Do kids think of sperm donors as family? | Veerle Provoost

85,742 views ・ 2017-01-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Conway Ye 校对人员: Chen Zou
00:12
What is a parent?
0
12842
2162
什么是父母?
00:15
What is a parent?
1
15999
1607
什么是父母?
这不是一个简单的问题。
00:19
It's not an easy question.
2
19043
2108
00:21
Today we have adoption,
3
21630
2374
当今我们有领养制度,
再婚家庭,
00:24
stepfamilies,
4
24028
1576
00:25
surrogate mothers.
5
25628
1457
代孕母亲,
00:27
Many parents face tough questions
6
27846
2413
很多父母面对着困难的问题
和艰难的选择。
00:31
and tough decisions.
7
31151
1529
00:33
Shall we tell our child about the sperm donation?
8
33888
3253
我们应该告诉我们的孩子 关于精子捐赠的事情吗?
00:39
If so, when?
9
39322
1375
什么时间比较合适呢?
我们该怎样措辞?
00:41
What words to use?
10
41176
1600
00:43
Sperm donors are often referred to as "biological fathers,"
11
43522
5861
精子捐赠者常被称为 “生物学的父亲”,
00:49
but should we really be using the word "father?"
12
49407
2999
但是我们真的应该 用“父亲”这个词吗?
00:53
As a philosopher and social scientist,
13
53843
2405
作为一个哲学家和社会科学家,
我一直在研究这些关于 父母概念的问题。
00:56
I have been studying these questions about the concept of parenthood.
14
56272
4222
但是今天,我将告诉你们
01:01
But today, I will talk to you about what I learned
15
61088
3028
我从和父母以及孩子的交谈中所学到的。
01:04
from talking to parents and children.
16
64140
2140
01:07
I will show you that they know what matters most in a family,
17
67377
4354
我会告诉你们,他们 知道对一个家庭来说,什么最重要,
01:11
even though their family looks a little different.
18
71755
2531
即使他们的家庭 看起来有点不一样。
我会介绍他们富有创造力的 解决这些疑难问题的方法。
01:15
I will show you their creative ways of dealing with tough questions.
19
75133
5001
01:21
But I will also show you the parents' uncertainties.
20
81287
3750
但是我也会告诉你们 父母的不确定感。
01:27
We interviewed couples
21
87284
1531
我们采访了
01:28
who received fertility treatment at Ghent University Hospital,
22
88839
3402
在根特大学医院接受受孕治疗的
使用捐献者精子的夫妇。
01:33
using sperm from a donor.
23
93075
1739
01:35
In this treatment timeline,
24
95183
1567
在这个治疗时间线上,
01:36
you can see two points at which we conducted interviews.
25
96774
3292
你能看到我们采访的两个时间点。
01:40
We included heterosexual couples,
26
100994
2433
我们包括了异性恋夫妇,
其中男性因为一些原因 没有高质量精子,
01:44
where the man for some reason did not have good-quality sperm,
27
104055
3872
01:48
and lesbian couples who obviously needed to find sperm elsewhere.
28
108435
5118
我们也包括了女同性恋伴侣, 她们很明显需要寻找精子。
01:54
We also included children.
29
114996
2198
我们也包含了孩子。
01:58
I wanted to know
30
118878
1483
我想知道
02:00
how those children define concepts like parenthood and family.
31
120385
4633
那些孩子是怎样定义 像父母和家庭这样的概念的。
事实上,这就是我问他们的问题,
02:06
In fact, that is what I asked them,
32
126150
2801
02:10
only not in that way.
33
130259
1439
只是用不同的方式。
02:13
I drew an apple tree instead.
34
133437
2659
我画了一个苹果树。
这样,我可以问抽象的, 富有哲学性的问题,
02:17
This way, I could ask abstract, philosophical questions
35
137056
3347
02:20
in a way that did not make them run off.
36
140427
3273
这种方式不会让他们想要逃避。
02:25
So as you can see,
37
145332
1652
你们能看到,
苹果树是空的。
02:27
the apple tree is empty.
38
147008
1542
02:29
And that illustrates my research approach.
39
149630
2613
这表现了我的实验方式。
02:32
By designing techniques like this,
40
152659
2283
通过设计像这样的方法,
02:34
I can bring as little meaning and content as possible to the interview,
41
154966
4773
我能够使采访尽可能 少包含实际意义和内容。
02:40
because I want to hear that from them.
42
160533
2018
因为我想从他们那里听到这些。
02:44
I asked them:
43
164362
1332
我问他们:
02:46
What would your family look like if it were an apple tree?
44
166738
3090
如果你的家庭是 一棵苹果树,它看起来是怎样的?
02:50
And they could take a paper apple for everyone who, in their view,
45
170739
3750
然后他们可以拿一个纸做的苹果, 代表他们眼中的
02:54
was a member of the family,
46
174513
1607
一个家庭成员,
在上面写上名字, 并挂在他们想挂的地方。
02:56
write a name on it and hang it wherever they wanted.
47
176144
3174
然后我会问问题。
02:59
And I would ask questions.
48
179342
1570
绝大多数孩子会从 父母或兄弟姐妹开始。
03:02
Most children started with a parent or a sibling.
49
182153
3125
03:05
One started with "Boxer,"
50
185806
2164
一个孩子以“拳击手”开始,
03:08
the dead dog of his grandparents.
51
188667
2508
那是他祖父母死去的狗。
03:11
At this point, none of the children started mentioning the donor.
52
191830
3858
这个时候,没有孩子提到精子捐赠者。
03:16
So, I asked them about their birth story.
53
196465
4338
于是,我问了关于他们出生的故事。
我说:“在你出生之前,
03:21
I said, "Before you were born,
54
201161
2022
只有你的妈妈和爸爸,
03:23
it was just your mom and dad,
55
203207
2363
03:25
or mom and mommy.
56
205594
1278
或者妈妈和妈妈。
03:27
Can you tell me how you came into the family?"
57
207421
3057
你能告诉我你是怎么 来到这个家庭的吗?”
03:31
And they explained.
58
211282
1439
然后他们解释了。
03:33
One said,
59
213602
1206
一个说,
03:35
"My parents did not have good seeds,
60
215691
2473
“我的父母没有好的种子,
03:38
but there are friendly men out there who have spare seeds.
61
218865
4022
但是有友好的人拥有多余的种子。
他们把种子带到医院,
03:43
They bring them to the hospital,
62
223386
1750
然后放到一个大罐子里。
03:45
and they put them in a big jar.
63
225160
2214
03:48
My mommy went there,
64
228249
1237
我的妈妈去了医院
03:49
and she took two from the jar,
65
229510
2571
然后她从罐子里拿了两个,
03:52
one for me and one for my sister.
66
232786
2138
一个为了我,一个为了我的妹妹。
03:55
She put the seeds in her belly --
67
235725
2049
她把种子放到她的肚子里——
不知道怎么放进去的——
03:58
somehow --
68
238161
1192
她的肚子变的很大。
04:00
and her belly grew really big,
69
240236
2307
04:02
and there I was."
70
242567
1252
然后就有了我。”
04:05
Hmm.
71
245289
1150
哦。
所以只有当他们开始 提到精子捐赠者时,
04:08
So only when they started mentioning the donor,
72
248123
4068
我才用他们的语言问关于他的问题。
04:12
I asked questions about him, using their own words.
73
252215
3225
04:15
I said,
74
255926
1399
我说,
04:17
"If this would be an apple for the friendly man with the seeds,
75
257349
4466
“如果这个苹果代表 有种子的友好的人,
04:21
what would you do with it?"
76
261839
1333
你会把它放在哪里?”
然后一个男孩努力地想了半天,
04:24
And one boy was thinking out loud,
77
264069
2358
04:26
holding the apple.
78
266451
1368
手里还拿着苹果。
04:27
And he said,
79
267843
1245
然后他说,
04:29
"I won't put this one up there with the others.
80
269890
2694
“我不会把这个苹果和其它的放在一起。
04:33
He's not part of my family.
81
273239
1893
他不是我家庭的一部分。
04:36
But I will not put him on the ground.
82
276191
2194
但是我不会把他放在冰冷的地上,
那太没有人情味儿了。
04:38
That's too cold and too hard.
83
278409
1910
我觉得他应该在树干里,
04:41
I think he should be in the trunk,
84
281024
2301
04:44
because he made my family possible.
85
284207
2343
因为他让我的家庭成为了可能。
04:47
If he would not have done this,
86
287264
1954
如果他没有做这些,
那就太遗憾了, 因为我的家庭就不会存在了,
04:49
that would really be sad because my family would not be here,
87
289242
3958
那么我也不会在这里了。”
04:53
and I would not be here."
88
293224
1596
04:57
So also, parents constructed family tales --
89
297845
3528
父母们就这样编织了家庭故事——
05:01
tales to tell their children.
90
301397
1757
用来告诉他们的孩子。
05:04
One couple explained their insemination
91
304660
3127
一对父母还把他们的孩子带到农场
05:07
by taking their children to a farm
92
307811
2523
观看兽医给牛受精,
05:11
to watch a vet inseminate cows.
93
311291
2561
给他们解释受精的过程。
05:15
And why not?
94
315656
1371
为什么不呢?
这是他们的解释方式;
05:17
It's their way of explaining;
95
317051
2440
05:19
their do-it-yourself with family narratives.
96
319515
3026
他们自己编织的家庭故事。
05:22
DIY.
97
322981
1180
DIY。
05:24
And we had another couple who made books --
98
324533
2368
我们还有一对父母制作了书籍——
05:26
a book for each child.
99
326925
1455
给每一个孩子。
05:28
They were really works of art
100
328752
1522
那些真的是艺术,
05:30
containing their thoughts and feelings throughout the treatment.
101
330298
3476
包含了他们在受孕治疗期间的 想法和感情。
05:34
They even had the hospital parking tickets in there.
102
334192
2614
甚至还有医院停车场的罚单在里面。
05:37
So it is DIY:
103
337553
1621
所以这是DIY。
05:39
finding ways, words and images
104
339198
2382
找到方法、文字和图片
05:41
to tell your family story to your child.
105
341604
2750
来向你的孩子讲述你的家庭故事。
05:45
And these stories were highly diverse,
106
345717
2815
而且这些故事非常多样化,
05:48
but they all had one thing in common:
107
348940
2936
但是有一件事情是一样的:
05:53
it was a tale of longing for a child
108
353913
3221
那是共同渴望一个孩子,
05:57
and a quest for that child.
109
357885
1678
以及获得那个孩子的故事。
06:00
It was about how special and how deeply loved their child was.
110
360370
5067
这是关于他们的孩子 是多么特殊和被爱护。
目前的研究表明, 这些孩子都在健康成长。
06:07
And research so far shows that these children are doing fine.
111
367142
4648
06:11
They do not have more problems than other kids.
112
371814
2594
他们不比同龄孩子存在更多的问题。
06:14
Yet, these parents also wanted to justify their decisions
113
374854
4421
然而,这些父母也想通过讲故事,
06:19
through the tales they tell.
114
379299
1662
来解释他们的选择。
06:21
They hoped that their children would understand their reasons
115
381505
3134
他们希望孩子能够理解他们
通过这样的方式建造家庭的原因。
06:24
for making the family in this way.
116
384663
1835
06:27
Underlying was a fear that their children might disapprove
117
387865
3954
深层的是担心他们的孩子 可能不会支持,
06:31
and would reject the non-genetic parent.
118
391843
2242
或排斥非亲生的父母。
06:34
And that fear is understandable,
119
394511
2620
那种恐惧是可以理解的,
因为我们生活在一个异性恋主导
06:37
because we live in a very heteronormative
120
397155
3041
06:40
and geneticized society --
121
400220
1738
和重视血脉的社会——
06:42
a world that still believes
122
402438
1492
一个依旧相信真正的家庭是由
06:43
that true families consist of one mom, one dad
123
403954
4152
一个母亲和一个父亲组成的,
而且他们和孩子是基因相连的世界。
06:48
and their genetically related children.
124
408130
2337
06:51
Well.
125
411738
1155
这无可厚非。
不过我想告诉你一个 十几岁的男孩的故事。
06:54
I want to tell you about a teenage boy.
126
414165
3101
06:57
He was donor-conceived but not part of our study.
127
417290
2769
他的出生是精子捐赠的结果, 但不是我们研究的一部分。
07:00
One day, he had an argument with his father,
128
420658
2618
一天,他和他的父亲起了争执,
07:03
and he yelled,
129
423300
1292
他大吼,
07:05
"You're telling me what to do?
130
425305
2097
“你告诉我我应该做什么?
07:07
You're not even my father!"
131
427426
1881
你甚至都不是我的父亲!”
07:11
That was exactly what the parents in our study feared.
132
431601
3382
这正是我们研究里的父母担心的。
07:15
Now, the boy soon felt sorry, and they made up.
133
435984
3229
那个男孩很快感到自己失言了, 并与父亲重归于好。
07:19
But it is the reaction of his father that is most interesting.
134
439629
3771
但是他父亲的反应是非常有趣的。
他说,
07:24
He said,
135
444169
1173
07:25
"This outburst had nothing to do with the lack of a genetic link.
136
445772
5362
“这次爆发和缺少基因联系不相关。
07:31
It was about puberty --
137
451765
2877
和青春期有关——
叛逆。
07:35
being difficult.
138
455005
1441
07:36
It's what they do at that age.
139
456470
1763
是他们那个阶段的孩子 都会做的事情。
07:38
It will pass."
140
458792
1274
会过去的。”
07:41
What this man shows us
141
461462
1856
这个男人告诉我们的是,
07:43
is that when something goes wrong,
142
463342
2588
当事情不对的时候,
07:46
we should not immediately think
143
466564
1601
我们不应该当即认为
是因为家庭有点不一样。
07:48
it is because the family is a little different.
144
468189
2407
07:51
These things happen in all families.
145
471330
3086
这些事情在所有的 家庭里都会发生。
07:55
And every now and then,
146
475936
1490
而且有的时候,
07:57
all parents may wonder:
147
477818
1677
所有的父母都会怀疑:
08:00
Am I a good enough parent?
148
480412
2029
我是一个称职的父母吗?
这些父母也会。
08:03
These parents, too.
149
483164
1324
毕竟,他们想要把最好的留给孩子。
08:05
They, above all, wanted to do what's best for their child.
150
485099
4093
08:09
But they also sometimes wondered:
151
489748
1895
但是他们有时候会怀疑:
我是真正的父母吗?
08:12
Am I a real parent?
152
492034
1776
08:14
And their uncertainties were present long before they even were parents.
153
494288
3969
而且他们的不确定感 在他们成为父母很久之前就产生了。
08:18
At the start of treatment,
154
498281
1432
在受孕治疗开始时,
08:19
when they first saw the counselor,
155
499737
1715
当他们第一次见到咨询师,
他们对咨询师的话非常重视,
08:22
they paid close attention to the counselor,
156
502146
2695
08:24
because they wanted to do it right.
157
504865
2007
因为他们不想有任何闪失。
08:27
Even 10 years later,
158
507853
1478
甚至10年后,
他们还能记得当初被给予的建议。
08:30
they still remember the advice they were given.
159
510053
2619
所以当他们想起咨询师
08:36
So when they thought about the counselor
160
516981
2901
08:40
and the advice they were given,
161
520854
1799
和被给予的建议时,
08:42
we discussed that.
162
522677
1163
我们也讨论过。
08:43
And we saw one lesbian couple who said,
163
523864
3564
我们见过的一对女同性恋说,
08:48
"When our son asks us,
164
528627
1604
“当我们的儿子问我们
08:50
'Do I have a dad?'
165
530255
2049
‘我有爸爸吗?’
08:53
we will say 'No, you do not have a dad.'
166
533482
2812
我们会说:‘不,你没有爸爸。’
08:56
But we will say nothing more, not unless he asks,
167
536839
3068
但是我们不会多说, 除非他问起。
因为他可能还没有准备好。
09:00
because he might not be ready for that.
168
540287
2028
09:02
The counselor said so."
169
542339
1500
咨询师是这样建议的。”
09:05
Well.
170
545350
1170
好吧。
我不确定,这和我们回答
09:07
I don't know; that's quite different
171
547091
1902
孩子的问题有些不一样。
09:09
from how we respond to children's questions.
172
549017
2693
09:12
Like, "Milk -- is that made in a factory?"
173
552473
2801
比如“牛奶-是从工厂里制作出来的吗?”
09:15
We will say, "No, it comes from cows,"
174
555783
3162
我们会说:“不,它是来自奶牛。”
09:18
and we will talk about the farmer,
175
558969
1756
而且我们会谈论关于农场,
09:20
and the way the milk ends up in the shop.
176
560749
2223
以及牛奶到达商店的过程。
09:23
We will not say,
177
563806
1547
我们不会点到为止地说,
“不,牛奶不是来自工厂。”
09:26
"No, milk is not made in a factory."
178
566102
3608
所以一些奇怪的事情发生了,
09:32
So something strange happened here,
179
572042
2430
09:34
and of course these children noticed that.
180
574496
2358
当然这些孩子注意到了。
09:37
One boy said,
181
577571
1285
一个男孩说,
09:39
"I asked my parents loads of questions,
182
579445
2392
“我问了我的父母一大堆的问题,
09:41
but they acted really weird.
183
581861
1809
但他们的表现很奇怪。
09:44
So, you know, I have a friend at school, and she's made in the same way.
184
584788
3944
我在学校有个朋友, 她也是通过同样的方式出生的。
09:49
When I have a question, I just go and ask her."
185
589241
3000
所以当我有问题的时候,我就去问她。“
09:53
Clever guy.
186
593760
1208
聪明的家伙。
09:55
Problem solved.
187
595630
1297
问题解决了。
09:57
But his parents did not notice,
188
597765
2584
但是他的父母并没有注意到,
10:00
and it certainly was not what they had in mind,
189
600875
2582
而且这肯定不是他们所想的,
10:03
nor what the counselor had in mind
190
603481
1934
也不是咨询师所想的,
当他们阐述开放沟通的 家庭是多么重要的时候。
10:05
when they were saying how important it is to be an open-communication family.
191
605439
5197
10:12
And that's the strange thing about advice.
192
612462
2254
这就是关于建议的奇怪之处。
10:14
When we offer people pills, we gather evidence first.
193
614740
3296
当我们给人们药方,我们首先收集证据。
10:18
We do tests,
194
618536
1256
我们做实验,
10:19
we do follow-up studies.
195
619816
1301
我们做跟踪试验。
我们想正确地知道药方会起什么作用,
10:21
We want to know, and rightly so, what this pill is doing
196
621141
3927
以及它是怎么影响人们的生活的。
10:25
and how it affects people's lives.
197
625092
2496
关于建议?
10:28
And advice?
198
628035
1321
10:30
It is not enough for advice,
199
630748
1846
给予建议,或者让专业人员
10:32
or for professionals to give advice that is theoretically sound,
200
632618
4823
给予理论上站得住脚的建议,
10:37
or well-meant.
201
637465
1301
或是好心的建议是不够的。
应该是有证据的能够真正改善——
10:39
It should be advice that there is evidence for --
202
639447
3381
10:42
evidence that it actually improves patients' lives.
203
642852
3901
病人生活的建议。
所以我心中的哲学家 要给你们提出一个悖论:
10:48
So the philosopher in me would now like to offer you a paradox:
204
648174
4563
10:54
I advise you to stop following advice.
205
654308
4084
我建议你们停止遵循建议。
10:59
But, yes.
206
659897
1392
但是,没错。
11:02
(Applause)
207
662221
2917
(鼓掌)
11:06
I will not end here with what went wrong;
208
666591
2563
我不会以什么负面的事情结束演讲:
我不会批判我们在 那些家庭里找到的温暖。
11:09
I would not be doing justice to the warmth we found in those families.
209
669178
4236
11:14
Remember the books and the trip to the farmer?
210
674931
2630
还记得那些书 和去农场的旅行吗?
11:17
When parents do things that work for them,
211
677585
3614
当父母做正确有效的事情,
11:21
they do brilliant things.
212
681572
1573
他们做得很棒。
11:24
What I want you to remember as members of families,
213
684391
3643
我想让你们记得的 是作为家庭成员,
无论任何形式或构成,
11:28
in no matter what form or shape,
214
688058
2491
11:30
is that what families need are warm relationships.
215
690930
5347
家庭都需要温馨的关系。
11:37
And we do not need to be professionals to create those.
216
697409
3461
我们不需要成为 专家来构建这些关系。
11:41
Most of us do just fine,
217
701644
2302
我们中的绝大多数都能做到。
11:44
although it may be hard work,
218
704986
1709
即使可能并不容易,
有时我们也可以遵循一些建议。
11:47
and from time to time, we can do with some advice.
219
707038
2870
11:51
In that case,
220
711209
1271
在那个情况下,
11:52
bear in mind three things.
221
712504
2023
记住三件事情:
11:55
Work with advice that works for your family.
222
715760
3287
只遵循适合你家庭的建议。
还要记住——你是专家, 因为你生活在你的家庭里。
12:00
Remember -- you're the expert, because you live your family life.
223
720008
5478
12:06
And finally,
224
726681
1284
最后,
12:08
believe in your abilities and your creativity,
225
728478
3990
相信你的能力和创造力,
因为你自己都能做到。
12:13
because you can do it yourself.
226
733027
3345
12:17
Thank you.
227
737259
1154
谢谢。
12:18
(Applause)
228
738437
6478
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog