请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yunlin WU
校对人员: Chaoran Yu
00:15
We invent.
0
15260
2000
我们是发明家。
00:17
My company invents
1
17260
2000
我们的公司发明
00:19
all kinds of new technology
2
19260
2000
各式各样的新科技,
00:21
in lots of different areas.
3
21260
2000
它们涉及各个领域。
00:23
And we do that for a couple of reasons.
4
23260
2000
我们发明是有目的的。
00:25
We invent for fun --
5
25260
2000
首先是为乐趣。
00:27
invention is a lot of fun to do --
6
27260
3000
发明是一件很有意思的事儿。
00:30
and we also invent for profit.
7
30260
2000
其次是利益。
00:32
The two are related because
8
32260
2000
这两者是相互关联的
00:34
the profit actually takes long enough that if it isn't fun,
9
34260
2000
因为利益的攫取总是很耗时,假若过程不好玩
00:36
you wouldn't have the time to do it.
10
36260
2000
人们也不会抽时间来做。
00:38
So we do this
11
38260
2000
所以我们所做的
00:40
fun and profit-oriented inventing
12
40260
2000
大部分发明
00:42
for most of what we do,
13
42260
2000
是趣味和利益相结合的,
00:44
but we also have a program where we invent for humanity --
14
44260
3000
另外我们还有一些发明计划服务于人道主义
00:47
where we take some of our best inventors,
15
47260
2000
我们召集最好的发明家
00:49
and we say, "Are there problems
16
49260
2000
问他们,“有没有什么好办法
00:51
where we have a good idea for solving a problem the world has?" --
17
51260
3000
来解决世界上存在的那些问题?”
00:54
and to solve it in the way we try to solve problems,
18
54260
3000
然后用我们的方式来解决
00:57
which is with dramatic, crazy,
19
57260
2000
也就是这种戏剧性的,看似疯狂的
00:59
out-of-the-box solutions.
20
59260
2000
非凡创意。
01:01
Bill Gates is one of those smartest guys of ours
21
61260
2000
比尔盖茨是我们当中最聪明的一个
01:03
that work on these problems
22
63260
2000
他就致力于这样的工作
01:05
and he also funds this work, so thank you.
23
65260
3000
而且他也是这份工作的赞助人,我在此感谢您。
01:08
So I'm going to briefly discuss
24
68260
2000
现在我要简要汇报下
01:10
a couple of problems that we have
25
70260
2000
我们当下所要面对的问题
01:12
and a couple of problems where
26
72260
2000
以及那些我们已经想到
01:14
we've got some solutions underway.
27
74260
2000
一些解决方案的问题。
01:16
Vaccination is one of the
28
76260
3000
疫苗是一种
01:19
key techniques in public health,
29
79260
2000
公共医疗的重要科技,
01:21
a fantastic thing.
30
81260
2000
非常精彩的发明。
01:23
But in the developing world a lot of vaccines
31
83260
3000
但是在发展中国家很多疫苗
01:26
spoil before they're administered,
32
86260
2000
在被使用前就坏掉了。
01:28
and that's because they need to be kept cold.
33
88260
3000
这是因为疫苗需要冷藏。
01:31
Almost all vaccines need to be kept at refrigerator temperatures.
34
91260
3000
几乎所有的疫苗都要以冷藏温度保存。
01:34
They go bad very quickly if you don't,
35
94260
2000
如果温度不够低,疫苗很快就会坏掉。
01:36
and if you don't have stable power grid, this doesn't happen,
36
96260
3000
而如果没有稳定的电力供应,就不能维持低温,
01:39
so kids die.
37
99260
2000
最终儿童会死掉。
01:41
It's not just the loss of the vaccine that matters;
38
101260
3000
这里不光光是损失了疫苗的问题
01:44
it's the fact that those kids don't get vaccinated.
39
104260
3000
重要的是孩子们没办法注射疫苗。
01:47
This is one of the ways that
40
107260
3000
这是其中一种
01:50
vaccines are carried:
41
110260
2000
携带疫苗的方法。
01:52
These are Styrofoam chests. These are being carried by people,
42
112260
3000
这些是聚苯乙烯泡沫箱。由人来携带,
01:55
but they're also put on the backs of pickup trucks.
43
115260
2000
或是用卡车装运。
01:57
We've got a different solution.
44
117260
3000
我们想了另外一个解决办法
02:00
Now, one of these Styrofoam chests
45
120260
3000
现在,一个聚苯乙烯泡沫箱
02:03
will last for about four hours with ice in it.
46
123260
2000
可以在装有冰的情况下维持四小时的低温。
02:05
And we thought, well, that's not really good enough.
47
125260
3000
那么我们想,这样,也许并不够好。
02:08
So we made this thing.
48
128260
2000
所以我们做了这个。
02:10
This lasts six months with no power;
49
130260
3000
它可以在无能源的情况下维持运作六个月,
02:13
absolutely zero power,
50
133260
2000
绝对的零能源
02:15
because it loses less
51
135260
2000
因为它的能耗超低
02:17
than a half a watt.
52
137260
2000
连半瓦都不到。
02:19
Now, this is our second generations prototype.
53
139260
3000
现在这个是我们的二代产品
02:22
The third generation prototype is, right now,
54
142260
2000
第三代雏形目前
02:24
in Uganda being tested.
55
144260
3000
正在乌干达接受测试。
02:27
Now, the reason we were able to come up with this
56
147260
2000
我们能够想到这样的方法
02:29
is two key ideas:
57
149260
2000
主要是因为两点
02:31
One is that this is similar to a cryogenic Dewar,
58
151260
2000
首先这与低温真空瓶的原理相似
02:33
something you'd keep liquid nitrogen or liquid helium in.
59
153260
3000
你可以把液态氮或液态氦放在里面。
02:36
They have incredible insulation,
60
156260
2000
他们有神奇的隔热作用
02:38
so let's put some incredible insulation here.
61
158260
2000
所以,我们把一些神奇的隔热物放到里面。
02:40
The other idea is kind of interesting,
62
160260
3000
另外一点十分有趣
02:43
which is, you can't reach inside anymore.
63
163260
3000
那就是,你不能再把手伸到瓶子里
02:46
Because if you open it up and reach inside,
64
166260
2000
因为一旦你把瓶子打开把手伸进去
02:48
you'd let the heat in, the game would be over.
65
168260
2000
热量也随之进入到瓶子里,瓶子的作用就失去了
02:50
So the inside of this thing actually looks like a Coke machine.
66
170260
3000
所以从这点看,这东西事实上就像是一个可乐售卖机。
02:53
It vends out little individual vials.
67
173260
3000
将小瓶逐个售出。
02:56
So a simple idea,
68
176260
2000
这是一个简单的想法
02:58
which we hope is going to change the way vaccines are distributed
69
178260
3000
我们希望这个想法可以改变疫苗
03:01
in Africa and around the world.
70
181260
2000
在非洲和全球的分送方式。
03:04
We'll move on to malaria.
71
184260
2000
我们接下来说说疟疾
03:06
Malaria is one of the great public health problems.
72
186260
3000
疟疾是重大的公共健康问题之一。
03:09
Esther Duflo talked a little bit about this.
73
189260
2000
埃斯特·迪弗洛也提到过疟疾。
03:11
Two hundred million people a year.
74
191260
3000
每年有2亿5千万人感染该病。
03:14
Every 43 seconds a child in Africa dies;
75
194260
3000
每43秒就有一个非洲的小孩死于该病。
03:18
27 will die during my talk.
76
198260
3000
在我讲话的这点时间就有27个人会死亡。
03:23
And there's no way for us here in this country
77
203260
3000
我们身处在这个国家,我们没有办法
03:26
to grasp really what that means to the people involved.
78
206260
3000
真正理解到这些数字对患病的人来说到底意味着什么。
03:29
Another comment of Esther's
79
209260
2000
埃斯特讲到的另一点是
03:31
was that we react when there's
80
211260
2000
我们会对
03:33
a tragedy like Haiti,
81
213260
2000
像发生在海地那样的灾难作出反应,
03:35
but that tragedy is ongoing.
82
215260
2000
但疟疾是一场持续的灾难。
03:37
So what can we do about it?
83
217260
2000
那么我们可以对此做些什么呢?
03:39
Well, there are a lot of things people have tried
84
219260
2000
人们已经花了好多年时间
03:41
for many years for solving malaria.
85
221260
2000
尝试找出解决疟疾的方法。
03:43
You can spray; the problem is there are environmental issues.
86
223260
3000
你可以用喷雾,但这牵涉到环境污染的问题。
03:46
You can try to treat people and create awareness.
87
226260
3000
你可以尝试治疗病人并且让他们建立预防疾病的意识。
03:49
That's great, except the places that have malaria really bad,
88
229260
3000
这确实很好,只是在那些疟疾肆虐最严重的地方
03:52
they don't have health care systems.
89
232260
2000
通常都没有医疗保健系统。
03:54
A vaccine would be a terrific thing,
90
234260
2000
疫苗原本会是一个非常好的东西,
03:56
only they don't work yet.
91
236260
2000
但现在还没找到有效的疫苗。
03:58
People have tried for a long time. There are a couple of interesting candidates.
92
238260
3000
人们已经尝试了很久。当中有一些很有潜质的候选疫苗。
04:01
It's a very difficult thing to make a vaccine for.
93
241260
3000
疟疾是一种很难找到与之对抗的疫苗的疾病。
04:05
You can distribute bed nets,
94
245260
2000
你可以分发蚊帐,
04:07
and bed nets are very effective if you use them.
95
247260
3000
如果人们使用蚊帐的话,这会是一个很有效的方式。
04:10
You don't always use them for that. People fish with them.
96
250260
2000
但人们并不把蚊帐用于预防疟疾。人们用蚊帐来捕鱼
04:12
They don't always get to everyone.
97
252260
2000
而且不是所有人都能有蚊帐。
04:14
And bed nets
98
254260
2000
而且蚊帐
04:16
have an effect on the epidemic,
99
256260
2000
虽然说是预防疾病流行的有效方式
04:18
but you're never going to make it extinct with bed nets.
100
258260
3000
但它们并不能使疾病消失。
04:21
Now, malaria is
101
261260
2000
所以说,疟疾是
04:23
an incredibly complicated disease.
102
263260
3000
一种极其复杂的疾病
04:26
We could spend hours going over this.
103
266260
2000
我们可以花数小时来讨论这个疾病。
04:28
It's got this sort of soap opera-like lifestyle;
104
268260
2000
该病的病菌有着肥皂剧般的生活方式。
04:30
they have sex, they burrow into your liver,
105
270260
3000
它们会交配。它们会在你的肝里挖洞。
04:33
they tunnel into your blood cells ...
106
273260
3000
它们会打通通道进入你的血液细胞。
04:36
it's an incredibly complicated disease,
107
276260
2000
疟疾是一种极其复杂的疾病,
04:38
but that's actually one of the things we find interesting about it
108
278260
3000
而这正是我们对其感兴趣的其中一个原因
04:41
and why we work on malaria:
109
281260
2000
也是为什么我们在研究疟疾。
04:43
There's a lot of potential ways in.
110
283260
3000
现在有很多防治该病的方法。
04:47
One of those ways might be better diagnosis.
111
287260
3000
其中一个可能会是迅速诊断仪。
04:50
So we hope this year
112
290260
2000
所以我们希望能在今年
04:52
to prototype each of these devices.
113
292260
3000
能够作出所有这些设备的雏形。
04:56
One does an automatic malaria diagnosis
114
296260
3000
其中一个可以自动诊断疟疾
04:59
in the same way that a diabetic's glucose meter works:
115
299260
3000
这与糖尿病葡萄糖计量器的工作原理是相同的。
05:02
You take a drop of blood,
116
302260
2000
你取出一滴血
05:04
you put it in there and it automatically tells you.
117
304260
2000
放在机器里,就可以自动告诉你诊断结果。
05:06
Today, you need to do a complicated laboratory procedure,
118
306260
3000
但是现在,你需要做一个繁复的实验室检验
05:09
create a bunch of microscope slides
119
309260
2000
制作出一堆显微镜载玻片
05:11
and have a trained person examine it.
120
311260
3000
还需要受过训练的人去做检验。
05:14
The other thing is, you know,
121
314260
2000
大家知道,另外一点就是
05:16
it would be even better if you didn't have to draw the blood.
122
316260
3000
如果不需要抽血就更好了。
05:19
And if you look through the eye,
123
319260
2000
如果你通过观察眼睛
05:21
or you look at the vessels on the white of the eye,
124
321260
3000
或者观察白眼球部分的血管,
05:24
in fact, you may be able to do this
125
324260
2000
事实上,你可以这么做
05:26
directly, without drawing any blood at all,
126
326260
3000
这就可以直接作出诊断而不需要抽取任何的血,
05:29
or through your nail beds.
127
329260
2000
又或者可以通过甲床来作出诊断。
05:31
Because if you actually look through your fingernails, you can see blood vessels,
128
331260
3000
因为事实上你可以通过你的指甲看到血管。
05:34
and once you see blood vessels, we think we can see the malaria.
129
334260
3000
一旦能看到血管,我们认为就有可能看到疟疾。
05:38
We can see it because of this molecule
130
338260
2000
我们可以看出来是因为这种
05:40
called hemozoin.
131
340260
2000
叫作疟原虫色素的分子。
05:42
It's produced by the malaria parasite
132
342260
3000
它是由疟原虫产生的。
05:45
and it's a very interesting crystalline substance.
133
345260
3000
这是一种十分有趣的结晶质,
05:49
Interesting, anyway, if you're a solid-state physicist.
134
349260
2000
不论怎样,如果你是一个固体物理学家,你就会觉得它有趣。
05:51
There's a lot of cool stuff we can do with it.
135
351260
3000
我们可以用它做很多很酷的事情。
05:54
This is our femtosecond laser lab.
136
354260
3000
这是我们的飞秒级激光实验室。
05:57
So this creates pulses of light
137
357260
2000
这可以发射出持续一飞秒的
05:59
that last a femtosecond.
138
359260
2000
光脉冲。
06:01
That's really, really, really short.
139
361260
3000
那是非常非常非常短的时间。
06:05
This is a pulse of light that's
140
365260
2000
这是一束只有大概
06:07
only about one wavelength of light long,
141
367260
2000
一光波波长的脉冲。
06:09
so it's a whole bunch of photons
142
369260
2000
所以事实上就是一整束光子
06:11
all coming and hitting simultaneously.
143
371260
2000
同时发出并相互撞击。
06:13
It creates a very high peak power
144
373260
2000
从而产生一个非常高的峰值功率。
06:15
and it lets you do all kinds of interesting things;
145
375260
2000
可以让你做各种有趣的事情。
06:17
in particular, it lets you find hemozoin.
146
377260
2000
特别是可以让你发现疟原虫色素。
06:19
So here's an image of red blood cells,
147
379260
3000
大家可以看到血红细胞的图像。
06:22
and now we can actually map
148
382260
2000
现在我们事实上可以画出
06:24
where the hemozoin and where the malaria parasites are
149
384260
3000
疟原虫色素和疟原虫
06:27
inside those red blood cells.
150
387260
2000
在这些血红细胞里的分布。
06:29
And using both this technique
151
389260
2000
通过使用这两项技术
06:31
and other optical techniques,
152
391260
2000
以及其他光学技术,
06:33
we think we can make those diagnostics.
153
393260
2000
我们认为可以作出诊断。
06:35
We also have another hemozoin-oriented
154
395260
2000
我们还有另外一个针对疟原虫色素
06:37
therapy for malaria:
155
397260
2000
的疟疾治疗方法
06:39
a way, in acute cases, to actually
156
399260
2000
一个在急症发生时
06:41
take the malaria parasite and filter it out of the blood system.
157
401260
3000
可以实质地找到疟原虫并将其过滤出血液系统的方法
06:44
Sort of like doing dialysis,
158
404260
2000
类似于是在做透析,
06:46
but for relieving the parasite load.
159
406260
3000
但目的是减少疟原虫在血液中的数量。
06:49
This is our thousand-core supercomputer.
160
409260
3000
这是我们的千核超级电脑。
06:52
We're kind of software guys,
161
412260
2000
我们都是些搞软件的家伙,
06:54
and so nearly any problem that you pose,
162
414260
3000
所以面对你提出的几乎任何问题,
06:57
we like to try to solve with some software.
163
417260
3000
我们都喜欢尝试用一些软件去解决。
07:00
One of the problems that you have if you're trying to eradicate malaria
164
420260
3000
如果你想要消除或者减少疟疾
07:03
or reduce it
165
423260
2000
会遇到的其中一个问题是
07:05
is you don't know what's the most effective thing to do.
166
425260
3000
你不知道什么方法是最有效的。
07:08
Okay, we heard about bed nets earlier.
167
428260
2000
是的,我们之前谈到了蚊帐。
07:10
You spend a certain amount per bed net.
168
430260
2000
每床蚊帐都要花钱购买。
07:12
Or you could spray.
169
432260
2000
或者你可以用喷雾。
07:14
You can give drug administration.
170
434260
2000
你可以给他们药物。
07:16
There's all these different interventions
171
436260
2000
有很多种不同的方法。
07:18
but they have different kinds of effectiveness.
172
438260
2000
但这些方法的效果也不一样。
07:20
How can you tell?
173
440260
2000
那你怎样才能知道呢?
07:22
So we've created, using our supercomputer,
174
442260
2000
所以,我们用超级电脑制作出,
07:24
the world's best computer model of malaria,
175
444260
2000
全球最好的疟疾计算模式,
07:26
which we'll show you now.
176
446260
3000
我们现在就给大家展示一下。
07:29
We picked Madagascar.
177
449260
3000
我们选择马达加斯加。
07:32
We have every road,
178
452260
2000
我们收集了马达加斯加的每条路,
07:34
every village,
179
454260
2000
每条村庄,
07:36
every, almost, square inch of Madagascar.
180
456260
3000
几乎是该国的每一平方米的数据。
07:39
We have all of the precipitation data
181
459260
3000
我们还收集了所有的降雨量
07:42
and the temperature data.
182
462260
2000
以及气温的数据。
07:44
That's very important because the humidity and precipitation
183
464260
3000
这是很重要的信息,因为湿度和降雨量
07:47
tell you whether you've got
184
467260
2000
可以告诉你哪里
07:49
standing pools of water for the mosquitoes to breed.
185
469260
3000
积水成池,成为蚊子滋生的温床。
07:52
So that sets the stage on which you do this.
186
472260
3000
这样就设定好做这一步的程序。
07:55
You then have to introduce the mosquitoes,
187
475260
2000
然后要往程序里引入蚊子,
07:57
and you have to model that
188
477260
2000
并且在程序里建立蚊子
07:59
and how they come and go.
189
479260
2000
来去的模式。
08:01
Ultimately, it gives you this.
190
481260
2000
最后,电脑程序会给出这样的结果。
08:03
This is malaria spreading
191
483260
2000
这是在马达加斯加
08:05
across Madagascar.
192
485260
2000
散播的疟疾。
08:07
And this is this latter part of the rainy season.
193
487260
3000
这表示雨季的后期。
08:10
We're going to the dry season now.
194
490260
2000
我们现在看一下旱季的情况。
08:12
It nearly goes away in the dry season,
195
492260
2000
蚊子在旱季几乎绝迹。
08:14
because there's no place for the mosquitoes to breed.
196
494260
3000
因为没有地方让蚊子繁育。
08:17
And then, of course, the next year it comes roaring back.
197
497260
3000
当然,到了第二年,一切又卷土重来。
08:21
By doing these kinds of simulations,
198
501260
3000
通过做这些模拟实验,
08:24
we want to eradicate or control malaria
199
504260
2000
我们希望能够消灭或者控制疟疾
08:26
thousands of times in software
200
506260
3000
当然在真正运用到现实生活之前,
08:29
before we actually have to do it in real life;
201
509260
3000
我们会用软件做成千上万次的模拟。
08:32
to be able to simulate both the economic trade-offs --
202
512260
3000
为了模拟经济上的权衡——
08:35
how many bed nets versus how much spraying? --
203
515260
3000
也就是对比蚊帐和喷雾的花费
08:38
or the social trade-offs --
204
518260
2000
——以及社会上的权衡——
08:40
what happens if unrest breaks out?
205
520260
3000
也就是如果发生动乱该怎么办?
08:43
We also try to study our foe.
206
523260
2000
我们也尝试研究我们的“敌人”
08:45
This is a high-speed camera view
207
525260
2000
这是高速摄像机
08:47
of a mosquito.
208
527260
2000
下的蚊子。
08:50
And, in a moment,
209
530260
2000
很快
08:52
we're going to see a view of the airflow.
210
532260
3000
我们就会看到空气的流动。
08:55
Here, we're trying to visualize the airflow
211
535260
2000
在这里,我们想要利用
08:57
around the wings of the mosquito
212
537260
2000
激光照射出一些小粒子
08:59
with little particles we're illuminating with a laser.
213
539260
3000
从而看到蚊子翅膀附近的空气流动。
09:02
By understanding how mosquitoes fly,
214
542260
2000
通过研究蚊子的飞行方式
09:04
we hope to understand how to make them not fly.
215
544260
3000
我们希望能够找出禁止他们飞的方法。
09:07
Now, one of the ways you can make them not fly
216
547260
2000
当今,其中一种禁止蚊子飞的方法
09:09
is with DDT.
217
549260
2000
是使用农药DDT
09:11
This is a real ad.
218
551260
2000
这是一个真实的广告。
09:13
This is one of those things you just can't make up.
219
553260
3000
这是那些你没有办法编造的东西之一。
09:16
Once upon a time, this was the primary technique,
220
556260
3000
这曾经是基本的技术,
09:19
and, in fact, many countries got rid of malaria through DDT.
221
559260
3000
而且事实上,很多国家就是用DDT消灭了疟疾。
09:22
The United States did.
222
562260
2000
美国就是这么做的。
09:24
In 1935, there were 150,000 cases a year
223
564260
3000
在1935年,美国每年
09:27
of malaria in the United States,
224
567260
3000
有15万疟疾病例,
09:30
but DDT and a massive public health effort
225
570260
2000
但是通过使用DDT和大量的公共健康投入
09:32
managed to squelch it.
226
572260
3000
美国终于遏止了疾病的继续蔓延。
09:35
So we thought,
227
575260
2000
所以我们在想
09:37
"Well, we've done all these things that are focused on the Plasmodium,
228
577260
3000
我们已经针对疟原虫,也就是引起疟疾的寄生虫,
09:40
the parasite involved.
229
580260
2000
做了这么多的事情。
09:42
What can we do to the mosquito?
230
582260
2000
我们可以对蚊子做些什么呢?
09:44
Well, let's try to kill it with consumer electronics."
231
584260
3000
那么,让我们来试试用日常电器来杀死它们。
09:48
Now, that sounds silly,
232
588260
2000
现在这听上去或者很傻,
09:50
but each of these devices
233
590260
2000
但这里的每一个仪器
09:52
has something interesting in it that maybe you could use.
234
592260
3000
里面都有一些有趣的,或许可以加以利用的东西。
09:55
Your Blu-ray player has
235
595260
2000
你的蓝光播放器里
09:57
a very cheap blue laser.
236
597260
2000
有非常便宜的蓝色激光。
09:59
Your laser printer has a mirror galvanometer
237
599260
2000
你的激光打印机里有一个镜式电流计
10:01
that's used to steer a laser beam very accurately;
238
601260
3000
用它可以很准确地控制激光光束。
10:04
that's what makes those little dots on the page.
239
604260
3000
这正是为什么要在这里讲到这些小器材的原因。
10:07
And, of course, there's signal processing
240
607260
2000
当然,还有信号处理器
10:09
and digital cameras.
241
609260
2000
以及数码相机,
10:11
So what if we could put all that together
242
611260
3000
那么如果我们把这些东西组合起来
10:14
to shoot them out of the sky with lasers?
243
614260
3000
用它们向天空发射激光会怎样呢?
10:17
(Laughter)
244
617260
2000
(笑声)
10:19
(Applause)
245
619260
3000
(鼓掌)
10:22
Now, in our company, this is what we call
246
622260
3000
现在,在我们公司,我们称之为
10:25
"the pinky-suck moment."
247
625260
2000
“粉红的倒霉一刻”
10:27
(Laughter)
248
627260
2000
(笑声)
10:29
What if we could do that?
249
629260
2000
我们能做到的话会怎样呢?
10:31
Now, just suspend disbelief for a moment,
250
631260
3000
现在,请暂时收起怀疑,
10:34
and let's think of what could happen
251
634260
2000
一起来想象一下
10:36
if we could do that.
252
636260
2000
如果我们真能做到会发生什么事情。
10:38
Well, we could protect very high-value targets like clinics.
253
638260
3000
看,我们可以保护像诊所那样的高价值目标。
10:41
Clinics are full of people that have malaria.
254
641260
3000
诊所里充满了患疟疾的病人。
10:44
They're sick, and so they're less able to defend themselves from the mosquitoes.
255
644260
3000
他们都生病了,所以他们抵御蚊子的能力也降低了。
10:47
You really want to protect them.
256
647260
2000
你真的希望能保护他们。
10:49
Of course, if you do that,
257
649260
2000
当然,如果能做到这一点,
10:51
you could also protect your backyard.
258
651260
2000
你同时也保护了你的后院。
10:53
And farmers could protect their crops
259
653260
2000
农民也可以保护他们那些打算
10:55
that they want to sell to Whole Foods
260
655260
2000
卖到全食(Whole Foods)超市的庄稼
10:57
because our photons
261
657260
2000
因为我们的光子
10:59
are 100 percent organic. (Laughter)
262
659260
2000
是百分之一百的有机物。
11:01
They're completely natural.
263
661260
3000
它们是纯天然的。
11:04
Now, it actually gets better than this.
264
664260
2000
其实我们能做的还能更好。
11:06
You could, if you're really smart,
265
666260
3000
如果你真的很聪明,你可以
11:09
you could shine a nonlethal laser on the bug
266
669260
3000
在你杀死这些虫子之前
11:12
before you zap it,
267
672260
2000
向它射出一束不具杀伤力的激光,
11:14
and you could listen to the wing beat frequency
268
674260
2000
你可以仔细听它扇动翅膀的频率,
11:16
and you could measure the size.
269
676260
2000
可以估计它的大小。
11:18
And then you could decide:
270
678260
2000
然后你可以决定
11:20
"Is this an insect I want to kill,
271
680260
2000
这到底是一只我要杀死
11:22
or an insect I don't want to kill?"
272
682260
2000
还是不想杀死的虫子?
11:24
Moore's law made computing cheap;
273
684260
2000
摩尔定律使计算机的使用成本降低
11:26
so cheap we can weigh
274
686260
2000
低至我们可以用计算机测量
11:28
the life of an individual insect
275
688260
2000
个体昆虫的重量
11:30
and decide thumbs up
276
690260
3000
从而决定是否该
11:33
or thumbs down. (Laughter)
277
693260
3000
按下(杀虫的)按钮。
11:36
Now, it turns out we only kill the female mosquitoes.
278
696260
3000
事实上,我们只需要杀死雌性的蚊子。
11:39
They're the only ones that are dangerous.
279
699260
2000
只有它们是有危险的。
11:41
Mosquitoes only drink blood
280
701260
2000
蚊子只有在吸血后
11:43
to lay eggs.
281
703260
2000
才能产卵。
11:45
Mosquitoes actually live ... their day-to-day nutrition
282
705260
3000
事实上,蚊子生存必需品—它们每天的营养
11:48
comes from nectar, from flowers --
283
708260
2000
来源于花蜜。
11:50
in fact, in the lab, we feed ours raisins --
284
710260
3000
事实上,在实验室里,我们用葡萄来喂它们
11:53
but the female needs the blood meal.
285
713260
3000
但是雌性的蚊子需要吸血。
11:56
So, this sounds really crazy, right?
286
716260
2000
怎样,这听起来很疯狂,是吗?
11:58
Would you like to see it?
287
718260
2000
你想要看吗?
12:00
Audience: Yeah!
288
720260
2000
(观众:想)
12:02
Nathan Myhrvold: Okay, so our legal department prepared a disclaimer,
289
722260
3000
好的,为此我们的法律部门准备了一份免责声明。
12:06
and here it is.
290
726260
2000
就是这份。
12:08
(Laughter)
291
728260
3000
(笑声)
12:13
Now, after thinking about this a little bit
292
733260
3000
然后,对此稍作考虑之后,
12:16
we thought, you know, it probably would be simpler
293
736260
2000
我们想,可能用非致命性的激光
12:18
to do this with a nonlethal laser.
294
738260
2000
来做这件事会更简单。
12:20
So, Eric Johanson, who built the device,
295
740260
3000
所以,艾里克·乔纳森,他做了这个仪器
12:23
actually, with parts from eBay;
296
743260
2000
事实上,有的部件是在eBAY上买回来的。
12:25
and Pablos Holman over here,
297
745260
2000
还有在那边的帕布罗斯·霍尔曼
12:27
he's got mosquitoes in the tank.
298
747260
2000
他把蚊子养在这个箱子里。
12:29
We have the device over here.
299
749260
2000
我们的仪器在这里。
12:31
And we're going to show you,
300
751260
2000
我们将要向大家展示。
12:33
instead of the kill laser,
301
753260
2000
我们不用杀伤性激光,
12:35
which will be a very brief, instantaneous pulse,
302
755260
2000
那是一种短暂,即时的脉冲
12:37
we're going to have a green laser pointer
303
757260
2000
而是用一种绿色激光指针
12:39
that's going to stay on the mosquito for, actually, quite a long period of time;
304
759260
3000
这个指针会在蚊子身上停留颇长的一段时间
12:42
otherwise, you can't see it very well.
305
762260
2000
否则你不能看得很清楚
12:44
Take it away Eric.
306
764260
2000
把它拿开,艾里克。
12:46
Eric Johanson: What we have here
307
766260
2000
艾里克·乔纳森:我们现在可以看到
12:48
is a tank on the other side of the stage.
308
768260
2000
在讲台的另一边有一个箱子。
12:50
And we have ... this computer screen
309
770260
2000
我们还有这个电脑屏幕
12:52
can actually see the mosquitoes as they fly around.
310
772260
2000
可以看到蚊子在里面飞行的真实情况。
12:54
And Pablos, if he stirs up our mosquitoes a little bit
311
774260
3000
还有帕布罗斯,如果他稍稍搅动一下
12:57
we can see them flying around.
312
777260
2000
我们就可以看到蚊子在里面飞来飞去。
12:59
Now, that's a fairly straightforward image processing routine,
313
779260
2000
接下来是一个很直接的常见的图像处理过程。
13:01
and let me show you how it works.
314
781260
2000
请让我告诉大家是怎样操作的。
13:03
Here you can see that the insects are being tracked
315
783260
2000
在这里你可以看到这些虫子
13:05
as they're flying around,
316
785260
2000
在飞来飞去的时候被跟踪定位
13:07
which is kind of fun.
317
787260
3000
这其实挺有趣。
13:10
Next we can actually light them up with a laser. (Laughter)
318
790260
2000
然后我们其实可以用激光照亮它们
13:12
Now, this is a low powered laser,
319
792260
2000
现在我们要用的是低功率激光
13:14
and we can actually pick up a wing-beat frequency.
320
794260
2000
我们事实上是要测量翅膀扇动的频率。
13:16
So you may be able to hear some mosquitoes flying around.
321
796260
3000
所以你可能会听到有些蚊子在周围飞
13:19
NM: That's a mosquito wing beat you're hearing.
322
799260
3000
内森·梅尔沃德:大家现在听到的是蚊子的翅膀扇动
13:24
EJ: Finally, let's see what this looks like.
323
804260
3000
艾里克·乔纳森:最后,我们来看看结果.
13:29
There you can see mosquitoes as they fly around, being lit up.
324
809260
3000
由于有激光照射,大家可以看到蚊子在飞来飞去.
13:32
This is slowed way down
325
812260
2000
这是放慢版
13:34
so that you have an opportunity to see what's happening.
326
814260
2000
以让大家有机会看清楚在发生的事情。
13:36
Here we have it running at high-speed mode.
327
816260
2000
这是用高速模式播放的效果。
13:38
So this system that was built for TED is here to illustrate
328
818260
2000
这是我们专门为TED设计的演示系统
13:40
that it is technically possible to actually deploy a system like this,
329
820260
3000
这证明了要开发这样的一个系统在技术上是可行的。
13:43
and we're looking very hard at how to make it
330
823260
3000
我们正在非常努力地大幅降低其使用成本
13:46
highly cost-effective to use in places like Africa and other parts of the world.
331
826260
3000
使其能够在非洲和世界上的其他国家使用。
13:49
(Applause)
332
829260
6000
(鼓掌)
13:56
NM: So it wouldn't be any fun to show you that
333
836260
3000
内森·梅尔沃德:如果不向大家演示我们用激光
13:59
without showing you what actually happens when we hit 'em.
334
839260
3000
射击它们时会发生什么事情,这次演示就一点都不有趣了。
14:02
(Laughter)
335
842260
2000
(笑声)
14:10
(Laughter)
336
850260
3000
(笑声)
14:13
This is very satisfying.
337
853260
2000
这使人感到非常满足。
14:15
(Laughter)
338
855260
2000
(笑声)
14:18
This is one of the first ones we did.
339
858260
2000
这是我们做出的首批产品的其中之一
14:20
The energy's a little bit high here.
340
860260
2000
这里的能量有点过高了。
14:22
(Laughter)
341
862260
3000
(笑声)
14:27
We'll loop around here in just a second, and you'll see another one.
342
867260
2000
我们会在这里稍作环绕,你会看到另一只。
14:29
Here's another one. Bang.
343
869260
2000
这是另一只。砰。
14:31
An interesting thing is, we kill them all the time;
344
871260
3000
有趣的是,我们总是把它们杀死
14:34
we've never actually gotten the wings to shut off in midair.
345
874260
3000
我们从未真正在半空中烧掉它们的翅膀。
14:37
The wing motor is very resilient.
346
877260
2000
翅膀的动力是很持久的
14:39
I mean, here we're blowing wings off
347
879260
2000
我的意思是,在这里,我们可以把翅膀吹掉
14:41
but the wing motor keeps all the way down.
348
881260
3000
但在翅膀掉下来的过程中,依然能转动。
14:45
So, that's what I have. Thanks very much.
349
885260
2000
以上就是我要呈现给大家的。非常感谢。
14:47
(Applause)
350
887260
16000
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。