Nathan Myhrvold: Could this laser zap malaria?

107,409 views ・ 2010-05-11

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Paninya Masrangsan Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:15
We invent.
0
15260
2000
เราเป็นนักคิดค้น
00:17
My company invents
1
17260
2000
บริษัทของผมคิดค้น
00:19
all kinds of new technology
2
19260
2000
เทคโนโลยีใหม่ๆมากมาย
00:21
in lots of different areas.
3
21260
2000
ในหลากหลายสาขา
00:23
And we do that for a couple of reasons.
4
23260
2000
เนื่องด้วยเหตุผลหลายๆอย่าง
00:25
We invent for fun --
5
25260
2000
พวกเราคิดค้นเพื่อความสนุก
00:27
invention is a lot of fun to do --
6
27260
3000
งานคิดค้นนี่สนุกมากนะครับ
00:30
and we also invent for profit.
7
30260
2000
และพวกเราก็คิดค้นเพื่อแสวงหากำไรด้วย
00:32
The two are related because
8
32260
2000
เหตุผลสองอย่างนี้เกี่ยวข้องกัน
00:34
the profit actually takes long enough that if it isn't fun,
9
34260
2000
แม้ว่าบางอย่างอาจมีแนวว่าจะขายได้กำไรเยอะ
00:36
you wouldn't have the time to do it.
10
36260
2000
แต่ถ้ามันไม่สนุก พวกเราก็ไม่ทำให้เปลืองเวลา
00:38
So we do this
11
38260
2000
ดังนั้น พวกเราทำงานนี้
00:40
fun and profit-oriented inventing
12
40260
2000
ส่วนใหญ่แล้ว
00:42
for most of what we do,
13
42260
2000
เป็นงานสร้างสรรค์เพื่อทั้งความบันเทิงและผลกำไร
00:44
but we also have a program where we invent for humanity --
14
44260
3000
แต่พวกเราก็มีงานคิดค้นเพื่อสังคม
00:47
where we take some of our best inventors,
15
47260
2000
ที่รวมพลนักสร้างสรรค์หัวกะทิ
00:49
and we say, "Are there problems
16
49260
2000
แล้วบอกว่า "ในโลกนี้มีปัญหาอะไร
00:51
where we have a good idea for solving a problem the world has?" --
17
51260
3000
ที่พวกเรามีไอเดียแนวทางแก้ไขดีๆ ให้ได้บ้าง"
00:54
and to solve it in the way we try to solve problems,
18
54260
3000
แล้วพวกเราก็จะพยายามแก้ปัญหานั้นๆ
00:57
which is with dramatic, crazy,
19
57260
2000
ด้วยสไตล์ประหลาด หลุดโลก
00:59
out-of-the-box solutions.
20
59260
2000
และนอกกรอบความคิดเดิมๆของเรา
01:01
Bill Gates is one of those smartest guys of ours
21
61260
2000
บิล เกตส์ก็เป็นหนึ่งในกลุ่มนักคิด
01:03
that work on these problems
22
63260
2000
ที่ได้มาทำงานกับพวกเรา
01:05
and he also funds this work, so thank you.
23
65260
3000
จริงๆแล้ว เขาให้ทุนสนับสนุนงานนี้ด้วย ขอบคุณนะครับ
01:08
So I'm going to briefly discuss
24
68260
2000
ผมอยากจะบรรยายคร่าวๆ
01:10
a couple of problems that we have
25
70260
2000
ถึงปัญหา 2-3 อย่างที่เราเผชิญ
01:12
and a couple of problems where
26
72260
2000
และยกตัวอย่างปัญหาอีกบางอย่าง
01:14
we've got some solutions underway.
27
74260
2000
ที่พวกเราอาจจะมีคำตอบแล้ว
01:16
Vaccination is one of the
28
76260
3000
การฉีดวัคซีน
01:19
key techniques in public health,
29
79260
2000
เป็นส่วนสำคัญของงานสาธารณสุข
01:21
a fantastic thing.
30
81260
2000
มันมีประสิทธิภาพมากนะครับ
01:23
But in the developing world a lot of vaccines
31
83260
3000
แต่ในประเทศกำลังพัฒนาหลายแห่ง
01:26
spoil before they're administered,
32
86260
2000
วัคซีนกลับเสื่อมคุณภาพก่อนจะไปถึงประชาชน
01:28
and that's because they need to be kept cold.
33
88260
3000
เพราะวัคซีนเหล่านั้นต้องเก็บในที่เย็น
01:31
Almost all vaccines need to be kept at refrigerator temperatures.
34
91260
3000
วัคซีนส่วนใหญ่ต้องแช่เย็นทั้งนั้น
01:34
They go bad very quickly if you don't,
35
94260
2000
มันเสียเร็วมากถ้าไม่เก็บให้ถูกวิธี
01:36
and if you don't have stable power grid, this doesn't happen,
36
96260
3000
พื้นที่ที่ระบบไฟฟ้าไม่มั่นคงก็เลยมีปัญหา
01:39
so kids die.
37
99260
2000
พวกเด็กจึงต้องตาย
01:41
It's not just the loss of the vaccine that matters;
38
101260
3000
ปัญหาใหญ่ไม่ใช่เรื่องเสียวัคซีนโดยเปล่าประโยชน์
01:44
it's the fact that those kids don't get vaccinated.
39
104260
3000
แต่เป็นเพราะเด็กๆไม่ได้รับวัคซีนพวกนั้นต่างหาก
01:47
This is one of the ways that
40
107260
3000
นี่คือวิธีหนึ่ง
01:50
vaccines are carried:
41
110260
2000
ของการขนส่งวัคซีน
01:52
These are Styrofoam chests. These are being carried by people,
42
112260
3000
ใส่กล่องโฟม ให้คนถือ
01:55
but they're also put on the backs of pickup trucks.
43
115260
2000
หรือไม่ก็ใส่ท้ายรถปิ๊กอัพ
01:57
We've got a different solution.
44
117260
3000
พวกเรามีไอเดียที่ดีกว่า
02:00
Now, one of these Styrofoam chests
45
120260
3000
เพราะกล่องโฟมแบบนี้
02:03
will last for about four hours with ice in it.
46
123260
2000
ใส่น้ำแข็งแล้วเย็นประมาณ4ชั่วโมง
02:05
And we thought, well, that's not really good enough.
47
125260
3000
พวกเราคิดว่า เวลาแค่นั้นไม่พอหรอก
02:08
So we made this thing.
48
128260
2000
เราจึงผลิตสิ่งนี้
02:10
This lasts six months with no power;
49
130260
3000
มันรักษาความเย็นได้นาน 6 เดือน โดยไม่ต้องใช้ไฟฟ้า
02:13
absolutely zero power,
50
133260
2000
ไม่ต้องเสียบปลั๊ก
02:15
because it loses less
51
135260
2000
เพราะมันสูญเสียพลังงาน
02:17
than a half a watt.
52
137260
2000
น้อยกว่าครึ่งวัตต์
02:19
Now, this is our second generations prototype.
53
139260
3000
นี่เป็นต้นแบบรุ่นที่ 2
02:22
The third generation prototype is, right now,
54
142260
2000
ส่วนรุ่นที่ 3
02:24
in Uganda being tested.
55
144260
3000
กำลังอยู่ระหว่างการทดสอบในยูกานด้า
02:27
Now, the reason we were able to come up with this
56
147260
2000
เหตุผลที่พวกเราสามารถประดิษฐ์สิ่งนี้ออกมาได้
02:29
is two key ideas:
57
149260
2000
มาจากไอเดียหลักๆ 2 อย่าง
02:31
One is that this is similar to a cryogenic Dewar,
58
151260
2000
หนึ่ง คือมันคล้ายกับถังเก็บความเย็น
02:33
something you'd keep liquid nitrogen or liquid helium in.
59
153260
3000
ที่ใช้สำหรับเก็บไนโตรเจนหรือฮีเลียมเหลว
02:36
They have incredible insulation,
60
156260
2000
มันเป็นฉนวนกันความร้อนที่ดีมาก
02:38
so let's put some incredible insulation here.
61
158260
2000
พวกเราเลยลองใช้ฉนวนประสิทธิภาพสูงดู
02:40
The other idea is kind of interesting,
62
160260
3000
ไอเดียส่วนที่สอง ค่อนข้างน่าสนใจ
02:43
which is, you can't reach inside anymore.
63
163260
3000
มีปัญหาที่ว่า เราเอามือหยิบของไม่ได้แล้ว
02:46
Because if you open it up and reach inside,
64
166260
2000
เพราะถ้าคุณเปิดมันออก แล้วเอื้อมมือเข้าไป
02:48
you'd let the heat in, the game would be over.
65
168260
2000
ก็แปลว่าคุณปล่อยให้ความร้อนเข้าไปข้างใน เกมก็จบ
02:50
So the inside of this thing actually looks like a Coke machine.
66
170260
3000
เราจึงออกแบบให้มันเป็นเหมือนเครื่องขายน้ำอัดลม
02:53
It vends out little individual vials.
67
173260
3000
สั่งให้มันปล่อยขวดวัคซีนออกมาที่ละขวด
02:56
So a simple idea,
68
176260
2000
เป็นไอเดียง่ายๆ
02:58
which we hope is going to change the way vaccines are distributed
69
178260
3000
ที่พวกเราหวังว่าจะช่วยพัฒนาวิธีการแจกจ่ายวัคซีน
03:01
in Africa and around the world.
70
181260
2000
ในแอฟริกาและทั่วโลก
03:04
We'll move on to malaria.
71
184260
2000
มาพูดถึงโรคมาลาเรียบ้าง
03:06
Malaria is one of the great public health problems.
72
186260
3000
โรคมาลาเรียเป็นหนึ่งในปัญหาใหญ่ทางสาธารณสุข
03:09
Esther Duflo talked a little bit about this.
73
189260
2000
คุณเอสเตอร์ ดูโฟล ก็พูดถึงเรื่องนี้นิดหน่อย
03:11
Two hundred million people a year.
74
191260
3000
ผู้ติดเชื้อ 250 ล้านคนต่อปี
03:14
Every 43 seconds a child in Africa dies;
75
194260
3000
มีเด็กหนึ่งคนเสียชีวิตทุกๆ 43 วินาทีในแอฟริกา
03:18
27 will die during my talk.
76
198260
3000
27 คนจะเสียชีวิตระหว่างการบรรยายของผม
03:23
And there's no way for us here in this country
77
203260
3000
ไม่มีทางที่พวกเราในที่นี้
03:26
to grasp really what that means to the people involved.
78
206260
3000
ที่จะจินตนาการว่ามันเลวร้ายแค่ไหนในความเป็นจริง
03:29
Another comment of Esther's
79
209260
2000
คุณเอสเตอร์ก็พูดไว้อีกว่า
03:31
was that we react when there's
80
211260
2000
พวกเราตอบสนอง
03:33
a tragedy like Haiti,
81
213260
2000
ต่อมหัตภัยอย่างที่เฮติ
03:35
but that tragedy is ongoing.
82
215260
2000
แต่ภัยพิบัติเหล่านั้นไม่ได้สิ้นสุดในช่วงข้ามคืน
03:37
So what can we do about it?
83
217260
2000
แล้วพวกเราจะทำอะไรได้บ้าง
03:39
Well, there are a lot of things people have tried
84
219260
2000
ก็มีหลายอย่างที่ได้มีคนลองทำ
03:41
for many years for solving malaria.
85
221260
2000
ในเวลาหลายปีที่เราพยายามต่อสู้กับโรคมาลาเรีย
03:43
You can spray; the problem is there are environmental issues.
86
223260
3000
การฉีดยาฆ่าแมลงน่ะใช้ได้ แต่มันเป็นปัญหาต่อสิ่งแวดล้อม
03:46
You can try to treat people and create awareness.
87
226260
3000
การรักษาผู้ป่วยและการให้การศึกษาต่อชุมชน
03:49
That's great, except the places that have malaria really bad,
88
229260
3000
เยี่ยมมาก เว้นแต่ว่าบริเวณที่มีปัญหาโรคมาลาเรียจริงๆน่ะ
03:52
they don't have health care systems.
89
232260
2000
พวกเขาไม่มีแม้แต่พนักงานอนามัย
03:54
A vaccine would be a terrific thing,
90
234260
2000
การฉีดวัคซีนคงจะได้ผลที่สุด
03:56
only they don't work yet.
91
236260
2000
เสียแต่ว่ายังไม่มีใครคิดค้นมันขึ้นมาสำเร็จ
03:58
People have tried for a long time. There are a couple of interesting candidates.
92
238260
3000
นักวิทยาศาสตร์พยายามทำวิจัยมานานมากแล้ว ตอนนี้มีความเป็นไปได้อยู่สองสามอย่าง
04:01
It's a very difficult thing to make a vaccine for.
93
241260
3000
การทำวัคซีนโรคมาลาเรียเป็นสิ่งท้าทายมาก
04:05
You can distribute bed nets,
94
245260
2000
การแจกจ่ายมุ้ง
04:07
and bed nets are very effective if you use them.
95
247260
3000
มีประสิทธิภาพมาก ถ้าคนนำไปใช้อย่างถูกวิธี
04:10
You don't always use them for that. People fish with them.
96
250260
2000
คุณเชื่อมั้ย บางคนเอามุ้งไปใช้เป็นแหจับปลา
04:12
They don't always get to everyone.
97
252260
2000
นอกจากนั้นก็ยังแจกจ่ายได้ไม่ทั่วถึง
04:14
And bed nets
98
254260
2000
และแม้ว่ามุ้ง
04:16
have an effect on the epidemic,
99
256260
2000
จะสามารถลดจำนวนผู้ติดเชื้อได้
04:18
but you're never going to make it extinct with bed nets.
100
258260
3000
แต่มันก็ไม่มีทางที่จะทำให้โรคนี้สูญหายไปได้โดยสิ้นเชิง
04:21
Now, malaria is
101
261260
2000
โรคมาลาเรีย
04:23
an incredibly complicated disease.
102
263260
3000
เป็นสิ่งที่สลับซับซ้อน
04:26
We could spend hours going over this.
103
266260
2000
พวกเราคงจะคุยกันถึงมันได้เป็นชั่วโมงๆ
04:28
It's got this sort of soap opera-like lifestyle;
104
268260
2000
มันมีวงจรชีวิตแนวเดียวกับละครน้ำเน่า
04:30
they have sex, they burrow into your liver,
105
270260
3000
มันมีเซ็กส์ มันเข้าไปสู่ตับของคุณ
04:33
they tunnel into your blood cells ...
106
273260
3000
แล้วบุกเข้าไปในเซลล์เม็ดเลือด
04:36
it's an incredibly complicated disease,
107
276260
2000
อย่างที่ว่า มันเป็นโรคที่สลับซับซ้อน
04:38
but that's actually one of the things we find interesting about it
108
278260
3000
แต่ก็มีอย่างนึงที่น่าสนใจเกี่ยวกับโรคนี้
04:41
and why we work on malaria:
109
281260
2000
และก็เป็นเหตุผลที่เราตกลงใจทำงานกับโรคมาลาเรีย
04:43
There's a lot of potential ways in.
110
283260
3000
มันมีความเป็นไปได้หลายอย่าง
04:47
One of those ways might be better diagnosis.
111
287260
3000
หนึ่งในนั้น คือการพัฒนาด้านการวินิจฉัย
04:50
So we hope this year
112
290260
2000
พวกเราหวังว่าภายในปีนี้
04:52
to prototype each of these devices.
113
292260
3000
เราจะได้ผลิตต้นแบบของอุปกรณ์พวกนี้
04:56
One does an automatic malaria diagnosis
114
296260
3000
ชิ้นนึงเป็นเครื่องวินิจฉัยโรคมาลาเรียอัตโนมัติ
04:59
in the same way that a diabetic's glucose meter works:
115
299260
3000
วิธีใช้คล้ายกับเครื่องวัดระดับน้ำตาลในเลือดของผู้ป่วยโรคเบาหวาน
05:02
You take a drop of blood,
116
302260
2000
ใส่เลือดหนึ่งหยดในเครื่อง
05:04
you put it in there and it automatically tells you.
117
304260
2000
แล้วมันก็จะวิเคราะห์ผลออกมาทันที
05:06
Today, you need to do a complicated laboratory procedure,
118
306260
3000
ทุกวันนี้ การวินิจฉัยโรคมาลาเรียต้องทำในห้องแลป
05:09
create a bunch of microscope slides
119
309260
2000
ใช้ผู้เชี่ยวชาญตรวจด้วยกล้องจุลทรรศน์
05:11
and have a trained person examine it.
120
311260
3000
ดูตัวอย่างบนแผ่นสไลด์หลายแผ่น
05:14
The other thing is, you know,
121
314260
2000
ไม่ใช่แค่นั้น
05:16
it would be even better if you didn't have to draw the blood.
122
316260
3000
จะดีกว่านั้นอีก ถ้าไม่ต้องเจาะเลือด
05:19
And if you look through the eye,
123
319260
2000
ถ้าหากว่าคุณลองมองดูที่ลูกตา
05:21
or you look at the vessels on the white of the eye,
124
321260
3000
คุณจะเห็นเส้นเลือดบริเวณตาขาว
05:24
in fact, you may be able to do this
125
324260
2000
เพราะฉะนั้น เราอาจจะสามารถวินิจฉัยโรคได้
05:26
directly, without drawing any blood at all,
126
326260
3000
โดยไม่ต้องใช้ตัวอย่างเลือดเลย
05:29
or through your nail beds.
127
329260
2000
อีกทางเลือกนึงคือบริเวณใต้เล็บ
05:31
Because if you actually look through your fingernails, you can see blood vessels,
128
331260
3000
เพราะเราสามารถมองเห็นเส้นเลือดได้
05:34
and once you see blood vessels, we think we can see the malaria.
129
334260
3000
ถ้ามองเห็นเส้นเลือดได้ เราก็น่าจะวินิจฉัยโรคมาลาเรียได้
05:38
We can see it because of this molecule
130
338260
2000
พวกเราสามารถวิเคราะห์ตัวอย่างได้
05:40
called hemozoin.
131
340260
2000
เพราะโมเลกุลที่เรียกว่า"ฮีโมซอย"
05:42
It's produced by the malaria parasite
132
342260
3000
ซึ่งผลิตโดยเชื้อมาลาเรีย
05:45
and it's a very interesting crystalline substance.
133
345260
3000
มันมีโครงสร้างผลึกทางเคมีที่น่าสนใจมาก
05:49
Interesting, anyway, if you're a solid-state physicist.
134
349260
2000
น่าสนใจ ถ้าหากว่าคุณเป็นนักฟิสิกส์สถานะของแข็ง
05:51
There's a lot of cool stuff we can do with it.
135
351260
3000
พวกเราสามารถทำอะไรๆกับมันได้หลายอย่าง
05:54
This is our femtosecond laser lab.
136
354260
3000
นี่คือ เฟมโตวินาทีเลเซอร์แลป
05:57
So this creates pulses of light
137
357260
2000
เครื่องมือนี้ปล่อยแสงออกมาเป็นจังหวะ
05:59
that last a femtosecond.
138
359260
2000
ที่มีความยาวครั้งละเฟมโตวินาที
06:01
That's really, really, really short.
139
361260
3000
ซึ่งเป็นเวลาที่สั้นมากๆๆ
06:05
This is a pulse of light that's
140
365260
2000
เป็นแสงที่มีความยาว
06:07
only about one wavelength of light long,
141
367260
2000
ประมาณหนึ่งช่วงความยาวคลื่นแสง
06:09
so it's a whole bunch of photons
142
369260
2000
มันประกอบด้วยโปรตอนจำนวนหนึ่ง
06:11
all coming and hitting simultaneously.
143
371260
2000
ซึ่งเดินทางไปพร้อมๆกัน
06:13
It creates a very high peak power
144
373260
2000
ก่อให้เกิดพลังงานจำนวนมากในจุดที่มันกระทบ
06:15
and it lets you do all kinds of interesting things;
145
375260
2000
พวกเรานำข้อเท็จจริงนี้มาใช้งานได้หลายวิธี
06:17
in particular, it lets you find hemozoin.
146
377260
2000
หนึ่งในนั้น คือการใช้มันตรวจหา"ฮีโมซอย"
06:19
So here's an image of red blood cells,
147
379260
3000
นี่คือภาพของเซลล์เม็ดเลือดแดง
06:22
and now we can actually map
148
382260
2000
ตอนนี้เราสามารถมองเห็นได้ว่า
06:24
where the hemozoin and where the malaria parasites are
149
384260
3000
"ฮีโมซอย"และเชื้อโรคมาลาเรียอยู่ตรงไหน
06:27
inside those red blood cells.
150
387260
2000
ภายในเม็ดเลือดแดง
06:29
And using both this technique
151
389260
2000
โดยการใช้เทคนิคนี้
06:31
and other optical techniques,
152
391260
2000
ร่วมกับเทคนิคทางแสงอื่นๆ
06:33
we think we can make those diagnostics.
153
393260
2000
เราน่าจะวินิจฉัยโรคมาลาเรียได้
06:35
We also have another hemozoin-oriented
154
395260
2000
พวกเรายังมีไอเดียการใช้ประโยชน์จาก"ฮีโมซอย"อีกอย่าง
06:37
therapy for malaria:
155
397260
2000
คือการใช้มันในการรักษาโรคมาลาเรีย
06:39
a way, in acute cases, to actually
156
399260
2000
ในผู้ป่วยร้ายแรง
06:41
take the malaria parasite and filter it out of the blood system.
157
401260
3000
โดยการกรองเอาเชื้อมาลาเรียออกจากกระแสเลือด
06:44
Sort of like doing dialysis,
158
404260
2000
คล้ายกับการฟอกโลหิต
06:46
but for relieving the parasite load.
159
406260
3000
แต่เป็นการกรองเอาเชื้อโรคออก
06:49
This is our thousand-core supercomputer.
160
409260
3000
ส่วนนี่คือ ซุปเปอร์คอมพิวเตอร์ของพวกเรา
06:52
We're kind of software guys,
161
412260
2000
พวกผมใช้คอมพิวเตอร์กันตลอด
06:54
and so nearly any problem that you pose,
162
414260
3000
ปัญหาส่วนใหญ่ที่เจอ
06:57
we like to try to solve with some software.
163
417260
3000
พวกเราชอบที่จะใช้ซอฟต์แวร์แก้
07:00
One of the problems that you have if you're trying to eradicate malaria
164
420260
3000
ปัญหาใหญ่ในการกำจัดโรคมาลาเรีย
07:03
or reduce it
165
423260
2000
หรือแม้แต่การลดปริมาณการระบาด
07:05
is you don't know what's the most effective thing to do.
166
425260
3000
คือความที่เราไม่รู้ว่าวิธีแก้ไขแบบไหนจะมีประสิทธิภาพสูงสุด
07:08
Okay, we heard about bed nets earlier.
167
428260
2000
ก่อนหน้านี้ ผมพูดถึงการใช้มุ้ง
07:10
You spend a certain amount per bed net.
168
430260
2000
คุณต้องใช้เงินจำนวนนึงต่อมุ้ง
07:12
Or you could spray.
169
432260
2000
หรือว่าจะใช้ยาฆ่าแมลง
07:14
You can give drug administration.
170
434260
2000
หรือจ่ายยา
07:16
There's all these different interventions
171
436260
2000
มีทางเลือกในการจัดการกับโรคมาลาเรียมากมาย
07:18
but they have different kinds of effectiveness.
172
438260
2000
และแต่ละวิธีก็มีประสิทธิภาพต่างกันไป
07:20
How can you tell?
173
440260
2000
บอกไม่ได้ว่าแนวทางไหนดีที่สุด
07:22
So we've created, using our supercomputer,
174
442260
2000
พวกผมเลยใช้ซุปเปอร์คอมพิวเตอร์
07:24
the world's best computer model of malaria,
175
444260
2000
สร้างแบบจำลองการระบาดของโรคมาลาเรียขึ้น
07:26
which we'll show you now.
176
446260
3000
ลองดูกันนะครับ
07:29
We picked Madagascar.
177
449260
3000
อย่างมาดากัสก้า
07:32
We have every road,
178
452260
2000
มีถนนทุกสาย
07:34
every village,
179
454260
2000
หมู่บ้านทุกแห่ง
07:36
every, almost, square inch of Madagascar.
180
456260
3000
เกือบทุกตารางนิ้วของมาดากัสก้า
07:39
We have all of the precipitation data
181
459260
3000
มีข้อมูลปริมาณน้ำฝน
07:42
and the temperature data.
182
462260
2000
กับข้อมูลอุณหภูมิ
07:44
That's very important because the humidity and precipitation
183
464260
3000
ปริมาณความชื้นและปริมาณน้ำฝนนั้นสำคัญมาก
07:47
tell you whether you've got
184
467260
2000
เพราะข้อมูลนี้บอกร่องรอย
07:49
standing pools of water for the mosquitoes to breed.
185
469260
3000
ของแอ่งน้ำนิ่งที่ยุงวางไข่ได้
07:52
So that sets the stage on which you do this.
186
472260
3000
ข้อมูลพวกนี้จึงเป็นรากฐานสำคัญของงาน
07:55
You then have to introduce the mosquitoes,
187
475260
2000
หลังจากนั้น เราก็ใส่ยุงเข้าไป
07:57
and you have to model that
188
477260
2000
แล้วคุณก็จะได้แบบจำลอง
07:59
and how they come and go.
189
479260
2000
ของการเพิ่มและลดจำนวนของยุง
08:01
Ultimately, it gives you this.
190
481260
2000
สรุปสั้นๆว่า
08:03
This is malaria spreading
191
483260
2000
นี่คือการแพร่ระบาดของโรคมาลาเรีย
08:05
across Madagascar.
192
485260
2000
ในมาดากัสก้า
08:07
And this is this latter part of the rainy season.
193
487260
3000
ที่เห็นนี่คือช่วงปลายฤดูฝน
08:10
We're going to the dry season now.
194
490260
2000
เปลี่ยนเข้าสู่หน้าแล้ง
08:12
It nearly goes away in the dry season,
195
492260
2000
ยุงเกือบจะหายไปในช่วงหน้าแล้ง
08:14
because there's no place for the mosquitoes to breed.
196
494260
3000
ไม่มีที่ให้ยุงวางไข่
08:17
And then, of course, the next year it comes roaring back.
197
497260
3000
ปีต่อไป มันก็กลับมาอีก
08:21
By doing these kinds of simulations,
198
501260
3000
การจำลองสถานการณ์แบบนี้
08:24
we want to eradicate or control malaria
199
504260
2000
ทำให้เราลองพยายามเอาชนะโรคมาลาเรียได้
08:26
thousands of times in software
200
506260
3000
เป็นพันๆครั้งในคอมพิวเตอร์
08:29
before we actually have to do it in real life;
201
509260
3000
ก่อนที่จะเอาไปใช้ในชีวิตจริง
08:32
to be able to simulate both the economic trade-offs --
202
512260
3000
มีการจำลองผลกระทบทั้งในด้านการเงิน
08:35
how many bed nets versus how much spraying? --
203
515260
3000
เช่น การเปรียบเทียบจำนวนมุ้งกับปริมาณยาฆ่าแมลงที่ต้องใช้
08:38
or the social trade-offs --
204
518260
2000
และผลกระทบทางสังคม
08:40
what happens if unrest breaks out?
205
520260
3000
เช่นว่า จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเกิดโรคระบาดร้ายแรง
08:43
We also try to study our foe.
206
523260
2000
นอกจากนั้น เราก็ศึกษาศัตรูของเราอย่างละเอียด
08:45
This is a high-speed camera view
207
525260
2000
ที่เห็นคือวีดีโอของยุง
08:47
of a mosquito.
208
527260
2000
ที่ถ่ายด้วยกล้องความเร็วสูง
08:50
And, in a moment,
209
530260
2000
และอีกสักครู่
08:52
we're going to see a view of the airflow.
210
532260
3000
คุณจะได้เห็นแม้แต่การเคลื่อนไหวของอากาศ
08:55
Here, we're trying to visualize the airflow
211
535260
2000
ทำให้เห็นอากาศเคลื่อนไหวได้ชัดเจนขึ้นหน่อย
08:57
around the wings of the mosquito
212
537260
2000
ในบริเวณรอบๆปีกของยุง
08:59
with little particles we're illuminating with a laser.
213
539260
3000
ด้วยการใช้อนุภาคเล็กๆที่เรืองแสงได้เมื่อใช้เลเซอร์
09:02
By understanding how mosquitoes fly,
214
542260
2000
เมื่อเราเข้าใจว่ายุงบินได้อย่างไร
09:04
we hope to understand how to make them not fly.
215
544260
3000
ก็คงจะนำไปสู่ความรู้ที่จะทำให้ยุงหยุดบินได้
09:07
Now, one of the ways you can make them not fly
216
547260
2000
อย่างที่รู้กัน หนึ่งในวิธีหยุดยุง
09:09
is with DDT.
217
549260
2000
คือการใช้ดีดีที
09:11
This is a real ad.
218
551260
2000
อันนี้เป็นโฆษณาของจริง
09:13
This is one of those things you just can't make up.
219
553260
3000
ของอย่างนี้ปลอมกันไม่ได้หรอกครับ
09:16
Once upon a time, this was the primary technique,
220
556260
3000
เมื่อก่อนนี้ ดีดีทีถือเป็นอาวุธหลัก
09:19
and, in fact, many countries got rid of malaria through DDT.
221
559260
3000
และที่จริงแล้ว หลายๆประเทศกำจัดโรคมาลาเรียได้ก็เพราะดีดีทีนี่แหละ
09:22
The United States did.
222
562260
2000
ประเทศอเมริกาก็ด้วย
09:24
In 1935, there were 150,000 cases a year
223
564260
3000
ปี1935 มีผู้ป่วยโรคมาลาเรีย
09:27
of malaria in the United States,
224
567260
3000
150,000รายต่อปี
09:30
but DDT and a massive public health effort
225
570260
2000
แต่เพราะดีดีทีและนโยบายใหญ่ทางสาธารณะสุข
09:32
managed to squelch it.
226
572260
3000
จึงกำจัดโรคร้ายนี้ไปได้หมด
09:35
So we thought,
227
575260
2000
เราก็เลยคิดว่า
09:37
"Well, we've done all these things that are focused on the Plasmodium,
228
577260
3000
เราเจาะจงพยายามจะทำลายพลาสโมเดียมของเชื้อโรค
09:40
the parasite involved.
229
580260
2000
มาตลอดเวลาหลายปี
09:42
What can we do to the mosquito?
230
582260
2000
เราทำอะไรกับยุงได้บ้าง
09:44
Well, let's try to kill it with consumer electronics."
231
584260
3000
ลองฆ่ายุงด้วยเครื่องใช้ไฟฟ้าทั่วๆไป
09:48
Now, that sounds silly,
232
588260
2000
อาจจะฟังดูตลก
09:50
but each of these devices
233
590260
2000
แต่เครื่องใช้ไฟฟ้าแต่ละชิ้น
09:52
has something interesting in it that maybe you could use.
234
592260
3000
มีส่วนประกอบที่น่าสนใจอยู่ในตัว
09:55
Your Blu-ray player has
235
595260
2000
เครื่องเล่นบลูเรย์ของคุณ
09:57
a very cheap blue laser.
236
597260
2000
มีเลเซอร์สีฟ้าอยู่ในตัว
09:59
Your laser printer has a mirror galvanometer
237
599260
2000
เครื่องเลเซอร์พริ้นเตอร์ก็มี"แกลแวนอมิเตอร์กระจก"
10:01
that's used to steer a laser beam very accurately;
238
601260
3000
ที่ใช้จัดตำแหน่งแสงเลเซอร์ได้อย่างแม่นยำ
10:04
that's what makes those little dots on the page.
239
604260
3000
ซึ่งก็คือการพิมพ์จุดแต่ละจุดบนหน้ากระดาษ
10:07
And, of course, there's signal processing
240
607260
2000
และแน่นอนว่ามันมีอุปกรณ์แปรสัญญาณ
10:09
and digital cameras.
241
609260
2000
และกล้องดิจิตอลด้วย
10:11
So what if we could put all that together
242
611260
3000
ดังนั้น ถ้าเราเอาทุกอย่างนี้มาประกอบกัน
10:14
to shoot them out of the sky with lasers?
243
614260
3000
เราจะยิงยุงให้ตกลงมาจากฟ้าได้มั้ย
10:17
(Laughter)
244
617260
2000
(เสียงหัวเราะ)
10:19
(Applause)
245
619260
3000
(เสียงปรบมือ)
10:22
Now, in our company, this is what we call
246
622260
3000
ที่บริษัท เราเรียกเวลาแบบนี้ว่า
10:25
"the pinky-suck moment."
247
625260
2000
"เวลาดูดนิ้วก้อย"
10:27
(Laughter)
248
627260
2000
(เสียงหัวเราะ)
10:29
What if we could do that?
249
629260
2000
สมมุติว่าทำได้ล่ะ...
10:31
Now, just suspend disbelief for a moment,
250
631260
3000
ขอให้ทุกท่านลองจินตนาการดู
10:34
and let's think of what could happen
251
634260
2000
ว่าจะทำอะไรได้บ้าง
10:36
if we could do that.
252
636260
2000
ถ้าหากว่าเราสร้างเครื่องมือนั้นขึ้นมาได้จริงๆ
10:38
Well, we could protect very high-value targets like clinics.
253
638260
3000
เราอาจจะเอาไปใช้ป้องกันบริเวณความเสี่ยงสูง
10:41
Clinics are full of people that have malaria.
254
641260
3000
อย่างเช่นคลินิกที่มีผู้ป่วยโรคมาลาเรียจำนวนมาก
10:44
They're sick, and so they're less able to defend themselves from the mosquitoes.
255
644260
3000
ผู้ป่วยเหล่านั้นไม่มีกำลังจะป้องกันตัวเองจากยุงได้เหมือนคนทั่วไป
10:47
You really want to protect them.
256
647260
2000
เราก็ควรจะช่วยพวกเขา
10:49
Of course, if you do that,
257
649260
2000
แน่ล่ะ ถ้าคุณทำอย่างนั้นได้
10:51
you could also protect your backyard.
258
651260
2000
คุณก็เอาเครื่องมือนี้ไปใช้ในสวนหลังบ้านได้เหมือนกัน
10:53
And farmers could protect their crops
259
653260
2000
เกษตรกรก็จะรักษาผลผลิต
10:55
that they want to sell to Whole Foods
260
655260
2000
ที่จะเอาไปจำหน่ายในตลาดปลอดสารพิษอย่างโฮลฟู้ดได้
10:57
because our photons
261
657260
2000
เพราะโฟตอนของพวกเรา
10:59
are 100 percent organic. (Laughter)
262
659260
2000
ปลอดสารพิษ 100%
11:01
They're completely natural.
263
661260
3000
มาจากธรรมชาติทั้งนั้นครับ
11:04
Now, it actually gets better than this.
264
664260
2000
ไม่ใช่แค่นั้น
11:06
You could, if you're really smart,
265
666260
3000
ถ้าเราฉลาดมากๆ
11:09
you could shine a nonlethal laser on the bug
266
669260
3000
ก่อนที่จะยิงเลเซอร์ฆ่าแมลง
11:12
before you zap it,
267
672260
2000
เราสามารถใช้แสงที่ไม่เป็นอันตราย
11:14
and you could listen to the wing beat frequency
268
674260
2000
เพื่อจับความถี่ของการกระพือปีก
11:16
and you could measure the size.
269
676260
2000
และวัดขนาดตัวแมลง
11:18
And then you could decide:
270
678260
2000
แล้วใช้ข้อมูลพวกนั้นในการตัดสินใจว่า
11:20
"Is this an insect I want to kill,
271
680260
2000
นี่เป็นแมลงที่ควรจะฆ่า
11:22
or an insect I don't want to kill?"
272
682260
2000
หรือเป็นแมลงที่ควรจะปล่อย
11:24
Moore's law made computing cheap;
273
684260
2000
"กฏของมัวร์" ทำให้เราทำการคำนวณได้ด้วยตัวทุนต่ำ
11:26
so cheap we can weigh
274
686260
2000
จนใช้ในการตัดสินใจได้ว่า
11:28
the life of an individual insect
275
688260
2000
ชีวิตของแมลงแต่ละตัวมีค่าเท่าไหร่
11:30
and decide thumbs up
276
690260
3000
ว่าตัวนี้ "เยี่ยม"
11:33
or thumbs down. (Laughter)
277
693260
3000
หรือ "แย่"
11:36
Now, it turns out we only kill the female mosquitoes.
278
696260
3000
เมื่อรู้ว่าเรากำจัดเฉพาะยุงตัวเมียก็พอ
11:39
They're the only ones that are dangerous.
279
699260
2000
เพราะพวกมันเท่านั้นที่อันตราย
11:41
Mosquitoes only drink blood
280
701260
2000
ยุงแค่ดูดเลือด
11:43
to lay eggs.
281
703260
2000
เพื่อที่จะวางไข่
11:45
Mosquitoes actually live ... their day-to-day nutrition
282
705260
3000
สารอาหารที่ยุงต้องการโดยปรกตินั้น
11:48
comes from nectar, from flowers --
283
708260
2000
มาจากน้ำหวานของเกสรดอกไม้
11:50
in fact, in the lab, we feed ours raisins --
284
710260
3000
ในแลปของพวกผม เราใช้ลูกเกด
11:53
but the female needs the blood meal.
285
713260
3000
แต่เป็นยุงเพศเมียที่กินเลือด
11:56
So, this sounds really crazy, right?
286
716260
2000
ฟังดูประหลาดพิลึก
11:58
Would you like to see it?
287
718260
2000
อยากลองดูกันมั้ยครับ
12:00
Audience: Yeah!
288
720260
2000
(ผู้ชม: อยาก)
12:02
Nathan Myhrvold: Okay, so our legal department prepared a disclaimer,
289
722260
3000
โอเค ฝ่ายกฏหมายของบริษัทร่างเอกสารด้านความรับผิดชอบมาด้วย
12:06
and here it is.
290
726260
2000
นี่ครับ
12:08
(Laughter)
291
728260
3000
(เสียงหัวเราะ)
12:13
Now, after thinking about this a little bit
292
733260
3000
หลังจากที่พวกเราคิดดูแล้ว
12:16
we thought, you know, it probably would be simpler
293
736260
2000
พวกเราคิดว่า มันคงจะดีกว่า
12:18
to do this with a nonlethal laser.
294
738260
2000
ถ้าเราใช้แสงชนิดที่ไม่เป็นอันตราย
12:20
So, Eric Johanson, who built the device,
295
740260
3000
ผมขอแนะนำ คุณเอริค โจฮานสัน ผู้ประดิษฐ์เครื่องนี้
12:23
actually, with parts from eBay;
296
743260
2000
ด้วยชิ้นส่วนจากอีเบย์...
12:25
and Pablos Holman over here,
297
745260
2000
คุณพาโบลส์ โฮล์แมน อยู่ตรงโน้น
12:27
he's got mosquitoes in the tank.
298
747260
2000
เขามียุงอยู่ในตู้
12:29
We have the device over here.
299
749260
2000
ตรงนี้คือเจ้าสิ่งประดิษฐ์ที่เราพูดถึง
12:31
And we're going to show you,
300
751260
2000
ผมจะแสดงให้คุณดู
12:33
instead of the kill laser,
301
753260
2000
แทนที่จะใช้เลเซอร์ฆ่ายุง
12:35
which will be a very brief, instantaneous pulse,
302
755260
2000
ซึ่งเป็นสัญญาณที่สั้นมากๆ
12:37
we're going to have a green laser pointer
303
757260
2000
เราเลือกใช้เลเซอร์พอยเตอร์สีเขียว
12:39
that's going to stay on the mosquito for, actually, quite a long period of time;
304
759260
3000
ที่จะอยู่บนตัวยุงเป็นเวลานานทีเดียว
12:42
otherwise, you can't see it very well.
305
762260
2000
ไม่อย่างนั้น จะมองไม่เห็นอะไรเท่าไหร่
12:44
Take it away Eric.
306
764260
2000
ตาคุณแล้ว เอริค
12:46
Eric Johanson: What we have here
307
766260
2000
เอริค โจฮานสัน: ที่อยู่บนเวทีนี้
12:48
is a tank on the other side of the stage.
308
768260
2000
คือตู้กระจกที่เวทีฝั่งโน้น
12:50
And we have ... this computer screen
309
770260
2000
กับจอคอมพิวเตอร์
12:52
can actually see the mosquitoes as they fly around.
310
772260
2000
ที่เอาไว้ดูยุงบินไปบินมา
12:54
And Pablos, if he stirs up our mosquitoes a little bit
311
774260
3000
และเมื่อพาโบลส์กวนยุงพวกนั้นซักหน่อย
12:57
we can see them flying around.
312
777260
2000
เราก็เห็นพวกมันบินกันว่อน
12:59
Now, that's a fairly straightforward image processing routine,
313
779260
2000
ที่ผมมีเป็นกระบวนการแปรสัญญาณภาพง่ายๆ
13:01
and let me show you how it works.
314
781260
2000
ผมจะแสดงให้ดูนะครับ
13:03
Here you can see that the insects are being tracked
315
783260
2000
ขณะนี้ คุณเห็นยุงที่ถูกเครื่องมือของเราติดตาม
13:05
as they're flying around,
316
785260
2000
ระหว่างที่มันบิน
13:07
which is kind of fun.
317
787260
3000
ก็สนุกไปอีกแบบ
13:10
Next we can actually light them up with a laser. (Laughter)
318
790260
2000
ต่อไป เราฉายแสงเลเซอร์ไปที่ตัวพวกมัน
13:12
Now, this is a low powered laser,
319
792260
2000
นี่เป็นเลเซอร์พลังงานต่ำ
13:14
and we can actually pick up a wing-beat frequency.
320
794260
2000
เราจับความถี่ของการกระพือปีกได้ด้วย
13:16
So you may be able to hear some mosquitoes flying around.
321
796260
3000
คุณอาจจะได้ยินเสียงปีกพวกมัน
13:19
NM: That's a mosquito wing beat you're hearing.
322
799260
3000
เนธาน เมียร์โวลด์: นั่นคือเสียงยุงกระพือปีกครับ
13:24
EJ: Finally, let's see what this looks like.
323
804260
3000
เอริค: และนี่ ลองดูกัน
13:29
There you can see mosquitoes as they fly around, being lit up.
324
809260
3000
ยุงถูกฉายแสงระหว่างที่พวกมันบิน
13:32
This is slowed way down
325
812260
2000
นี่เราตั้งค่าให้ช้าลงมากแล้ว
13:34
so that you have an opportunity to see what's happening.
326
814260
2000
ทุกท่านจะได้เห็นชัดๆว่าเกิดอะไรขึ้น
13:36
Here we have it running at high-speed mode.
327
816260
2000
ถ้าผมปรับเป็นโหมดความเร็วสูงแล้วจะเป็นอย่างนี้
13:38
So this system that was built for TED is here to illustrate
328
818260
2000
เครื่องนี้พวกเราทำเพื่อการแสดงบนเวทีTED
13:40
that it is technically possible to actually deploy a system like this,
329
820260
3000
ว่าเราสร้างเครื่องมือแบบนี้ออกมาได้จริงๆ
13:43
and we're looking very hard at how to make it
330
823260
3000
ขั้นต่อไป เราจะพยายามหาวิธีสร้างเครื่องนี้ด้วยต้นทุนต่ำ
13:46
highly cost-effective to use in places like Africa and other parts of the world.
331
826260
3000
สำหรับใช้ในแอฟริกาและที่ต่างๆในโลก
13:49
(Applause)
332
829260
6000
(เสียงปรบมือ)
13:56
NM: So it wouldn't be any fun to show you that
333
836260
3000
เนธาน: มาถึงจุดนี้แล้ว ผมคงต้อง
13:59
without showing you what actually happens when we hit 'em.
334
839260
3000
แสดงให้ทุกท่านดูว่าเวลายิงยุงด้วยเลเซอร์จริงๆแล้วเป็นยังไง
14:02
(Laughter)
335
842260
2000
(เสียงหัวเราะ)
14:10
(Laughter)
336
850260
3000
(เสียงหัวเราะ)
14:13
This is very satisfying.
337
853260
2000
สะใจมากครับ
14:15
(Laughter)
338
855260
2000
(เสียงหัวเราะ)
14:18
This is one of the first ones we did.
339
858260
2000
อันนี้เป็นครั้งแรกที่เราทำ
14:20
The energy's a little bit high here.
340
860260
2000
พลังงานสูงไปหน่อย
14:22
(Laughter)
341
862260
3000
(เสียงหัวเราะ)
14:27
We'll loop around here in just a second, and you'll see another one.
342
867260
2000
เดี๋ยววีดีโอจะย้อนกลับมาอีก รอดูอีกที
14:29
Here's another one. Bang.
343
869260
2000
นี่ก็อีกอันนึง เปรี้ยง
14:31
An interesting thing is, we kill them all the time;
344
871260
3000
สิ่งที่น่าสนใจอย่างนึงคือ จากตั้งหลายครั้งที่เรายิงยุง
14:34
we've never actually gotten the wings to shut off in midair.
345
874260
3000
ปีกของมันไม่เคยหยุดขยับกลางอากาศเลย
14:37
The wing motor is very resilient.
346
877260
2000
กลไกปีกทนจริงๆ
14:39
I mean, here we're blowing wings off
347
879260
2000
ซึ่งก็แปลว่า ถึงจะยิงปีกทิ้ง
14:41
but the wing motor keeps all the way down.
348
881260
3000
กลไกปีกก็ยังทำงานอยู่ แม้ว่าตัวมันจะร่วงไปแล้ว
14:45
So, that's what I have. Thanks very much.
349
885260
2000
ผมก็มีเท่านี้ล่ะครับ ขอบคุณมากครับ
14:47
(Applause)
350
887260
16000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7