Do kids think of sperm donors as family? | Veerle Provoost

82,998 views ・ 2017-01-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Kamal المدقّق: Khadra Salem
00:12
What is a parent?
0
12842
2162
من هم الآباء؟
00:15
What is a parent?
1
15999
1607
من هم الآباء؟
هذا ليس بالسؤال السهل.
00:19
It's not an easy question.
2
19043
2108
00:21
Today we have adoption,
3
21630
2374
اليوم نجد التبني،
العائلات غير البيولوجية،
00:24
stepfamilies,
4
24028
1576
00:25
surrogate mothers.
5
25628
1457
الأمهات البديلات.
00:27
Many parents face tough questions
6
27846
2413
يواجه العديد من الآباء والأمهات أسئلة صعبة
وقرارات صعبة.
00:31
and tough decisions.
7
31151
1529
00:33
Shall we tell our child about the sperm donation?
8
33888
3253
هل يجب إخبار أبنائنا عن التبرع بالحيوانات المنوية؟
00:39
If so, when?
9
39322
1375
إذا كان الأمر كذلك، فمتى ؟
و أي كلمات نستخدم؟
00:41
What words to use?
10
41176
1600
00:43
Sperm donors are often referred to as "biological fathers,"
11
43522
5861
غالبا ما يشار للمتبرعين بالحيوانات المنوية "بالآباء البيولوجيين"
00:49
but should we really be using the word "father?"
12
49407
2999
لكن هل يجب حقاً استخدام كلمة "آباء"؟
00:53
As a philosopher and social scientist,
13
53843
2405
كفيلسوفة وعالمة اجتماع،
00:56
I have been studying these questions about the concept of parenthood.
14
56272
4222
قمت بدراسة هذه الأسئلة حول مفهوم الأبوة،
لكني اليوم ، سأتحدت لكم حول ماتعلمته
01:01
But today, I will talk to you about what I learned
15
61088
3028
من خلال محادثاتي مع الآباء والأطفال.
01:04
from talking to parents and children.
16
64140
2140
01:07
I will show you that they know what matters most in a family,
17
67377
4354
وسوف أبين لكم أنهم يعلمون ما هو الشيء الأكثر أهمية في الأسرة؟
01:11
even though their family looks a little different.
18
71755
2531
على الرغم من كون أسرهم تبدو مختلفة قليلا.
سوف أظهر لك طرقهم الإبداعية في التعامل مع الأسئلة الصعبة.
01:15
I will show you their creative ways of dealing with tough questions.
19
75133
5001
01:21
But I will also show you the parents' uncertainties.
20
81287
3750
ولكن سوف أظهر لك أيضًا شكوك الوالدين .
01:27
We interviewed couples
21
87284
1531
أجرينا مقابلات مع الأزواج
01:28
who received fertility treatment at Ghent University Hospital,
22
88839
3402
الذين تلقوا علاج الخصوبة في مستشفى جامعة غنت،
باستخدام الحيوانات المنوية من متبرع.
01:33
using sperm from a donor.
23
93075
1739
01:35
In this treatment timeline,
24
95183
1567
خلال هذا العلاج،
01:36
you can see two points at which we conducted interviews.
25
96774
3292
يمكنك ملاحظة نقطتين محوريتين لهذه الحوارات
01:40
We included heterosexual couples,
26
100994
2433
أدرجنا الأزواج من جنسين مختلفين،
حيث الرجل لسبب ما لم يكن لديه نوعية جيدة من الحيوانات المنوية،
01:44
where the man for some reason did not have good-quality sperm,
27
104055
3872
01:48
and lesbian couples who obviously needed to find sperm elsewhere.
28
108435
5118
والأزواج المثليين الذين كانت لديهم حاجة للعثور على الحيوانات المنوية من مكان آخر.
01:54
We also included children.
29
114996
2198
وقد أدرجنا الأطفال أيضا
01:58
I wanted to know
30
118878
1483
أردت معرفة
02:00
how those children define concepts like parenthood and family.
31
120385
4633
كيف تعرّف هؤلاء الأطفال على مفاهيم مثل الأبوة والأسرة.
في الواقع، كان هذا ما سألتهم عنه
02:06
In fact, that is what I asked them,
32
126150
2801
02:10
only not in that way.
33
130259
1439
غير أنه كان بطريقةٍ أخرى.
02:13
I drew an apple tree instead.
34
133437
2659
فقد رسمت شجرة تفاح بدلاً من ذلك
بهذه الطريقة، صار بإمكاني أن أطرح أسئلة فلسفية مختصرة،
02:17
This way, I could ask abstract, philosophical questions
35
137056
3347
02:20
in a way that did not make them run off.
36
140427
3273
بطريقة لا تجعلهم يهربون من الأسئلة.
02:25
So as you can see,
37
145332
1652
إذن كما ترون،
شجرة التفاح فارغة.
02:27
the apple tree is empty.
38
147008
1542
02:29
And that illustrates my research approach.
39
149630
2613
و هذا يوضح نهج بحثي.
02:32
By designing techniques like this,
40
152659
2283
من خلال تصميم تقنيات مثل هذه،
02:34
I can bring as little meaning and content as possible to the interview,
41
154966
4773
فأتمكن من تحقيق أقل قدر من المعنى والمضمون للمقابلة،
02:40
because I want to hear that from them.
42
160533
2018
لأنني أريد سماع ذلك منهم .
02:44
I asked them:
43
164362
1332
سألتهم:
02:46
What would your family look like if it were an apple tree?
44
166738
3090
كيف كانت ستبدو عائلتك لو كانت شجرة تفاح؟
02:50
And they could take a paper apple for everyone who, in their view,
45
170739
3750
وكان بإمكانهم أخذ ورقة تفاح لكل شخص، من وجهة نظرهم،
02:54
was a member of the family,
46
174513
1607
كان عضوًا في الأسرة،
لكتابة اسم عليها وتعليقها أينما أرادوا.
02:56
write a name on it and hang it wherever they wanted.
47
176144
3174
02:59
And I would ask questions.
48
179342
1570
وسأقوم بطرح الأسئلة.
معظم الأطفال بدأو بذكر الوالدين أو الاخوة.
03:02
Most children started with a parent or a sibling.
49
182153
3125
03:05
One started with "Boxer,"
50
185806
2164
واحد بدأ بذكر "بوكسر"
03:08
the dead dog of his grandparents.
51
188667
2508
كلب جده الذي تُوُفّي.
03:11
At this point, none of the children started mentioning the donor.
52
191830
3858
حتى هذه اللحظة، لم يذكر أحد من الأطفال مانح الحيوان المنوي.
03:16
So, I asked them about their birth story.
53
196465
4338
لذلك، سألتهم عن قصة ولادتهم.
قلت، "قبل ولادتك،
03:21
I said, "Before you were born,
54
201161
2022
03:23
it was just your mom and dad,
55
203207
2363
كان هناك والدتك و ووالدك فقط،
03:25
or mom and mommy.
56
205594
1278
أو والدتك ووالدتك الثانية،
03:27
Can you tell me how you came into the family?"
57
207421
3057
هل يمكنك أن تخبرني كيف وصلت إلى هذه العائلة؟ "
03:31
And they explained.
58
211282
1439
وبدأوا بالشرح:
03:33
One said,
59
213602
1206
قال أحدهم،
03:35
"My parents did not have good seeds,
60
215691
2473
"والديّ لم يكن لديهم خصوبة جيدة،
03:38
but there are friendly men out there who have spare seeds.
61
218865
4022
لكن يوجد رجال طيبون لديهم خصوبة مناسبة.
03:43
They bring them to the hospital,
62
223386
1750
ذهبوا بهم إلى المستشفى،
وضعوا حيواناتهم المنوية في وعاء كبير،
03:45
and they put them in a big jar.
63
225160
2214
03:48
My mommy went there,
64
228249
1237
ذهبت أمي إلى هناك،
03:49
and she took two from the jar,
65
229510
2571
وأخذت اثنين من الجرة،
03:52
one for me and one for my sister.
66
232786
2138
واحدة لي ووحدة لأختي.
03:55
She put the seeds in her belly --
67
235725
2049
ووضعت الحيوانات المنوية في بطنها
بطريقةٍ ما --
03:58
somehow --
68
238161
1192
04:00
and her belly grew really big,
69
240236
2307
فنمى بطنها بطريقة هائلة،
04:02
and there I was."
70
242567
1252
وهكذا صرت أنا "
04:05
Hmm.
71
245289
1150
ممم
وبمجرد أن ذكروا المانح،
04:08
So only when they started mentioning the donor,
72
248123
4068
04:12
I asked questions about him, using their own words.
73
252215
3225
سألت مجموعة من الأسئلة عنه، باستخدام كلماتهم،
04:15
I said,
74
255926
1399
فقلت،
04:17
"If this would be an apple for the friendly man with the seeds,
75
257349
4466
اذا كانت هناك تفاحة للرجل الودود صاحب الحبوانات المنوية،
04:21
what would you do with it?"
76
261839
1333
ما الذي كنت ستفعله بها؟ "
إذ بصبي كان يفكر بصوت عالي،
04:24
And one boy was thinking out loud,
77
264069
2358
04:26
holding the apple.
78
266451
1368
ماسكاً التفاحة،
04:27
And he said,
79
267843
1245
وقال،
04:29
"I won't put this one up there with the others.
80
269890
2694
"أنا لن أضع هذه التفاحة هناك مع الآخرين.
04:33
He's not part of my family.
81
273239
1893
هو ليس جزءًا من عائلتي.
04:36
But I will not put him on the ground.
82
276191
2194
ولكني لن أضعه على الأرض.
04:38
That's too cold and too hard.
83
278409
1910
فهذا بارد جدا وصعب للغاية.
أعتقد أنه يجب أن يكون على الجذع،
04:41
I think he should be in the trunk,
84
281024
2301
04:44
because he made my family possible.
85
284207
2343
لأنه جعل عائلتي ممكنة.
04:47
If he would not have done this,
86
287264
1954
وإن لم يكن قد فعل هذا،
04:49
that would really be sad because my family would not be here,
87
289242
3958
فسيكون ذلك محزن حقًا لأن عائلتي لن تكون موجودة.
04:53
and I would not be here."
88
293224
1596
و لن أكون أنا هنا. "
04:57
So also, parents constructed family tales --
89
297845
3528
والآباء نسجوا حكايات العائلة أيضًا
05:01
tales to tell their children.
90
301397
1757
حكايات ليرووها لأبنائهم.
05:04
One couple explained their insemination
91
304660
3127
قام أحد الآباء بتفسير قصة تلقيحهم
05:07
by taking their children to a farm
92
307811
2523
عن طريق أخذ أطفالهم إلى مزرعة
05:11
to watch a vet inseminate cows.
93
311291
2561
لمشاهدة طبيب بيطري يقوم بتلقيح الأبقار.
05:15
And why not?
94
315656
1371
ولما لا؟
إنها طريقتهم في الشرح.
05:17
It's their way of explaining;
95
317051
2440
05:19
their do-it-yourself with family narratives.
96
319515
3026
قيامهم بصنع رواياتهم الخاصة بهم.
05:22
DIY.
97
322981
1180
اصنعها بنفسك.
05:24
And we had another couple who made books --
98
324533
2368
وقد كان لدينا زوجين آخرين ألّفا كتبا --
05:26
a book for each child.
99
326925
1455
كتاب لكل طفل.
05:28
They were really works of art
100
328752
1522
انهم فعلاً قطع فنية
05:30
containing their thoughts and feelings throughout the treatment.
101
330298
3476
تحتوي على أفكارهم ومشاعرهم طوال فترة العلاج.
05:34
They even had the hospital parking tickets in there.
102
334192
2614
حتى إنهم احتفظوا بتذاكر موقف السيارات هناك
05:37
So it is DIY:
103
337553
1621
لذلك فهي عملية " قم بها بنفسك " :
05:39
finding ways, words and images
104
339198
2382
إيجاد الطرق والكلمات والصور
05:41
to tell your family story to your child.
105
341604
2750
لسرد قصة عائلتك لطفلك.
05:45
And these stories were highly diverse,
106
345717
2815
وكانت هذه القصص متنوعة للغاية،
05:48
but they all had one thing in common:
107
348940
2936
لكنهم جميعًا يشتركون في شيء واحد:
05:53
it was a tale of longing for a child
108
353913
3221
وهو حكاية شوقهم لطفل
05:57
and a quest for that child.
109
357885
1678
والسعي لهذا الطفل.
06:00
It was about how special and how deeply loved their child was.
110
360370
5067
اشتركَت في مدى تميز هذا الطفل ومدى حبهم له
وتبين الابحاث أن هؤلاء الأطفال على ما يرام.
06:07
And research so far shows that these children are doing fine.
111
367142
4648
06:11
They do not have more problems than other kids.
112
371814
2594
ليس لديهم مشاكل أكثر من الأطفال الأخرين
06:14
Yet, these parents also wanted to justify their decisions
113
374854
4421
ومع ذلك، أراد هؤلاء الآباء والأمهات تبرير قراراتهم
06:19
through the tales they tell.
114
379299
1662
من خلال الحكايات التي رووها
06:21
They hoped that their children would understand their reasons
115
381505
3134
أملًا منهم أن يتفهم أطفالهم أسبابهم
06:24
for making the family in this way.
116
384663
1835
لتكوين أسرة بهذه الطريقة
06:27
Underlying was a fear that their children might disapprove
117
387865
3954
الخوف كان يكمن في أن أطفالهم قد لا يوافقون
06:31
and would reject the non-genetic parent.
118
391843
2242
أو يرفضون آباءهم غير البيولوجيين
06:34
And that fear is understandable,
119
394511
2620
وهذا الخوف أمر مفهوم،
لأننا نعيش في مجتمع يخضع لقوانين طبيعية
06:37
because we live in a very heteronormative
120
397155
3041
06:40
and geneticized society --
121
400220
1738
ومجتمع متوارث
06:42
a world that still believes
122
402438
1492
عالم لا يزال يعتقد
06:43
that true families consist of one mom, one dad
123
403954
4152
أن الأسر الحقيقية تتكون من أم واحدة وأب واحد
وأبناء بيولوجيين
06:48
and their genetically related children.
124
408130
2337
06:51
Well.
125
411738
1155
حسنًا.
أريد أن أخبركم قصة عن صبي في سن المراهقة.
06:54
I want to tell you about a teenage boy.
126
414165
3101
06:57
He was donor-conceived but not part of our study.
127
417290
2769
هو وُلد بالتخصيب، لكنه ليس جزءاً من دراستنا
07:00
One day, he had an argument with his father,
128
420658
2618
ذات يوم تشاجر مع والده
07:03
and he yelled,
129
423300
1292
وصاح،
07:05
"You're telling me what to do?
130
425305
2097
أتملي عليّ ما أفعل؟
07:07
You're not even my father!"
131
427426
1881
لست بأبي حتى!"
07:11
That was exactly what the parents in our study feared.
132
431601
3382
وكان هذا بالضبط ما يخشاه الآباء والأمهات في دراستنا.
07:15
Now, the boy soon felt sorry, and they made up.
133
435984
3229
الآن، هذا الصبي سرعان ما شعر بالأسف ،وتصالحا بعد ذلك
07:19
But it is the reaction of his father that is most interesting.
134
439629
3771
لكن الشيء الأكثر أهمية هنا هو رد فعل الأب.
قال،
07:24
He said,
135
444169
1173
07:25
"This outburst had nothing to do with the lack of a genetic link.
136
445772
5362
"هذا الغضب لم يكن له علاقة بانعدام الصلة الوراثية.
07:31
It was about puberty --
137
451765
2877
إنها فقط مرحلة المراهقة --
وكونها مرحلة صعبة.
07:35
being difficult.
138
455005
1441
07:36
It's what they do at that age.
139
456470
1763
هذا ما يفعلونه في هذه السن.
07:38
It will pass."
140
458792
1274
وسوف يمر ".
07:41
What this man shows us
141
461462
1856
ما يظهره هذا الرجل لنا
07:43
is that when something goes wrong,
142
463342
2588
أنه عندما تسير الأمور بشكل سيء
07:46
we should not immediately think
143
466564
1601
لا ينبغي لنا أن نفكر على الفور
07:48
it is because the family is a little different.
144
468189
2407
أن السبب يعود إلى كون الأسرة مختلفة قليلًا
07:51
These things happen in all families.
145
471330
3086
هذه الأمور تحدث في جميع العائلات.
07:55
And every now and then,
146
475936
1490
وبين الحين والآخر،
07:57
all parents may wonder:
147
477818
1677
قد يتساءل جميع الآباء والأمهات:
08:00
Am I a good enough parent?
148
480412
2029
هل أنا أب جيد؟
هؤلاء الآباء جيدين أيضا.
08:03
These parents, too.
149
483164
1324
هم، قبل كل شيء، يريدون فعل ما هو أفضل لأطفالهم.
08:05
They, above all, wanted to do what's best for their child.
150
485099
4093
08:09
But they also sometimes wondered:
151
489748
1895
لكنهم يتساءلون أحيانًا:
هل أنا أب حقيقي؟
08:12
Am I a real parent?
152
492034
1776
08:14
And their uncertainties were present long before they even were parents.
153
494288
3969
وقد كانت شكوكهم قائمة قبل كونهم آباءًا حتى
08:18
At the start of treatment,
154
498281
1432
في بداية العلاج،
08:19
when they first saw the counselor,
155
499737
1715
عندما رأوا أول مستشارطبي،
أعطوا اهتمام دقيق إلى كلام المستشار الطبي
08:22
they paid close attention to the counselor,
156
502146
2695
08:24
because they wanted to do it right.
157
504865
2007
لأنهم أرادوا فعل ذلك بالطريقة الصحيحة .
08:27
Even 10 years later,
158
507853
1478
و حتى بعد 10 اعوام،
سيتذكرون النصيحة التي قُدّمت لهم
08:30
they still remember the advice they were given.
159
510053
2619
08:36
So when they thought about the counselor
160
516981
2901
إذن عند تفكيرهم بالمستشار الطبي
08:40
and the advice they were given,
161
520854
1799
و النصيحة التي قًُدّمت لهم،
08:42
we discussed that.
162
522677
1163
ناقشنا ذلك.
08:43
And we saw one lesbian couple who said,
163
523864
3564
ورأينا زوجين مثليين قالا:
08:48
"When our son asks us,
164
528627
1604
"عندما سألَنا ابننا،
08:50
'Do I have a dad?'
165
530255
2049
'هل لدي أب؟ "
08:53
we will say 'No, you do not have a dad.'
166
533482
2812
سنقول "لا، ليس لديك أب".
08:56
But we will say nothing more, not unless he asks,
167
536839
3068
ولن نقول شيئا أكثر من ذلك،ما لم يسأل،
09:00
because he might not be ready for that.
168
540287
2028
لأنه قد لا يكون مستعدًا لذلك بعد.
09:02
The counselor said so."
169
542339
1500
هذا ما قاله المستشار الطبي."
09:05
Well.
170
545350
1170
حسناً.
أنا حقاً لا أعرف ،إنه حقاً أمر مختلف
09:07
I don't know; that's quite different
171
547091
1902
من كيفية الرد على بعض أسئلة أطفالنا.
09:09
from how we respond to children's questions.
172
549017
2693
09:12
Like, "Milk -- is that made in a factory?"
173
552473
2801
مثل."الحليب -- هل تم صنعه في المصنع؟"
09:15
We will say, "No, it comes from cows,"
174
555783
3162
سوف نقول : " لا ، الحليب يأتي من البقرة"
09:18
and we will talk about the farmer,
175
558969
1756
ثم سنتحدث حول المزارع،
09:20
and the way the milk ends up in the shop.
176
560749
2223
والطريقة التي يصل بها الحليب إلى المحلات.
09:23
We will not say,
177
563806
1547
لن نقول:
" لا ، الحليب لم يتم صنعه في المصنع."
09:26
"No, milk is not made in a factory."
178
566102
3608
فهنا سيبدو بأنه شيء غريب وغير مألوف
09:32
So something strange happened here,
179
572042
2430
09:34
and of course these children noticed that.
180
574496
2358
وبالتأكيد الأطفال لاحظوا ذلك.
09:37
One boy said,
181
577571
1285
واحد من الأولاد قال
09:39
"I asked my parents loads of questions,
182
579445
2392
" سألت والديّ الكثير من الأسئلة.
09:41
but they acted really weird.
183
581861
1809
لكنهم تصرفوا بغرابة شديدة.
09:44
So, you know, I have a friend at school, and she's made in the same way.
184
584788
3944
لذلك. لدي صديقة في المدرسة، ومرت بنفس التجربة.
09:49
When I have a question, I just go and ask her."
185
589241
3000
فعندما يكون لدي أسئلة, أذهب إليها على الفور."
09:53
Clever guy.
186
593760
1208
تصرف ذكي.
09:55
Problem solved.
187
595630
1297
تم حل المشكلة.
09:57
But his parents did not notice,
188
597765
2584
لكن والديه لم يلاحظا.
10:00
and it certainly was not what they had in mind,
189
600875
2582
وهو لم يكن ما اعتقداه،
10:03
nor what the counselor had in mind
190
603481
1934
ولا اعتقده المستشار الطبي
10:05
when they were saying how important it is to be an open-communication family.
191
605439
5197
عندما قالا بأنه أمر مهم أن يكونوا في عائلة متفاهمة ومتناقشة.
10:12
And that's the strange thing about advice.
192
612462
2254
وهذا هو الأمر الغريب حول النصيحة.
10:14
When we offer people pills, we gather evidence first.
193
614740
3296
عندما نعطي أدوية للناس، نبدأ أولاً بملاحظة الأعراض
10:18
We do tests,
194
618536
1256
نقوم باختبارات،
10:19
we do follow-up studies.
195
619816
1301
ثم نقوم بدراسات،
نحن نريد أن نعرف حقاً ما الذي تفعله الأدوية
10:21
We want to know, and rightly so, what this pill is doing
196
621141
3927
وكيف تؤثر على حياة الناس
10:25
and how it affects people's lives.
197
625092
2496
ولكن ماذا عن النصيحة؟
10:28
And advice?
198
628035
1321
10:30
It is not enough for advice,
199
630748
1846
هذا ليس كافياً للنصيحة،
10:32
or for professionals to give advice that is theoretically sound,
200
632618
4823
أوللمحترفين في إعطاء النصائح الصحيحة نظريا
10:37
or well-meant.
201
637465
1301
أو لحسن النية.
10:39
It should be advice that there is evidence for --
202
639447
3381
ينبغي أن تكون نصيحة ذات دليل
10:42
evidence that it actually improves patients' lives.
203
642852
3901
دليل يوضح بالضبط حياة المرضى.
لذلك الفيلسوف الذي بداخلي يمكنه الآن أن يقدم تناقض
10:48
So the philosopher in me would now like to offer you a paradox:
204
648174
4563
10:54
I advise you to stop following advice.
205
654308
4084
أنصحك فعلاً بالتوقف عن العمل بالنصائح.
10:59
But, yes.
206
659897
1392
لكن, حسناً.
11:02
(Applause)
207
662221
2917
(تصفيق)
11:06
I will not end here with what went wrong;
208
666591
2563
أنا لن أنتهي هنا بما آل إلى شيء خاطيء
أنا لن أقوم بالحكم على الدفء الذي أحسسناه في هذه الأسر
11:09
I would not be doing justice to the warmth we found in those families.
209
669178
4236
11:14
Remember the books and the trip to the farmer?
210
674931
2630
هل تتذكرون الكتب ورحلة المزارع؟
11:17
When parents do things that work for them,
211
677585
3614
عندما يقوم الآباء بأشياء تؤدي الغرض لهم
11:21
they do brilliant things.
212
681572
1573
هم فعلاً يقومون بأشياء رائعة.
11:24
What I want you to remember as members of families,
213
684391
3643
ما أريدكم أن تتذكروه كأفراد في عائلاتكم
لا يهم كيفية تكون العائلة،
11:28
in no matter what form or shape,
214
688058
2491
11:30
is that what families need are warm relationships.
215
690930
5347
لكن أهم ما تحتاجه العائلة هو العلاقات الدافئة.
11:37
And we do not need to be professionals to create those.
216
697409
3461
ولا نحتاج أن نصبح خبراء في هذا الموضوع.
11:41
Most of us do just fine,
217
701644
2302
الكثير منا يفعله بشكل جيد،
11:44
although it may be hard work,
218
704986
1709
على الرغم من كونه شيء صعب.
وبين الحين والآخر، يمكننا أن نفعله ببعض النصائح
11:47
and from time to time, we can do with some advice.
219
707038
2870
11:51
In that case,
220
711209
1271
في هذه الحالة
11:52
bear in mind three things.
221
712504
2023
ضع في حسبانك ثلاثة أشياء مهمة.
11:55
Work with advice that works for your family.
222
715760
3287
استخدم النصيحة المناسبة لأسرتك
تذكر -- أنت الأكثر خبرة لكنك أيضاً جزء من حياة أسرتك
12:00
Remember -- you're the expert, because you live your family life.
223
720008
5478
12:06
And finally,
224
726681
1284
وأخيراً .
12:08
believe in your abilities and your creativity,
225
728478
3990
ثق في قدراتك وإبداعك.
لأنك تستطيع أن تفعلها بنفسك.
12:13
because you can do it yourself.
226
733027
3345
12:17
Thank you.
227
737259
1154
شكرًا
12:18
(Applause)
228
738437
6478
(تصفيقات)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7