care sunt axate pe
09:40
the parasite involved.
229
580260
2000
Plasmodium, parazitul implicat.
09:42
What can we do to the mosquito?
230
582260
2000
Ce putem face în legătură cu ţânţarul?
09:44
Well, let's try to kill it with consumer electronics."
231
584260
3000
Ei bine, hai să încercăm să îl ucidem cu aparate electronice de larg consum."
09:48
Now, that sounds silly,
232
588260
2000
Da, sună absurd,
09:50
but each of these devices
233
590260
2000
însă fiecare dintre aceste dispozitive are
09:52
has something interesting in it that maybe you could use.
234
592260
3000
în el ceva interesant pe care poate îl putem folosi.
09:55
Your Blu-ray player has
235
595260
2000
Blu-ray player-ul dvs.
09:57
a very cheap blue laser.
236
597260
2000
are un laser albastru foarte ieftin.
09:59
Your laser printer has a mirror galvanometer
237
599260
2000
Imprimanta dvs. cu laser are un galvanometru cu oglindă
10:01
that's used to steer a laser beam very accurately;
238
601260
3000
care este folosit pentru a dirija cu precizie un fascicul laser;
10:04
that's what makes those little dots on the page.
239
604260
3000
asta creează acele puncte mici pe pagină.
10:07
And, of course, there's signal processing
240
607260
2000
Şi, desigur, mai există procesarea de semnal
10:09
and digital cameras.
241
609260
2000
şi camerele digitale.
10:11
So what if we could put all that together
242
611260
3000
Aşa că ce-ar fi să punem laolaltă toate acestea
10:14
to shoot them out of the sky with lasers?
243
614260
3000
şi să îi împuşcăm de pe cer cu lasere?
10:17
(Laughter)
244
617260
2000
(Râsete)
10:19
(Applause)
245
619260
3000
(Aplauze)
10:22
Now, in our company, this is what we call
246
622260
3000
În compania noastră, numim asta
10:25
"the pinky-suck moment."
247
625260
2000
"momentul Dr. Evil".
10:27
(Laughter)
248
627260
2000
(Râsete)
10:29
What if we could do that?
249
629260
2000
Cum ar fi dacă am putea face asta?
10:31
Now, just suspend disbelief for a moment,
250
631260
3000
Acum, să suspendăm scepticismul pentru un moment
10:34
and let's think of what could happen
251
634260
2000
şi să ne gândim ce s-ar putea întâmpla
10:36
if we could do that.
252
636260
2000
dacă am putea face asta.
10:38
Well, we could protect very high-value targets like clinics.
253
638260
3000
Ei bine, am putea proteja ţinte de mare valoare precum clinicile.
10:41
Clinics are full of people that have malaria.
254
641260
3000
Clinicile sunt pline de oameni care au malarie.
10:44
They're sick, and so they're less able to defend themselves from the mosquitoes.
255
644260
3000
Aceştia sunt bolnavi, aşa că sunt mai puţin capabili să se apere de ţânţari.
10:47
You really want to protect them.
256
647260
2000
Vrei să îi protejezi cu adevărat.
10:49
Of course, if you do that,
257
649260
2000
Desigur, dacă faci asta,
10:51
you could also protect your backyard.
258
651260
2000
ai putea, de asemenea, să îţi protejezi curtea.
10:53
And farmers could protect their crops
259
653260
2000
Iar fermierii şi-ar putea proteja recoltele
10:55
that they want to sell to Whole Foods
260
655260
2000
pe care vor să le vândă lanţului Whole Foods,
10:57
because our photons
261
657260
2000
pentru că fotonii noştri
10:59
are 100 percent organic. (Laughter)
262
659260
2000
sunt 100 organici. (Râsete)
11:01
They're completely natural.
263
661260
3000
Sunt complet naturali.
11:04
Now, it actually gets better than this.
264
664260
2000
Devine şi mai bine de atât.
11:06
You could, if you're really smart,
265
666260
3000
Ai putea, dacă eşti foarte deştept,
11:09
you could shine a nonlethal laser on the bug
266
669260
3000
să îndrepţi un laser nonletal spre insectă
11:12
before you zap it,
267
672260
2000
înainte să o ataci,
11:14
and you could listen to the wing beat frequency
268
674260
2000
şi i-ai putea asculta frecvenţa bătăilor aripilor
11:16
and you could measure the size.
269
676260
2000
sau ai putea măsura mărimea.
11:18
And then you could decide:
270
678260
2000
Şi ai apoi ai putea decide:
11:20
"Is this an insect I want to kill,
271
680260
2000
"Este o insectă pe care vreau să o omor
11:22
or an insect I don't want to kill?"
272
682260
2000
sau una pe care nu vreau să o omor?"
11:24
Moore's law made computing cheap;
273
684260
2000
Legea lui Moore a făcut calculele ieftine;
11:26
so cheap we can weigh
274
686260
2000
atât de ieftine încât putem cântări
11:28
the life of an individual insect
275
688260
2000
viaţa unei insecte individuale
11:30
and decide thumbs up
276
690260
3000
şi putem decide "da"
11:33
or thumbs down. (Laughter)
277
693260
3000
sau "nu". (Râsete)
11:36
Now, it turns out we only kill the female mosquitoes.
278
696260
3000
Acum, rezultă că omorâm numai femelele ţânţar.
11:39
They're the only ones that are dangerous.
279
699260
2000
Acestea sunt singurele care sunt periculoase.
11:41
Mosquitoes only drink blood
280
701260
2000
Ţânţarii beau sânge doar
11:43
to lay eggs.
281
703260
2000
pentru a depune ouă.
11:45
Mosquitoes actually live ... their day-to-day nutrition
282
705260
3000
Ţânţarii chiar trăiesc... nutriţia lor zilnică
11:48
comes from nectar, from flowers --
283
708260
2000
se bazează pe nectar, pe flori --
11:50
in fact, in the lab, we feed ours raisins --
284
710260
3000
de fapt, în laborator îi hrănim pe ai noştri cu stafide --
11:53
but the female needs the blood meal.
285
713260
3000
însă femelele au nevoie să consume sânge.
11:56
So, this sounds really crazy, right?
286
716260
2000
Sună nebunesc, nu?
11:58
Would you like to see it?
287
718260
2000
Aţi vrea să vedeţi?
12:00
Audience: Yeah!
288
720260
2000
Publicul: Da!
12:02
Nathan Myhrvold: Okay, so our legal department prepared a disclaimer,
289
722260
3000
Nathan Myhrvold: OK; departamentul nostru legal a pregătit un disclaimer,
12:06
and here it is.
290
726260
2000
aşa că uitaţi-l.
12:08
(Laughter)
291
728260
3000
(Râsete)
12:13
Now, after thinking about this a little bit
292
733260
3000
Acum, după ce ne-am gândit la asta un pic mai mult,
12:16
we thought, you know, it probably would be simpler
293
736260
2000
ne-am gândit ca probabil ar fi mai simplu
12:18
to do this with a nonlethal laser.
294
738260
2000
să facem asta cu un laser nonletal.
12:20
So, Eric Johanson, who built the device,
295
740260
3000
Aşadar, Eric Johanson, care a construit acest dispozitiv,
12:23
actually, with parts from eBay;
296
743260
2000
de fapt din componente luate de pe eBay;™
12:25
and Pablos Holman over here,
297
745260
2000
şi Pablos Holman de acolo
12:27
he's got mosquitoes in the tank.
298
747260
2000
are ţânţari în recipient.
12:29
We have the device over here.
299
749260
2000
Avem dispozitivul aici.
12:31
And we're going to show you,
300
751260
2000
Şi vă vom arăta,
12:33
instead of the kill laser,
301
753260
2000
în loc de laserul letal,
12:35
which will be a very brief, instantaneous pulse,
302
755260
2000
care va fi un impuls scurt, instantaneu,
12:37
we're going to have a green laser pointer
303
757260
2000
vă vom arăta un indicator cu laser verde
12:39
that's going to stay on the mosquito for, actually, quite a long period of time;
304
759260
3000
care va fi fixat pe ţânţar destul de multă vreme;
12:42
otherwise, you can't see it very well.
305
762260
2000
altfel, nu l-aţi putea vedea prea bine
12:44
Take it away Eric.
306
764260
2000
Continuă de aici, Eric.
12:46
Eric Johanson: What we have here
307
766260
2000
Eric Johanson: Avem aici
12:48
is a tank on the other side of the stage.
308
768260
2000
un recipient pe cealaltă parte a scenei.
12:50
And we have ... this computer screen
309
770260
2000
Şi mai avem... acest ecran de computer
12:52
can actually see the mosquitoes as they fly around.
310
772260
2000
care poate vedea ţânţarii în timp ce aceştia zboară în jur.
12:54
And Pablos, if he stirs up our mosquitoes a little bit
311
774260
3000
Iar Pablos, dacă agită ţânţarii un pic
12:57
we can see them flying around.
312
777260
2000
îi vom putea vedea zburând.
12:59
Now, that's a fairly straightforward image processing routine,
313
779260
2000
Aceasta este o rutină destul de simplă de procesare a imaginii,
13:01
and let me show you how it works.
314
781260
2000
şi haideţi să vă arăt cum funcţionează.
13:03
Here you can see that the insects are being tracked
315
783260
2000
Aici puteţi vedea că insectele sunt urmărite
13:05
as they're flying around,
316
785260
2000
în timp ce zboară,
13:07
which is kind of fun.
317
787260
3000
ceea ce e destul de distractiv.
13:10
Next we can actually light them up with a laser. (Laughter)
318
790260
2000
Apoi îi putem chiar aprinde cu un laser.
13:12
Now, this is a low powered laser,
319
792260
2000
Acum, acesta e un laser de mică putere,
13:14
and we can actually pick up a wing-beat frequency.
320
794260
2000
şi putem chiar percepe frecvenţa bătăilor aripilor.
13:16
So you may be able to hear some mosquitoes flying around.
321
796260
3000
Aşa că e posibil să auziţi ţânţari zburând.
13:19
NM: That's a mosquito wing beat you're hearing.
322
799260
3000
NM: Ce auziţi acum este bătaia unor aripi de ţânţari.
13:24
EJ: Finally, let's see what this looks like.
323
804260
3000
EJ: În sfârşit, haideţi sp vedem cum arată.
13:29
There you can see mosquitoes as they fly around, being lit up.
324
809260
3000
Acolo puteţi vedea ţânţarii care zboară şi sunt iluminaţi.
13:32
This is slowed way down
325
812260
2000
Aceasta este încetinită foarte mult
13:34
so that you have an opportunity to see what's happening.
326
814260
2000
ca să puteţi vedea ce se întâmplă.
13:36
Here we have it running at high-speed mode.
327
816260
2000
Aici o avem la viteză mare.
13:38
So this system that was built for TED is here to illustrate
328
818260
2000
Acest sistem care a fost construit pentru TED este aici pentru a ilustra
13:40
that it is technically possible to actually deploy a system like this,
329
820260
3000
că este tehnic posibil să pui în aplicare un sistem ca acesta,
13:43
and we're looking very hard at how to make it
330
823260
3000
şi încercăm din greu să găsim o cale de a îl face
13:46
highly cost-effective to use in places like Africa and other parts of the world.
331
826260
3000
foarte rentabil pentru utilizarea în locuri ca Africa sau în alte părţi ale lumii.
13:49
(Applause)
332
829260
6000
(Aplauze)
13:56
NM: So it wouldn't be any fun to show you that
333
836260
3000
NM: Deci n-ar fi deloc distractiv să vă arătăm asta
13:59
without showing you what actually happens when we hit 'em.
334
839260
3000
fără să vă arătăm ce se întâmplă de fapt când îi lovim.
14:02
(Laughter)
335
842260
2000
(Râsete)
14:10
(Laughter)
336
850260
3000
(Râsete)
14:13
This is very satisfying.
337
853260
2000
E foarte satisfăcător.
14:15
(Laughter)
338
855260
2000
(Râsete)
14:18
This is one of the first ones we did.
339
858260
2000
Acesta este unul dintre primele pe care le-am făcut.
14:20
The energy's a little bit high here.
340
860260
2000
Energia este puţin ridicată aici.
14:22
(Laughter)
341
862260
3000
(Râsete)
14:27
We'll loop around here in just a second, and you'll see another one.
342
867260
2000
Vom reveni aici în numai o secundă şi veţi vedea încă unul.
14:29
Here's another one. Bang.
343
869260
2000
Uite încă unul. Bang.
14:31
An interesting thing is, we kill them all the time;
344
871260
3000
Interesant este că îi omorâm tot timpul,
14:34
we've never actually gotten the wings to shut off in midair.
345
874260
3000
însă nu am reuşit să facem aripile să se oprească în aer.
14:37
The wing motor is very resilient.
346
877260
2000
Motorul aripilor este foarte rezistent.
14:39
I mean, here we're blowing wings off
347
879260
2000
Vreau să spun, aici înpuşcăm aripi
14:41
but the wing motor keeps all the way down.
348
881260
3000
însă motorul aripilor râmâne activ până jos.
14:45
So, that's what I have. Thanks very much.
349
885260
2000
Aşadar, asta e tot ce am. Vă mulţumesc foarte mult.
14:47
(Applause)
350
887260
16000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7