Nathan Myhrvold: Could this laser zap malaria?

107,466 views ・ 2010-05-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: mohammad ali masoum Reviewer: Leila Ataei
00:15
We invent.
0
15260
2000
ما اختراع می‌کنیم.
00:17
My company invents
1
17260
2000
شرکتم انواع
00:19
all kinds of new technology
2
19260
2000
فناوری‌های جدید را
00:21
in lots of different areas.
3
21260
2000
در حوزه‌های مختلف اختراع می‌کند.
00:23
And we do that for a couple of reasons.
4
23260
2000
و به چند دلیل آن را انجام می‌دهیم.
00:25
We invent for fun --
5
25260
2000
برای تفریح اختراع می‌کنیم --
00:27
invention is a lot of fun to do --
6
27260
3000
اختراع بسیار سرگرم کننده است --
00:30
and we also invent for profit.
7
30260
2000
و نیز برای سود اختراع می‌کنیم.
00:32
The two are related because
8
32260
2000
این دو به این دلیل مرتبط هستند
00:34
the profit actually takes long enough that if it isn't fun,
9
34260
2000
اگر سرگرم کننده نباشد سودآوری طول می‌کشد.
00:36
you wouldn't have the time to do it.
10
36260
2000
شما هم وقت انجامش را ندارید.
00:38
So we do this
11
38260
2000
بنابراین ما این لذت
00:40
fun and profit-oriented inventing
12
40260
2000
و سود ناشی از اختراع را برای بیشترآنچه
00:42
for most of what we do,
13
42260
2000
که انجام می‌دهیم به کار می‌بریم.
00:44
but we also have a program where we invent for humanity --
14
44260
3000
اما همچنین یک برنامه را برای بشریت اختراع کردیم --
00:47
where we take some of our best inventors,
15
47260
2000
آنجا که با بهترین مخترع‌های خود جمع شدیم
00:49
and we say, "Are there problems
16
49260
2000
و می‌گوییم، « آیا مشکلی وجود دارد
00:51
where we have a good idea for solving a problem the world has?" --
17
51260
3000
آنجا که یک ایده خوب داریم برای حل مشکلی که جهان دارد؟»--
00:54
and to solve it in the way we try to solve problems,
18
54260
3000
و برای حل این مهم در مسیری که سعی می‌کنیم مشکلات را حل کنیم،
00:57
which is with dramatic, crazy,
19
57260
2000
که همراه با راه حل‌های دراماتیک،
00:59
out-of-the-box solutions.
20
59260
2000
دیوانه‌ کننده و غیرمعقول است.
01:01
Bill Gates is one of those smartest guys of ours
21
61260
2000
و بیل گیتس یکی از باهوش‌ترین افراد ما است
01:03
that work on these problems
22
63260
2000
که بر روی این مشکلات کار می‌کند
01:05
and he also funds this work, so thank you.
23
65260
3000
و همچنین سرمایه مالی این کار را تامین می‌کند. ممنونم.
01:08
So I'm going to briefly discuss
24
68260
2000
بنابراین قصد دارم به طور خلاصه
01:10
a couple of problems that we have
25
70260
2000
به بحث در مورد چند مشکلی که داریم
01:12
and a couple of problems where
26
72260
2000
و چند مشکلی که برای آنها تعدادی
01:14
we've got some solutions underway.
27
74260
2000
راه حل‌ داریم بپردازم.
01:16
Vaccination is one of the
28
76260
3000
واکسیناسیون یکی از تکنیک‌های کلیدی
01:19
key techniques in public health,
29
79260
2000
در بهداشت عمومی است،
01:21
a fantastic thing.
30
81260
2000
چیز فوق العاده‌ای است.
01:23
But in the developing world a lot of vaccines
31
83260
3000
اما در کشور‌های در حال توسعه بسیاری از واکسن‌ها
01:26
spoil before they're administered,
32
86260
2000
قبل از استعمال خراب می‌شوند.
01:28
and that's because they need to be kept cold.
33
88260
3000
به این دلیل که آن‌ها باید در محیط سرد نگه داشته شوند.
01:31
Almost all vaccines need to be kept at refrigerator temperatures.
34
91260
3000
تقریباً همه واکسن‌ها نیاز به نگه داری در دمای یخچال را دارند.
01:34
They go bad very quickly if you don't,
35
94260
2000
اگر این کار را نکنید خیلی زود فاسد می‌شوند.
01:36
and if you don't have stable power grid, this doesn't happen,
36
96260
3000
و اگر شبکه برق پایدار نداشته باشید این اتفاق نمی‌افتد.
01:39
so kids die.
37
99260
2000
بنابراین بچه‌ها می‌میرند.
01:41
It's not just the loss of the vaccine that matters;
38
101260
3000
فقط از دست دادن واکسن نیست که مهم است:
01:44
it's the fact that those kids don't get vaccinated.
39
104260
3000
این بچه‌ها هستند که واکسینه نمی‌شوند.
01:47
This is one of the ways that
40
107260
3000
این یکی از راه‌هایی است
01:50
vaccines are carried:
41
110260
2000
که واکسن‌ها حمل می‌شوند:
01:52
These are Styrofoam chests. These are being carried by people,
42
112260
3000
اینها صندوق‌های فومی است. توسط افراد حمل می‌شوند،
01:55
but they're also put on the backs of pickup trucks.
43
115260
2000
اما پشت وانت هم گذاشته می‌شوند.
01:57
We've got a different solution.
44
117260
3000
ما راه حلی متفاوت داریم.
02:00
Now, one of these Styrofoam chests
45
120260
3000
حال، یکی از این صندوق‌های فوم پلیمری حدود
02:03
will last for about four hours with ice in it.
46
123260
2000
چهار ساعت با یخ در آن دوام می‌آورد.
02:05
And we thought, well, that's not really good enough.
47
125260
3000
و ما فکر کردیم، خوب، این به اندازه کافی خوب نیست.
02:08
So we made this thing.
48
128260
2000
پس این چیزها را ساختیم.
02:10
This lasts six months with no power;
49
130260
3000
این بدون برق شش ماه دوام می‌آورد؛
02:13
absolutely zero power,
50
133260
2000
کاملاً بدون برق،
02:15
because it loses less
51
135260
2000
زیرا کمتر از نصف
02:17
than a half a watt.
52
137260
2000
وات از دست می‌دهد.
02:19
Now, this is our second generations prototype.
53
139260
3000
حال، این نمونه اولیه نسل دوم ما است.
02:22
The third generation prototype is, right now,
54
142260
2000
نمونه اولیه نسل سوم، اکنون درحال حاضر،
02:24
in Uganda being tested.
55
144260
3000
در آزمایشگاه اوگاندا در حال تست است.
02:27
Now, the reason we were able to come up with this
56
147260
2000
حال، اینکه توانستیم این موضوع را مطرح کنیم
02:29
is two key ideas:
57
149260
2000
بخاطر دو ایده کلیدی است:
02:31
One is that this is similar to a cryogenic Dewar,
58
151260
2000
یک، این که شبیه مخزن کرایوژنیک دئور است.
02:33
something you'd keep liquid nitrogen or liquid helium in.
59
153260
3000
چیزی که می‌توانید در نیتروژن مایع یا هلیوم مایع نگه دارید.
02:36
They have incredible insulation,
60
156260
2000
آن‌ها دارای عایق باور نکردنی هستند،
02:38
so let's put some incredible insulation here.
61
158260
2000
پس اینجا از این عایق‌ها استفاده می‌کنیم.
02:40
The other idea is kind of interesting,
62
160260
3000
ایده جالب دیگر این است
02:43
which is, you can't reach inside anymore.
63
163260
3000
که دستیابی به داخل قطع می شود.
02:46
Because if you open it up and reach inside,
64
166260
2000
چون که اگر آن را باز کنید و به داخل برسید،
02:48
you'd let the heat in, the game would be over.
65
168260
2000
گرما را وارد آن می‌کنید، و بازی تمام است.
02:50
So the inside of this thing actually looks like a Coke machine.
66
170260
3000
بنابراین داخل این چیزی مانند ماشین فروش نوشابه به نظر می‌رسد.
02:53
It vends out little individual vials.
67
173260
3000
این ویال‌های کوچک فردی را می‌فروشد.
02:56
So a simple idea,
68
176260
2000
بنابراین یک ایده ساده،
02:58
which we hope is going to change the way vaccines are distributed
69
178260
3000
که امیدواریم نحوه توزیع واکسن را
03:01
in Africa and around the world.
70
181260
2000
در آفریقا و سراسر جهان تغییر دهد.
03:04
We'll move on to malaria.
71
184260
2000
خب برسیم به مالاریا.
03:06
Malaria is one of the great public health problems.
72
186260
3000
مالاریا یکی از بزرگترین مشکلات بهداشت عمومی است.
03:09
Esther Duflo talked a little bit about this.
73
189260
2000
ایستر دفلو کمی درباره آن صحبت کرد.
03:11
Two hundred million people a year.
74
191260
3000
دویست میلیون نفر در سال.
03:14
Every 43 seconds a child in Africa dies;
75
194260
3000
هر ۴۳ ثانیه یک کودک در آفریقا می‌میرد؛
03:18
27 will die during my talk.
76
198260
3000
۲۷ نفر در خلال صحبتم می‌میرند.
03:23
And there's no way for us here in this country
77
203260
3000
و هیچ راهی برای ما در اینجا در این کشور وجود ندارد
03:26
to grasp really what that means to the people involved.
78
206260
3000
که واقعاً درک کنیم که برای مردم درگیر آن به چه معنایی است.
03:29
Another comment of Esther's
79
209260
2000
یکی دیگر از اظهار نظر‌های ایستر
03:31
was that we react when there's
80
211260
2000
این بود که در مورد امثال فاجعه
03:33
a tragedy like Haiti,
81
213260
2000
هائیتی واکنش نشان می‌دهیم.
03:35
but that tragedy is ongoing.
82
215260
2000
در حالی که این فاجعه ادامه‌ دار است.
03:37
So what can we do about it?
83
217260
2000
پس چه کاری می‌توانیم در مورد آن انجام دهیم؟
03:39
Well, there are a lot of things people have tried
84
219260
2000
خب. مردم سال‌ها چیز‌های زیادی را برای
03:41
for many years for solving malaria.
85
221260
2000
حل مالاریا امتحان کرده‌اند.
03:43
You can spray; the problem is there are environmental issues.
86
223260
3000
می‌توانید اسپری کنید؛ اما مشکل مسائل زیست محیطی ناشی از آن است.
03:46
You can try to treat people and create awareness.
87
226260
3000
می‌توانید سعی کنید به افراد آموزش دهید و آگاهی ایجاد کنید.
03:49
That's great, except the places that have malaria really bad,
88
229260
3000
عالیه، به جز مکانهایی که مالاریا واقعاً بدی دارند.
03:52
they don't have health care systems.
89
232260
2000
آن‌ها سیستم‌های مراقبت بهداشتی ندارند.
03:54
A vaccine would be a terrific thing,
90
234260
2000
واکسن چیز فوق العاده است،
03:56
only they don't work yet.
91
236260
2000
فقط هنوز موثر نیستند.
03:58
People have tried for a long time. There are a couple of interesting candidates.
92
238260
3000
مردم برای مدت طولانی تلاش کرده‌اند. چندین گزینه جالب وجود دارد.
04:01
It's a very difficult thing to make a vaccine for.
93
241260
3000
واکسن ساختن برای آن بسیار دشوار است.
04:05
You can distribute bed nets,
94
245260
2000
می‌توانید پشه بند پخش کنید،
04:07
and bed nets are very effective if you use them.
95
247260
3000
استفاده از پشه بند‌ها بسیار موثر است.
04:10
You don't always use them for that. People fish with them.
96
250260
2000
البته نه همیشه. مردم با آنها ماهی می‌گیرند.
04:12
They don't always get to everyone.
97
252260
2000
همیشه به همه نمی‌رسند.
04:14
And bed nets
98
254260
2000
و پشه بندها
04:16
have an effect on the epidemic,
99
256260
2000
بر این مرض همه گیر تاثیر دارد،
04:18
but you're never going to make it extinct with bed nets.
100
258260
3000
اما هرگز قرار نیست با پشه بند نابودش کنید.
04:21
Now, malaria is
101
261260
2000
حال، مالاریا بیماری
04:23
an incredibly complicated disease.
102
263260
3000
بسیار پیچیده‌ای است.
04:26
We could spend hours going over this.
103
266260
2000
می‌توانیم ساعت‌ها درباره آن حرف بزنیم.
04:28
It's got this sort of soap opera-like lifestyle;
104
268260
2000
شیوه زندگی آن به سریال‌های آبکی می‌ماند؛
04:30
they have sex, they burrow into your liver,
105
270260
3000
آن‌ها رابطه جنسی دارند، داخل کبد شما می‌شوند.
04:33
they tunnel into your blood cells ...
106
273260
3000
به سلول‌های خون شما تونل می‌زنند…
04:36
it's an incredibly complicated disease,
107
276260
2000
بیماری بسیار پیچیده‌ای است.
04:38
but that's actually one of the things we find interesting about it
108
278260
3000
اما در واقع این یکی از موارد جالب در مورد آنها است
04:41
and why we work on malaria:
109
281260
2000
و این که چرا بر روی مالاریا کار می‌کنیم:
04:43
There's a lot of potential ways in.
110
283260
3000
راه‌های بالقوه بسیاری وجود دارد.
04:47
One of those ways might be better diagnosis.
111
287260
3000
یکی از این روش‌ها ممکن است تشخیص بهتر باشد.
04:50
So we hope this year
112
290260
2000
بنابراین امسال امیدواریم
04:52
to prototype each of these devices.
113
292260
3000
نمونه‌ای از هر یک از این دستگاه‌ها را تولید کنیم.
04:56
One does an automatic malaria diagnosis
114
296260
3000
یکی تشخیص خودکار مالاریا را انجام می‌دهد،
04:59
in the same way that a diabetic's glucose meter works:
115
299260
3000
به همان شیوه‌ای که گلوکزسنج دیابتی کار می‌کند:
05:02
You take a drop of blood,
116
302260
2000
یک قطره خون می‌گیرید،
05:04
you put it in there and it automatically tells you.
117
304260
2000
در آنجا قرار داده و اتومات به شما می‌گوید.
05:06
Today, you need to do a complicated laboratory procedure,
118
306260
3000
امروزه، باید یک فرایند آزمایشگاهی پیچیده را انجام دهید،
05:09
create a bunch of microscope slides
119
309260
2000
یک دسته از اسلاید‌های میکروسکوپ ایجاد کنید
05:11
and have a trained person examine it.
120
311260
3000
و فردی آموزش دیده آن را بررسی کند.
05:14
The other thing is, you know,
121
314260
2000
چیز دیگر، می‌دانید،
05:16
it would be even better if you didn't have to draw the blood.
122
316260
3000
بهتر می‌شد حتی اگر شما مجبور نباشید خون بگیرید.
05:19
And if you look through the eye,
123
319260
2000
وتوی چشم را نگاه کنید،
05:21
or you look at the vessels on the white of the eye,
124
321260
3000
یا به عروق روی صلبیه نگاه کنید،
05:24
in fact, you may be able to do this
125
324260
2000
در حقیقت، ممکن است بتوانید
05:26
directly, without drawing any blood at all,
126
326260
3000
این کار را به طور مستقیم انجام دهید، بدون کشیدن خون،
05:29
or through your nail beds.
127
329260
2000
و یا از طریق صدف ناخن‌تان.
05:31
Because if you actually look through your fingernails, you can see blood vessels,
128
331260
3000
چون اگر به ناخنهای خود نگاه کنید، می‌توانید رگهای خونی را ببینید.
05:34
and once you see blood vessels, we think we can see the malaria.
129
334260
3000
و با دیدن رگهای خونی فکر می‌کنیم می‌توانیم مالاریا را ببینیم.
05:38
We can see it because of this molecule
130
338260
2000
به دلیل مولکولی به نام هموزوئین
05:40
called hemozoin.
131
340260
2000
می‌توانیم آن را ببینیم.
05:42
It's produced by the malaria parasite
132
342260
3000
مولکول توسط انگل مالاریا تولید می‌شود
05:45
and it's a very interesting crystalline substance.
133
345260
3000
و ماده کریستالی بسیار جالبی است.
05:49
Interesting, anyway, if you're a solid-state physicist.
134
349260
2000
خب برای یک فیزیکدان جامدات جالب است.
05:51
There's a lot of cool stuff we can do with it.
135
351260
3000
چیز‌های جالبی وجود دارد که می‌توانیم با آن کار کنیم.
05:54
This is our femtosecond laser lab.
136
354260
3000
این آزمایشگاه لیزر فمتو ثانیه ما است.
05:57
So this creates pulses of light
137
357260
2000
به این ترتیب پالس‌های نوری را ایجاد می‌کند
05:59
that last a femtosecond.
138
359260
2000
که یک فمتو ثانیه طول می‌کشد.
06:01
That's really, really, really short.
139
361260
3000
که واقعاً واقعاً کوتاه است.
06:05
This is a pulse of light that's
140
365260
2000
این یک پالس نور است
06:07
only about one wavelength of light long,
141
367260
2000
که فقط یک طول موج طولانی نور است،
06:09
so it's a whole bunch of photons
142
369260
2000
بنابراین یک مجموعه کامل فوتون است که
06:11
all coming and hitting simultaneously.
143
371260
2000
می‌آیند و خود به خود ضربه می‌زنند.
06:13
It creates a very high peak power
144
373260
2000
اوج بسیار بالای نیرو را ایجاد می‌کند
06:15
and it lets you do all kinds of interesting things;
145
375260
2000
و اجازه انجام همه چیزهای جالب را می‌دهد؛
06:17
in particular, it lets you find hemozoin.
146
377260
2000
بخصوص، اجازه می‌دهد هموزوئین را پیدا کنید.
06:19
So here's an image of red blood cells,
147
379260
3000
بنابراین در اینجا یک تصویر از گلبول‌های قرمز وجود دارد،
06:22
and now we can actually map
148
382260
2000
و در حال حاضر می‌توانیم
06:24
where the hemozoin and where the malaria parasites are
149
384260
3000
جایی که هموزوئین و جایی که انگل مالاریا
06:27
inside those red blood cells.
150
387260
2000
داخل سلول‌های قرمز خون است را ردیابی کنیم.
06:29
And using both this technique
151
389260
2000
و با استفاده از هر دو تکنیک
06:31
and other optical techniques,
152
391260
2000
و سایر تکنیک‌های نوری،
06:33
we think we can make those diagnostics.
153
393260
2000
فکر می‌کنیم که قادر به این تشخیص‌ها هستیم.
06:35
We also have another hemozoin-oriented
154
395260
2000
همچنین یک هموزوئین درمانی دیگر
06:37
therapy for malaria:
155
397260
2000
برای مالاریا داریم:
06:39
a way, in acute cases, to actually
156
399260
2000
یک راه، در موارد حاد، در واقع برای
06:41
take the malaria parasite and filter it out of the blood system.
157
401260
3000
گرفتن انگل مالاریا و فیلتر آن به خارج از سیستم خون
06:44
Sort of like doing dialysis,
158
404260
2000
انجام دیالیز است.
06:46
but for relieving the parasite load.
159
406260
3000
اما برای کاهش بار انگل.
06:49
This is our thousand-core supercomputer.
160
409260
3000
این ابرکامپیوتر هزار هسته ای ما است.
06:52
We're kind of software guys,
161
412260
2000
ما بچه‌های نرم افزاری هستیم،
06:54
and so nearly any problem that you pose,
162
414260
3000
و تقریباً هر مشکلی که مطرح می‌کنید،
06:57
we like to try to solve with some software.
163
417260
3000
دوست داریم سعی کنیم با برخی از نرم افزارها حلش کنیم.
07:00
One of the problems that you have if you're trying to eradicate malaria
164
420260
3000
یکی از مشکلاتی که شما در تلاش برای ریشه کن کردن مالاریا
07:03
or reduce it
165
423260
2000
و یا کاهش آن هستید
07:05
is you don't know what's the most effective thing to do.
166
425260
3000
این است که نمی‌دانید چه کاری باید انجام شود.
07:08
Okay, we heard about bed nets earlier.
167
428260
2000
خوب، ما در مورد پشه بند پیش‌تر شنیدیم.
07:10
You spend a certain amount per bed net.
168
430260
2000
مقدار مشخصی را برای هر پشه بند صرف می‌کنید.
07:12
Or you could spray.
169
432260
2000
یا می‌توانید اسپری کنید.
07:14
You can give drug administration.
170
434260
2000
می‌توانید از مواد مخدر استفاده کنید.
07:16
There's all these different interventions
171
436260
2000
همه این مداخلات متفاوت وجود دارد
07:18
but they have different kinds of effectiveness.
172
438260
2000
اما آن‌ها دارای اثربخشی متفاوت هستند.
07:20
How can you tell?
173
440260
2000
چطور می توانید بگوید؟
07:22
So we've created, using our supercomputer,
174
442260
2000
بنابراین با استفاده از ابر رایانهٰ‌های خو،
07:24
the world's best computer model of malaria,
175
444260
2000
بهترین مدل کامپیوتری مالاریا جهان را که
07:26
which we'll show you now.
176
446260
3000
به شما نشان خواهیم داد ایجاد کرده‌ایم.
07:29
We picked Madagascar.
177
449260
3000
ما ماداگاسکار را انتخاب کردیم.
07:32
We have every road,
178
452260
2000
ما هر جاده،
07:34
every village,
179
454260
2000
هر روستا،
07:36
every, almost, square inch of Madagascar.
180
456260
3000
هر، تقریبا، متر مربع ماداگاسکار داریم.
07:39
We have all of the precipitation data
181
459260
3000
تمام اطلاعات بارش و
07:42
and the temperature data.
182
462260
2000
داده‌های دما را داریم
07:44
That's very important because the humidity and precipitation
183
464260
3000
که بسیار مهم است. ، زیرا رطوبت و بارش
07:47
tell you whether you've got
184
467260
2000
به شما آب و هوایی را می‌گوید
07:49
standing pools of water for the mosquitoes to breed.
185
469260
3000
که برای پرورش پشه‌ها آب‌های راکد لازم است.
07:52
So that sets the stage on which you do this.
186
472260
3000
صحنه‌ای کاری که انجام می‌دهید را تنظیم می‌کند.
07:55
You then have to introduce the mosquitoes,
187
475260
2000
پس از آن باید پشه‌ها را معرفی کنید.
07:57
and you have to model that
188
477260
2000
و نحوه آن را مدل سازی کنید
07:59
and how they come and go.
189
479260
2000
و این که چگونه می‌آیند و می‌روند.
08:01
Ultimately, it gives you this.
190
481260
2000
در نهایت، به شما این را می‌دهد.
08:03
This is malaria spreading
191
483260
2000
این مالاریا است که در سراسر ماداگاسکار
08:05
across Madagascar.
192
485260
2000
پخش می‌شود.
08:07
And this is this latter part of the rainy season.
193
487260
3000
و این قسمت دوم فصل بارانی است.
08:10
We're going to the dry season now.
194
490260
2000
به فصل خشک نزدیک می‌شویم.
08:12
It nearly goes away in the dry season,
195
492260
2000
تقریباً در فصل خشک از بین می‌رود،
08:14
because there's no place for the mosquitoes to breed.
196
494260
3000
زیرا مکانی برای پرورش پشه‌ها وجود ندارد.
08:17
And then, of course, the next year it comes roaring back.
197
497260
3000
و سپس، البته در سال بعد با سر و صدا بر می‌گردد.
08:21
By doing these kinds of simulations,
198
501260
3000
با انجام این نوع از شبیه سازی‌ها،
08:24
we want to eradicate or control malaria
199
504260
2000
می‌خواهیم هزاران بار در نرم افزار
08:26
thousands of times in software
200
506260
3000
مالاریا را از بین ببریم یا کنترل کنیم،
08:29
before we actually have to do it in real life;
201
509260
3000
قبل از اینکه واقعاً مجبور باشیم آن را در زندگی واقعی انجام دهیم؛
08:32
to be able to simulate both the economic trade-offs --
202
512260
3000
برای قادر بودن به شبیه‌سازی هر دو تبادلات اقتصادی --
08:35
how many bed nets versus how much spraying? --
203
515260
3000
چه تعداد پشه بند در مقابل چه مقدار اسپری کردن؟
08:38
or the social trade-offs --
204
518260
2000
یابده بستان های اجتماعی --
08:40
what happens if unrest breaks out?
205
520260
3000
چه اتفاقی می‌افتد اگر نا آرامی‌هایی رخ دهد؟
08:43
We also try to study our foe.
206
523260
2000
همچنین سعی در مطالعه دشمن‌ما‌ن داریم.
08:45
This is a high-speed camera view
207
525260
2000
این یک نمایش سرعت بالا
08:47
of a mosquito.
208
527260
2000
از یک پشه است.
08:50
And, in a moment,
209
530260
2000
و، در یک لحظه،
08:52
we're going to see a view of the airflow.
210
532260
3000
یک صحنه از جریان هوا را در اینجا می‌بینیم،
08:55
Here, we're trying to visualize the airflow
211
535260
2000
تلاش می‌کنیم جریان هوا در
08:57
around the wings of the mosquito
212
537260
2000
اطراف بال‌های پشه
08:59
with little particles we're illuminating with a laser.
213
539260
3000
با ذرات کوچکی که با لیزر روشن می‌کنیم را تجسم کنیم.
09:02
By understanding how mosquitoes fly,
214
542260
2000
با درک اینکه چگونه پشه‌ها پرواز می‌کنند.
09:04
we hope to understand how to make them not fly.
215
544260
3000
امیدواریم که بفهمیم چطور مانع پروازشان شویم.
09:07
Now, one of the ways you can make them not fly
216
547260
2000
یکی از راه‌ها استفاده از
09:09
is with DDT.
217
549260
2000
ددت است.
09:11
This is a real ad.
218
551260
2000
این تبلیغ واقعی است.
09:13
This is one of those things you just can't make up.
219
553260
3000
ز جمله چیز‌هایی است که نمی‌توانید از خودتان دربیاورید.
09:16
Once upon a time, this was the primary technique,
220
556260
3000
روزگاری، این تکنیک اولیه بود،
09:19
and, in fact, many countries got rid of malaria through DDT.
221
559260
3000
و، درحقیقت، بسیاری از کشورها از طریق ددت از مالاریا خلاص شدند.
09:22
The United States did.
222
562260
2000
ایالات متحده انجام داد.
09:24
In 1935, there were 150,000 cases a year
223
564260
3000
در سال ۱۹۳۵، در ایالات متحده ۱۵۰.۰۰۰
09:27
of malaria in the United States,
224
567260
3000
مورد مالاریا وجود داشت.
09:30
but DDT and a massive public health effort
225
570260
2000
اما ددت و یک اقدام عظیم بهداشت عمومی
09:32
managed to squelch it.
226
572260
3000
توانستند آن را سرکوب کنند.
09:35
So we thought,
227
575260
2000
بنابراین ما فکر کردیم،
09:37
"Well, we've done all these things that are focused on the Plasmodium,
228
577260
3000
«خب، ما همه چیزهایی را که بر پلاسمودیوم
09:40
the parasite involved.
229
580260
2000
انگلی شامل شده است، انجام داده‌ایم.
09:42
What can we do to the mosquito?
230
582260
2000
چه کاری می‌توانیم برای پشه انجام دهیم؟
09:44
Well, let's try to kill it with consumer electronics."
231
584260
3000
خب، بیایید سعی کنیم آن را با لوازم الکترونیکی متداول بکشیم.»
09:48
Now, that sounds silly,
232
588260
2000
حالا، این به نظر احمقانه است.
09:50
but each of these devices
233
590260
2000
اما هر یک از این دستگاه‌ها
09:52
has something interesting in it that maybe you could use.
234
592260
3000
چیزی جالب دارند که شاید بتوانید از آن استفاده کنید.
09:55
Your Blu-ray player has
235
595260
2000
بلوری پلیرتان، یک لیزر آبی
09:57
a very cheap blue laser.
236
597260
2000
بسیار ارزان دارد.
09:59
Your laser printer has a mirror galvanometer
237
599260
2000
پرینتر لیزری شما گالوانومتر آینه‌ای دارد
10:01
that's used to steer a laser beam very accurately;
238
601260
3000
که قبلا برای هدایت یک پرتو لیزر بسیار دقیق استفاده می‌شد:
10:04
that's what makes those little dots on the page.
239
604260
3000
این چیزی است که این نقاط کوچک را در صفحه ایجاد می‌کند.
10:07
And, of course, there's signal processing
240
607260
2000
و، البته، پردازش سیگنال
10:09
and digital cameras.
241
609260
2000
و دوربین‌های دیجیتال وجود دارد.
10:11
So what if we could put all that together
242
611260
3000
چه می‌شد اگر می‌توانستیم همه این‌ها را با هم ترکیب کنیم
10:14
to shoot them out of the sky with lasers?
243
614260
3000
تا آن‌ها را با لیزر از آسمان خارج کنیم؟
10:17
(Laughter)
244
617260
2000
(خنده)
10:19
(Applause)
245
619260
3000
(تشویق)
10:22
Now, in our company, this is what we call
246
622260
3000
در حال حاضر، در شرکت ما، این همان چیزی است که آن را
10:25
"the pinky-suck moment."
247
625260
2000
'لحن مبهم صورتی" می نامیم.
10:27
(Laughter)
248
627260
2000
(خنده)
10:29
What if we could do that?
249
629260
2000
اگر بتوانیم این کار را انجام دهیم چه؟
10:31
Now, just suspend disbelief for a moment,
250
631260
3000
حالا، فقط برای یک لحظه ناباوری را تعلیق کنید.
10:34
and let's think of what could happen
251
634260
2000
و بیایید فکر کنید چه اتفاقی می‌افتد
10:36
if we could do that.
252
636260
2000
اگر بتوانیم آن را انجام دهیم.
10:38
Well, we could protect very high-value targets like clinics.
253
638260
3000
خب، می‌توانیم اهداف بسیار ارزشمندی مانند کلینیک‌ها را حفظ کنیم
10:41
Clinics are full of people that have malaria.
254
641260
3000
درمانگاه‌ها پر از افرادی هستند که مالاریا دارند.
10:44
They're sick, and so they're less able to defend themselves from the mosquitoes.
255
644260
3000
آنها مریض هستند، و کمتر توانایی دفاع از خود را از پشه‌ها دارند.
10:47
You really want to protect them.
256
647260
2000
شما واقعاً می‌خواهید از آن‌ها محافظت کنید.
10:49
Of course, if you do that,
257
649260
2000
البته، اگر این کار را انجام دهید.
10:51
you could also protect your backyard.
258
651260
2000
می‌توانید از حیاط خلوت خود هم محافظت کنید.
10:53
And farmers could protect their crops
259
653260
2000
کشاورزان می‌توانند از محصولات خود که
10:55
that they want to sell to Whole Foods
260
655260
2000
می‌خواهند به هولفودز بفروشند، محافظت کنند.
10:57
because our photons
261
657260
2000
زیرا فوتون‌های ما
10:59
are 100 percent organic. (Laughter)
262
659260
2000
۱۰۰ درصد ارگانیک هستند. (خنده)
11:01
They're completely natural.
263
661260
3000
آنها کاملاً طبیعی هستند.
11:04
Now, it actually gets better than this.
264
664260
2000
حالا، واقعاً بهتر از این می‌شود.
11:06
You could, if you're really smart,
265
666260
3000
شما می‌توانید، اگر واقعاً باهوش هستید،
11:09
you could shine a nonlethal laser on the bug
266
669260
3000
یک لیزر ایمن را بر روی حشره بتابانید
11:12
before you zap it,
267
672260
2000
قبل از این که آن را بکشید.
11:14
and you could listen to the wing beat frequency
268
674260
2000
و می‌توانید به فرکانس بال زدن گوش کنید
11:16
and you could measure the size.
269
676260
2000
و سایز آن را اندازه گیری کنید.
11:18
And then you could decide:
270
678260
2000
و سپس می‌توانید تصمیم بگیرید:
11:20
"Is this an insect I want to kill,
271
680260
2000
«آیا این یک حشره است که می‌خواهم بکشم؟
11:22
or an insect I don't want to kill?"
272
682260
2000
یا حشره ای که نمی‌خواهم بکشم؟»
11:24
Moore's law made computing cheap;
273
684260
2000
قانون مور ارزان محاسبه کرد:
11:26
so cheap we can weigh
274
686260
2000
بسیار ارزان می‌توانیم زندگی فردی حشرات
11:28
the life of an individual insect
275
688260
2000
را وزن کنیم.
11:30
and decide thumbs up
276
690260
3000
و تصمیم بگیریم که قبول کنیم
11:33
or thumbs down. (Laughter)
277
693260
3000
یا رد کنیم. (خنده)
11:36
Now, it turns out we only kill the female mosquitoes.
278
696260
3000
اکنون، معلوم است که ما فقط پشه‌های ماده را می‌کشیم.
11:39
They're the only ones that are dangerous.
279
699260
2000
آن‌ا تنها کسانی هستند که خطرناک هستند.
11:41
Mosquitoes only drink blood
280
701260
2000
پشه‌ها فقط خون را برای
11:43
to lay eggs.
281
703260
2000
تخم گذاری می‌مکند.
11:45
Mosquitoes actually live ... their day-to-day nutrition
282
705260
3000
پشه‌ها در واقع زندگی خود را تغذیه روز به روز
11:48
comes from nectar, from flowers --
283
708260
2000
از شهد گلها می‌گذرانند--
11:50
in fact, in the lab, we feed ours raisins --
284
710260
3000
در حقیقت، در آزمایشگاه، ما کشمش‌ها را به آنها می‌خورانیم --
11:53
but the female needs the blood meal.
285
713260
3000
اما ماده‌ها نیاز به خون دارند.
11:56
So, this sounds really crazy, right?
286
716260
2000
خب واقعاً دیوانگی است، درسته؟
11:58
Would you like to see it?
287
718260
2000
دوست دارید آن را ببینید؟
12:00
Audience: Yeah!
288
720260
2000
حاضرین: بله!
12:02
Nathan Myhrvold: Okay, so our legal department prepared a disclaimer,
289
722260
3000
ناتان مایرولد: خب، بخش حقوقی ما یک سلب مسئولیت تهیه کرد،
12:06
and here it is.
290
726260
2000
و اینجا است.
12:08
(Laughter)
291
728260
3000
(خنده)
12:13
Now, after thinking about this a little bit
292
733260
3000
بعد از این که راجع به این کمی فکر کردیم،
12:16
we thought, you know, it probably would be simpler
293
736260
2000
نتیجه گرفتیم احتمالاً ساده‌تر باشد
12:18
to do this with a nonlethal laser.
294
738260
2000
این کار را با لیزر غیرمرگبار انجام دهیم.
12:20
So, Eric Johanson, who built the device,
295
740260
3000
خب، اریک جانسون، که این وسیله را ساخت.
12:23
actually, with parts from eBay;
296
743260
2000
در واقع، با قطعات الکترونیکی ازeBay:
12:25
and Pablos Holman over here,
297
745260
2000
و پابلوس هولمن در اینجا.
12:27
he's got mosquitoes in the tank.
298
747260
2000
او پشه‌ها را در مخزن می‌گیرد.
12:29
We have the device over here.
299
749260
2000
این دستگاه را در اینجا داریم.
12:31
And we're going to show you,
300
751260
2000
و قصد داریم به جای لیزر کشنده
12:33
instead of the kill laser,
301
753260
2000
به شما نشان دهیم.
12:35
which will be a very brief, instantaneous pulse,
302
755260
2000
که پالس لحظه‌ای، بسیار کوتاه است،
12:37
we're going to have a green laser pointer
303
757260
2000
قصد داریم یک نشانگر لیزری سبز داشته باشیم
12:39
that's going to stay on the mosquito for, actually, quite a long period of time;
304
759260
3000
که قرار است در پشه برای، یک دوره طولانی مدت باقی بماند:
12:42
otherwise, you can't see it very well.
305
762260
2000
والا نمی‌توانید آن را به خوبی ببینید.
12:44
Take it away Eric.
306
764260
2000
برش دار اریک.
12:46
Eric Johanson: What we have here
307
766260
2000
اریک جانسون: آنچه که اینجا داریم
12:48
is a tank on the other side of the stage.
308
768260
2000
مخزن در طرف دیگر مرحله است.
12:50
And we have ... this computer screen
309
770260
2000
و این صفحه رایانه را داریم که درواقع
12:52
can actually see the mosquitoes as they fly around.
310
772260
2000
می‌تواند پشه‌ها را در حین پرواز ببیند.
12:54
And Pablos, if he stirs up our mosquitoes a little bit
311
774260
3000
و پابلوس، اگر کمی پشه‌ها را تحریک کند
12:57
we can see them flying around.
312
777260
2000
می‌بینیم که آنها در اطراف پرواز می‌کنند.
12:59
Now, that's a fairly straightforward image processing routine,
313
779260
2000
حال، این روش پردازش تصویر نسبتا ساده است،
13:01
and let me show you how it works.
314
781260
2000
و اجازه دهید کارکرد آن را نشان دهم.
13:03
Here you can see that the insects are being tracked
315
783260
2000
در اینجا می‌توانید ببینید که حشرات
13:05
as they're flying around,
316
785260
2000
در حال پرواز هستند.
13:07
which is kind of fun.
317
787260
3000
که نوعی سرگرمی است.
13:10
Next we can actually light them up with a laser. (Laughter)
318
790260
2000
بعد می‌توان آ‌نها را با لیزر روشن کرد.
13:12
Now, this is a low powered laser,
319
792260
2000
حال این یک لیزر با قدرت پایین است
13:14
and we can actually pick up a wing-beat frequency.
320
794260
2000
و می‌توانیم فرکانس ضربان بال را انتخاب کنیم.
13:16
So you may be able to hear some mosquitoes flying around.
321
796260
3000
بنابراین شاید قادر به شنیدن پرواز برخی پشه‌ها در اطراف باشید.
13:19
NM: That's a mosquito wing beat you're hearing.
322
799260
3000
ن م: این یک ضربان بال پشه است که می‌شنوید.
13:24
EJ: Finally, let's see what this looks like.
323
804260
3000
ا ج: در نهایت، بیایید ببینیم این چیست.
13:29
There you can see mosquitoes as they fly around, being lit up.
324
809260
3000
در آنجا می‌توانید پرواز پشه‌ها را در اطراف ببینید.
13:32
This is slowed way down
325
812260
2000
که به آرامی پایین می‌آیند
13:34
so that you have an opportunity to see what's happening.
326
814260
2000
طوریکه فرصت دیدن آنچه رخ می‌دهد را دارید.
13:36
Here we have it running at high-speed mode.
327
816260
2000
در اینجا آن را با سرعت بالا اجرا می‌کنیم.
13:38
So this system that was built for TED is here to illustrate
328
818260
2000
این سیستم که برای TEDساخته شد، نشان می‌دهد
13:40
that it is technically possible to actually deploy a system like this,
329
820260
3000
که از لحاظ فنی امکان گسترش واقعی سیستمی این چنینی وجود دارد.
13:43
and we're looking very hard at how to make it
330
823260
3000
و ما به شدت دنبال بالا بردن کارایی بیشتر آن
13:46
highly cost-effective to use in places like Africa and other parts of the world.
331
826260
3000
در مکانهایی مانند آفریقا و سایر نقاط جهان بودیم.
13:49
(Applause)
332
829260
6000
(تشویق)
13:56
NM: So it wouldn't be any fun to show you that
333
836260
3000
ن م: بنابراین نشان دادن آن به شما اصلا جالب نمی‌باشد
13:59
without showing you what actually happens when we hit 'em.
334
839260
3000
اگر نشان ندهیم در زمان شلیک به آنها چه اتفاقی میفتد.
14:02
(Laughter)
335
842260
2000
(خنده)
14:10
(Laughter)
336
850260
3000
(خنده)
14:13
This is very satisfying.
337
853260
2000
بسیار رضایت‌بخش است.
14:15
(Laughter)
338
855260
2000
(خنده)
14:18
This is one of the first ones we did.
339
858260
2000
از اولین اقداماتی است که انجام دادیم.
14:20
The energy's a little bit high here.
340
860260
2000
انرژی اینجا کمی بالاست.
14:22
(Laughter)
341
862260
3000
(خنده)
14:27
We'll loop around here in just a second, and you'll see another one.
342
867260
2000
چند ثانیه‌ای دیگر هستیم، و یکی دیگر را خواهید دید.
14:29
Here's another one. Bang.
343
869260
2000
این هم یکی دیگر. بنگ.
14:31
An interesting thing is, we kill them all the time;
344
871260
3000
نکته جالب این است که ما همه آنها را می‌کشیم؛
14:34
we've never actually gotten the wings to shut off in midair.
345
874260
3000
هرگز بال‌ها را در هوا از بین نمی‌بریم.
14:37
The wing motor is very resilient.
346
877260
2000
موتور بال بسیار فنری است.
14:39
I mean, here we're blowing wings off
347
879260
2000
منظورم، در اینجا تخلیه بال‌ها را داریم.
14:41
but the wing motor keeps all the way down.
348
881260
3000
اما موتور بال آن تمام راه را حفظ می‌کند.
14:45
So, that's what I have. Thanks very much.
349
885260
2000
خب آن چیزی است که دارم. بسیار ممنونم.
14:47
(Applause)
350
887260
16000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7