Do kids think of sperm donors as family? | Veerle Provoost

85,742 views ・ 2017-01-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ann Chen 審譯者: Ellen Tung
00:12
What is a parent?
0
12842
2162
什麼是父母?
00:15
What is a parent?
1
15999
1607
到底什麼是父母?
這是個不容易回答的問題。
00:19
It's not an easy question.
2
19043
2108
00:21
Today we have adoption,
3
21630
2374
現在我們有領養、
繼父(母)家庭、
00:24
stepfamilies,
4
24028
1576
00:25
surrogate mothers.
5
25628
1457
代理孕母。
00:27
Many parents face tough questions
6
27846
2413
許多父母面臨棘手的問題與抉擇。
00:31
and tough decisions.
7
31151
1529
00:33
Shall we tell our child about the sperm donation?
8
33888
3253
我們是否應該告訴自己孩子 有關捐精的事情?
00:39
If so, when?
9
39322
1375
如果是,什麼時候說?
又該如何說呢?
00:41
What words to use?
10
41176
1600
00:43
Sperm donors are often referred to as "biological fathers,"
11
43522
5861
捐精者通常被視為「親生父親」,
00:49
but should we really be using the word "father?"
12
49407
2999
但我們真的應該用 「父親」這字眼嗎?
00:53
As a philosopher and social scientist,
13
53843
2405
身為一位哲學家與社會學家,
00:56
I have been studying these questions about the concept of parenthood.
14
56272
4222
我一直在研究有關 父母身份概念的問題。
但今天我要談的是我從與父母 及小孩交談中學到了什麼。
01:01
But today, I will talk to you about what I learned
15
61088
3028
01:04
from talking to parents and children.
16
64140
2140
01:07
I will show you that they know what matters most in a family,
17
67377
4354
我將告訴各位他們知道 一個家庭最重要的是什麼,
01:11
even though their family looks a little different.
18
71755
2531
儘管他們家庭與其他家庭有些不同。
我將告訴各位他們以創意 來處理棘手問題的方式,
01:15
I will show you their creative ways of dealing with tough questions.
19
75133
5001
01:21
But I will also show you the parents' uncertainties.
20
81287
3750
但我也將告訴各位 這些父母的疑惑。
01:27
We interviewed couples
21
87284
1531
我們訪問在根特大學附設醫院 接受生育治療的夫婦,
01:28
who received fertility treatment at Ghent University Hospital,
22
88839
3402
他們接受來自捐精者的精子。
01:33
using sperm from a donor.
23
93075
1739
01:35
In this treatment timeline,
24
95183
1567
在這治療時間表中,
01:36
you can see two points at which we conducted interviews.
25
96774
3292
各位可以看到 我們進行訪談的兩個時間點。
01:40
We included heterosexual couples,
26
100994
2433
我們納入異性戀夫婦,
男方因某種原因 沒有良好品質的精子,
01:44
where the man for some reason did not have good-quality sperm,
27
104055
3872
01:48
and lesbian couples who obviously needed to find sperm elsewhere.
28
108435
5118
以及顯然需要自別處 取得精子的女同性戀夫婦。
01:54
We also included children.
29
114996
2198
我們也納入小孩,
01:58
I wanted to know
30
118878
1483
我希望知道
02:00
how those children define concepts like parenthood and family.
31
120385
4633
那些小孩如何界定 諸如父母身份與家庭的概念。
這些就是我詢問他們的事,
02:06
In fact, that is what I asked them,
32
126150
2801
02:10
only not in that way.
33
130259
1439
只是我沒有那麼直接。
02:13
I drew an apple tree instead.
34
133437
2659
我改為畫蘋果樹,
這樣我就能問些抽象、 哲學性的問題,
02:17
This way, I could ask abstract, philosophical questions
35
137056
3347
02:20
in a way that did not make them run off.
36
140427
3273
這樣孩子們不至於跑掉。
02:25
So as you can see,
37
145332
1652
如各位所見,
這蘋果樹是空的,
02:27
the apple tree is empty.
38
147008
1542
02:29
And that illustrates my research approach.
39
149630
2613
而這正是我的研究方法 。
02:32
By designing techniques like this,
40
152659
2283
藉著這樣的設計技巧,
02:34
I can bring as little meaning and content as possible to the interview,
41
154966
4773
我盡可能不在訪談中 帶入意圖與主題,
02:40
because I want to hear that from them.
42
160533
2018
因為我希望聽到他們的心聲。
02:44
I asked them:
43
164362
1332
我問他們:
02:46
What would your family look like if it were an apple tree?
44
166738
3090
如果你的家是一顆蘋果樹, 那會看起來像什麼?
02:50
And they could take a paper apple for everyone who, in their view,
45
170739
3750
接著,用一個紙蘋果 代表他們眼中的家庭成員之一,
02:54
was a member of the family,
46
174513
1607
寫上名字,並將它掛在 他們想掛的位置,
02:56
write a name on it and hang it wherever they wanted.
47
176144
3174
02:59
And I would ask questions.
48
179342
1570
然後我會問些問題。
大多數的孩子會以 父母或兄弟姐妹開始。
03:02
Most children started with a parent or a sibling.
49
182153
3125
03:05
One started with "Boxer,"
50
185806
2164
有一位以「布克瑟」開始,
03:08
the dead dog of his grandparents.
51
188667
2508
那是他祖父母一隻已逝去的狗。
03:11
At this point, none of the children started mentioning the donor.
52
191830
3858
此時,沒有任何小孩以捐精者開始,
03:16
So, I asked them about their birth story.
53
196465
4338
所以,我詢問他們出生的故事。
我說:「在你出生前,
03:21
I said, "Before you were born,
54
201161
2022
03:23
it was just your mom and dad,
55
203207
2363
只有你的媽媽和爸爸,
03:25
or mom and mommy.
56
205594
1278
或是媽媽和媽咪。
03:27
Can you tell me how you came into the family?"
57
207421
3057
你能否告訴我 你如何來到這個家庭呢?」
03:31
And they explained.
58
211282
1439
然後他們開始解釋。
03:33
One said,
59
213602
1206
有一位說:
03:35
"My parents did not have good seeds,
60
215691
2473
「我的父母沒有好的種子,
03:38
but there are friendly men out there who have spare seeds.
61
218865
4022
但有些善心男士有多餘的種子,
03:43
They bring them to the hospital,
62
223386
1750
他們把它們帶到醫院,
然後裝在一個大罐子裡。
03:45
and they put them in a big jar.
63
225160
2214
03:48
My mommy went there,
64
228249
1237
媽咪到那兒,
03:49
and she took two from the jar,
65
229510
2571
她從罐子裡拿了兩粒,
03:52
one for me and one for my sister.
66
232786
2138
一粒是我的,一粒是我妹妹的。
03:55
She put the seeds in her belly --
67
235725
2049
她把種子放進她的肚子──
不知怎麼地──
03:58
somehow --
68
238161
1192
04:00
and her belly grew really big,
69
240236
2307
她的肚子變得很大,
04:02
and there I was."
70
242567
1252
然後就有我了。」
04:05
Hmm.
71
245289
1150
嗯!
所以只在他們開始提到捐精者後,
04:08
So only when they started mentioning the donor,
72
248123
4068
04:12
I asked questions about him, using their own words.
73
252215
3225
我會用他們的字眼, 詢問有關捐精者的問題。
04:15
I said,
74
255926
1399
我說:
04:17
"If this would be an apple for the friendly man with the seeds,
75
257349
4466
「假如這蘋果代表那位 給種子的善心男士,
04:21
what would you do with it?"
76
261839
1333
你會怎麼放這蘋果呢?」
其中一位男孩說出他的想法,
04:24
And one boy was thinking out loud,
77
264069
2358
04:26
holding the apple.
78
266451
1368
他拿著蘋果,
04:27
And he said,
79
267843
1245
然後說:
04:29
"I won't put this one up there with the others.
80
269890
2694
「我不會把這粒和其他的放在一起,
04:33
He's not part of my family.
81
273239
1893
他不是我家庭的一份子。
04:36
But I will not put him on the ground.
82
276191
2194
但我不會把他放在地上,
04:38
That's too cold and too hard.
83
278409
1910
那裡太冷也太硬。
我想他應該擺在樹幹上,
04:41
I think he should be in the trunk,
84
281024
2301
04:44
because he made my family possible.
85
284207
2343
因為他造就了我的家。
04:47
If he would not have done this,
86
287264
1954
假如不是他這樣做,
04:49
that would really be sad because my family would not be here,
87
289242
3958
那會很糟榚,因為我的家將不存在,
04:53
and I would not be here."
88
293224
1596
而我也不會在這裡。」
04:57
So also, parents constructed family tales --
89
297845
3528
同樣地,父母也編了家庭故事
05:01
tales to tell their children.
90
301397
1757
來說給他們孩子聽。
05:04
One couple explained their insemination
91
304660
3127
一對夫婦解釋他們的受精,
05:07
by taking their children to a farm
92
307811
2523
是帶他們的小孩到一座農場,
05:11
to watch a vet inseminate cows.
93
311291
2561
去看一位獸醫給母牛做授精。
05:15
And why not?
94
315656
1371
為何不可呢?
這是他們的解釋方式;
05:17
It's their way of explaining;
95
317051
2440
05:19
their do-it-yourself with family narratives.
96
319515
3026
他們自助式的家庭故事,
05:22
DIY.
97
322981
1180
自助式!
05:24
And we had another couple who made books --
98
324533
2368
另外還有一對夫婦製作圖書──
05:26
a book for each child.
99
326925
1455
每個小孩各一本。
05:28
They were really works of art
100
328752
1522
它們真的是藝術品,
05:30
containing their thoughts and feelings throughout the treatment.
101
330298
3476
內容有他們對 整個治療過程的想法和感受,
05:34
They even had the hospital parking tickets in there.
102
334192
2614
甚至還有醫院的停車票在裡面。
05:37
So it is DIY:
103
337553
1621
這就是自助式:
05:39
finding ways, words and images
104
339198
2382
找出方法、詞語和圖像 把你的家庭故事告訴孩子。
05:41
to tell your family story to your child.
105
341604
2750
05:45
And these stories were highly diverse,
106
345717
2815
而這些故事非常多樣化,
05:48
but they all had one thing in common:
107
348940
2936
但它們有一個共同點:
05:53
it was a tale of longing for a child
108
353913
3221
就是一個渴望和冀求有小孩的故事,
05:57
and a quest for that child.
109
357885
1678
06:00
It was about how special and how deeply loved their child was.
110
360370
5067
是有關他們既特別又摰愛的小孩。
研究至今顯示這些小孩都很正常,
06:07
And research so far shows that these children are doing fine.
111
367142
4648
06:11
They do not have more problems than other kids.
112
371814
2594
他們並沒有比其他孩子 有更多的問題。
06:14
Yet, these parents also wanted to justify their decisions
113
374854
4421
不過,這些父母還是想要 透過敘述的故事,
06:19
through the tales they tell.
114
379299
1662
來證明他們的決定是對的。
06:21
They hoped that their children would understand their reasons
115
381505
3134
他們希望孩子們 會理解用這方式來建立家庭。
06:24
for making the family in this way.
116
384663
1835
06:27
Underlying was a fear that their children might disapprove
117
387865
3954
潛在的原因是擔心孩子們 可能反對並排斥非親生的父母,
06:31
and would reject the non-genetic parent.
118
391843
2242
06:34
And that fear is understandable,
119
394511
2620
而那種擔心是可理解的,
因為我們生活在一個 非常異性戀和基因化的社會──
06:37
because we live in a very heteronormative
120
397155
3041
06:40
and geneticized society --
121
400220
1738
06:42
a world that still believes
122
402438
1492
這個世界依舊相信
06:43
that true families consist of one mom, one dad
123
403954
4152
真正的家庭是由媽媽、爸爸
和他們基因相關的小孩所組成。
06:48
and their genetically related children.
124
408130
2337
06:51
Well.
125
411738
1155
那麼,
我要跟你說一個青少年男孩的事,
06:54
I want to tell you about a teenage boy.
126
414165
3101
06:57
He was donor-conceived but not part of our study.
127
417290
2769
他是捐精受孕的, 但並非我們研究中的一員。
07:00
One day, he had an argument with his father,
128
420658
2618
有一天,他和他的父親起爭執,
07:03
and he yelled,
129
423300
1292
他大嚷:
07:05
"You're telling me what to do?
130
425305
2097
「你幹嘛指使我?
07:07
You're not even my father!"
131
427426
1881
你根本不是我的父親!」
07:11
That was exactly what the parents in our study feared.
132
431601
3382
那正是我們研究中的 父母所擔心的。
07:15
Now, the boy soon felt sorry, and they made up.
133
435984
3229
男孩不久後感覺內疚, 接著他們就言歸於好。
07:19
But it is the reaction of his father that is most interesting.
134
439629
3771
但他父親的反應是最有趣的了。
他說:
07:24
He said,
135
444169
1173
07:25
"This outburst had nothing to do with the lack of a genetic link.
136
445772
5362
「這次爆發衝突與缺少基因無關,
07:31
It was about puberty --
137
451765
2877
與青春期有關──
鬧彆扭。
07:35
being difficult.
138
455005
1441
07:36
It's what they do at that age.
139
456470
1763
他們在這個年齡都會這樣,
07:38
It will pass."
140
458792
1274
會度過的。」
07:41
What this man shows us
141
461462
1856
這位男士告訴我們當事情出錯時,
07:43
is that when something goes wrong,
142
463342
2588
07:46
we should not immediately think
143
466564
1601
我們不應立即認為
07:48
it is because the family is a little different.
144
468189
2407
是自己家和別人家有點不同的緣故。
07:51
These things happen in all families.
145
471330
3086
這些事情在所有家庭都會出現。
07:55
And every now and then,
146
475936
1490
而且偶而
07:57
all parents may wonder:
147
477818
1677
所有父母都可能會懷疑:
08:00
Am I a good enough parent?
148
480412
2029
我是一個夠好的父母嗎?
這些父母也是。
08:03
These parents, too.
149
483164
1324
總之,他們想做對孩子最好的事。
08:05
They, above all, wanted to do what's best for their child.
150
485099
4093
08:09
But they also sometimes wondered:
151
489748
1895
但有時他們也會困惑:
我是真正的父母嗎?
08:12
Am I a real parent?
152
492034
1776
08:14
And their uncertainties were present long before they even were parents.
153
494288
3969
而他們的困惑是早在成為 父母之前就存在了。
08:18
At the start of treatment,
154
498281
1432
在剛開始接受治療,
08:19
when they first saw the counselor,
155
499737
1715
初次見輔導員時,
他們非常仔細聆聽輔導員所說,
08:22
they paid close attention to the counselor,
156
502146
2695
08:24
because they wanted to do it right.
157
504865
2007
因為他們希望把事情做對。
08:27
Even 10 years later,
158
507853
1478
即使 10 年後,
他們仍然記得輔導員給予的建議。
08:30
they still remember the advice they were given.
159
510053
2619
08:36
So when they thought about the counselor
160
516981
2901
所以當他們回想輔導員 及他所給的建議,
08:40
and the advice they were given,
161
520854
1799
08:42
we discussed that.
162
522677
1163
我們討論了這些。
08:43
And we saw one lesbian couple who said,
163
523864
3564
我們面談的一對女同性戀夫婦說:
08:48
"When our son asks us,
164
528627
1604
「當我們的兒子問我們,
08:50
'Do I have a dad?'
165
530255
2049
『我有父親嗎?』
08:53
we will say 'No, you do not have a dad.'
166
533482
2812
我們會說:『不,你沒有。』
08:56
But we will say nothing more, not unless he asks,
167
536839
3068
但除非他問,我們不會多說什麼,
09:00
because he might not be ready for that.
168
540287
2028
因為他可能還沒有心理準備。
09:02
The counselor said so."
169
542339
1500
輔導員是這麼對我們說的。」
09:05
Well.
170
545350
1170
嗯!
我不知道;
09:07
I don't know; that's quite different
171
547091
1902
這和我們回答孩子 問題的方法有很大不同。
09:09
from how we respond to children's questions.
172
549017
2693
09:12
Like, "Milk -- is that made in a factory?"
173
552473
2801
例如孩子問: 「牛奶是在工廠製造嗎?」
09:15
We will say, "No, it comes from cows,"
174
555783
3162
我們會說:「不,它來自母牛。」
09:18
and we will talk about the farmer,
175
558969
1756
而且我們會談到農夫,
09:20
and the way the milk ends up in the shop.
176
560749
2223
以及最後牛奶是怎麼到商店的。
09:23
We will not say,
177
563806
1547
我們不會說:
「不,牛奶不是在工廠製造的。」
09:26
"No, milk is not made in a factory."
178
566102
3608
這有一點奇怪,
09:32
So something strange happened here,
179
572042
2430
09:34
and of course these children noticed that.
180
574496
2358
當然孩子們也注意到了。
09:37
One boy said,
181
577571
1285
一位男孩說:
09:39
"I asked my parents loads of questions,
182
579445
2392
「我問我父母許多問題,
09:41
but they acted really weird.
183
581861
1809
但他們的舉動真的很奇怪。
09:44
So, you know, I have a friend at school, and she's made in the same way.
184
584788
3944
所以我有位同學, 她和我一樣是捐精受孕的。
09:49
When I have a question, I just go and ask her."
185
589241
3000
當我有問題,我就去問她。」
09:53
Clever guy.
186
593760
1208
聰明的傢伙!
09:55
Problem solved.
187
595630
1297
問題解決了。
09:57
But his parents did not notice,
188
597765
2584
但他父母並沒注意到,
10:00
and it certainly was not what they had in mind,
189
600875
2582
而且肯定這不是他們心中盤算的,
10:03
nor what the counselor had in mind
190
603481
1934
也不是當他們在談論開放溝通 是如何重要時,輔導員心中盤算的。
10:05
when they were saying how important it is to be an open-communication family.
191
605439
5197
10:12
And that's the strange thing about advice.
192
612462
2254
而那就是「建議」奇怪的地方。
10:14
When we offer people pills, we gather evidence first.
193
614740
3296
當我們給人們藥丸, 我們會先收集證據。
10:18
We do tests,
194
618536
1256
我們會做測試、
10:19
we do follow-up studies.
195
619816
1301
做追踪研究。
我們希望正確地知道 這藥丸的作用,
10:21
We want to know, and rightly so, what this pill is doing
196
621141
3927
以及如何影響人們的生活。
10:25
and how it affects people's lives.
197
625092
2496
而建議呢?
10:28
And advice?
198
628035
1321
10:30
It is not enough for advice,
199
630748
1846
對建議或來自專家合理或善意的 建議而言,都是不夠好的。
10:32
or for professionals to give advice that is theoretically sound,
200
632618
4823
10:37
or well-meant.
201
637465
1301
10:39
It should be advice that there is evidence for --
202
639447
3381
建議應該是有證據支持──
10:42
evidence that it actually improves patients' lives.
203
642852
3901
可真正改善病人的生活品質。
所以身為哲學家的我 現在要提供各位一個悖論:
10:48
So the philosopher in me would now like to offer you a paradox:
204
648174
4563
10:54
I advise you to stop following advice.
205
654308
4084
我建議各位停止遵循建議。
10:59
But, yes.
206
659897
1392
但是,就是這樣。
11:02
(Applause)
207
662221
2917
(掌聲)
11:06
I will not end here with what went wrong;
208
666591
2563
我不會用「出了什麼差錯」 來結束演講;
否則對那些家庭的熱情不公。
11:09
I would not be doing justice to the warmth we found in those families.
209
669178
4236
11:14
Remember the books and the trip to the farmer?
210
674931
2630
記得那些自製圖書 和帶孩子到農場去嗎?
11:17
When parents do things that work for them,
211
677585
3614
當父母做了對他們管用的事情,
11:21
they do brilliant things.
212
681572
1573
他們就做了明智的事。
11:24
What I want you to remember as members of families,
213
684391
3643
我希望各位記住, 作為家庭的一份子,
無論以任何方式或形式,
11:28
in no matter what form or shape,
214
688058
2491
11:30
is that what families need are warm relationships.
215
690930
5347
家庭所需要的是溫暖的關係。
11:37
And we do not need to be professionals to create those.
216
697409
3461
我們不需要成為專家才能製造那些,
11:41
Most of us do just fine,
217
701644
2302
我們大多已做得不錯,
11:44
although it may be hard work,
218
704986
1709
雖然可能很辛苦的。
有時我們可以依一些建議去做,
11:47
and from time to time, we can do with some advice.
219
707038
2870
11:51
In that case,
220
711209
1271
如果那樣的話,
11:52
bear in mind three things.
221
712504
2023
請謹記三件事。
11:55
Work with advice that works for your family.
222
715760
3287
採用對你家庭有幫助的建議去做。
記住──你是專家, 因為你生活在你家庭中。
12:00
Remember -- you're the expert, because you live your family life.
223
720008
5478
12:06
And finally,
224
726681
1284
最後,
12:08
believe in your abilities and your creativity,
225
728478
3990
相信你自己的能力和創造力,
因為你自己可以做到。
12:13
because you can do it yourself.
226
733027
3345
12:17
Thank you.
227
737259
1154
謝謝大家。
12:18
(Applause)
228
738437
6478
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog