Do kids think of sperm donors as family? | Veerle Provoost

83,606 views ・ 2017-01-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Yingyan Chan Reviewer: Sylvia He
00:12
What is a parent?
0
12842
2162
乜嘢係父母?
00:15
What is a parent?
1
15999
1607
阿爸,阿媽又係乜嘢?
00:19
It's not an easy question.
2
19043
2108
呢個問題唔簡單
00:21
Today we have adoption,
3
21630
2374
今日,我哋有領養
00:24
stepfamilies,
4
24028
1576
再婚家庭
00:25
surrogate mothers.
5
25628
1457
同代孕媽媽
00:27
Many parents face tough questions
6
27846
2413
好多父母都面臨著難題
00:31
and tough decisions.
7
31151
1529
同艱難嘅選擇
00:33
Shall we tell our child about the sperm donation?
8
33888
3253
講唔講畀個细路知 精子捐贈呢件事?
00:39
If so, when?
9
39322
1375
如果講, 幾時講?
00:41
What words to use?
10
41176
1600
點講?
00:43
Sperm donors are often referred to as "biological fathers,"
11
43522
5861
精子捐贈人通常被稱為「親身阿爸」
00:49
but should we really be using the word "father?"
12
49407
2999
但係我哋應唔應該用「阿爸」呢個詞?
00:53
As a philosopher and social scientist,
13
53843
2405
身為一個哲學家同社會科學家
00:56
I have been studying these questions about the concept of parenthood.
14
56272
4222
我研究父母身份呢個問題
01:01
But today, I will talk to you about what I learned
15
61088
3028
今日,我想同大家講下
01:04
from talking to parents and children.
16
64140
2140
我同啲父母同細路 傾偈學到嘅嘢
01:07
I will show you that they know what matters most in a family,
17
67377
4354
佢哋知道個屋企裡邊咩最緊要
01:11
even though their family looks a little different.
18
71755
2531
就算佢哋同一般家庭有啲唔同
01:15
I will show you their creative ways of dealing with tough questions.
19
75133
5001
我會講下佢哋點有創意咁處理難題
01:21
But I will also show you the parents' uncertainties.
20
81287
3750
亦會講下呢啲父母嘅不安
01:27
We interviewed couples
21
87284
1531
我哋採訪過幾對 喺根特大學附屬醫院
01:28
who received fertility treatment at Ghent University Hospital,
22
88839
3402
接受不孕治療
01:33
using sperm from a donor.
23
93075
1739
通過精子捐贈而受孕嘅夫婦
01:35
In this treatment timeline,
24
95183
1567
我哋喺呢個治療嘅 時間線上嘅兩個點
01:36
you can see two points at which we conducted interviews.
25
96774
3292
(治療同之後 7-10 年)做採訪
01:40
We included heterosexual couples,
26
100994
2433
我哋包括咗因男方不育嚟尋治嘅
01:44
where the man for some reason did not have good-quality sperm,
27
104055
3872
異性戀夫婦
01:48
and lesbian couples who obviously needed to find sperm elsewhere.
28
108435
5118
同需要精子捐贈嘅女同性戀夫婦
01:54
We also included children.
29
114996
2198
我哋亦包括佐啲細路
01:58
I wanted to know
30
118878
1483
我之前想知
02:00
how those children define concepts like parenthood and family.
31
120385
4633
啲細路點定義父母同家庭
02:06
In fact, that is what I asked them,
32
126150
2801
事實上,我有問佢哋呢個問題
02:10
only not in that way.
33
130259
1439
不過用咗唔同嘅問法
02:13
I drew an apple tree instead.
34
133437
2659
我畫咗一棵蘋果樹
02:17
This way, I could ask abstract, philosophical questions
35
137056
3347
然後以一種唔容易離題嘅方式
02:20
in a way that did not make them run off.
36
140427
3273
問佢哋一啲抽象嘅、哲學性嘅問題
02:25
So as you can see,
37
145332
1652
大家喺度睇到
02:27
the apple tree is empty.
38
147008
1542
呢棵蘋果樹係空嘅
02:29
And that illustrates my research approach.
39
149630
2613
呢個就係我嘅研究方法
02:32
By designing techniques like this,
40
152659
2283
咁樣
02:34
I can bring as little meaning and content as possible to the interview,
41
154966
4773
我可以盡量減少我講嘅嘢
02:40
because I want to hear that from them.
42
160533
2018
而將重點放喺佢哋講嘅嘢
02:44
I asked them:
43
164362
1332
我問佢哋:
02:46
What would your family look like if it were an apple tree?
44
166738
3090
如果你嘅家庭係一顆蘋果樹 佢會係咩樣?
02:50
And they could take a paper apple for everyone who, in their view,
45
170739
3750
佢哋就係代表
02:54
was a member of the family,
46
174513
1607
家庭成員嘅紙蘋果寫上個名
02:56
write a name on it and hang it wherever they wanted.
47
176144
3174
想挂喺樹上嘅邊度就掛嗰度
02:59
And I would ask questions.
48
179342
1570
然後我再問問題,多數細路
03:02
Most children started with a parent or a sibling.
49
182153
3125
會從爸爸媽媽或者兄弟姊妹度講起
03:05
One started with "Boxer,"
50
185806
2164
有個細路從 「拳師」講起
03:08
the dead dog of his grandparents.
51
188667
2508
佢係個細路嘅阿爺屋企死咗嘅狗仔
03:11
At this point, none of the children started mentioning the donor.
52
191830
3858
嗰時,冇一個細路提及精子捐贈人
03:16
So, I asked them about their birth story.
53
196465
4338
我問佢哋出世嘅故仔嗰時
03:21
I said, "Before you were born,
54
201161
2022
我話:「喺你出世之前,
03:23
it was just your mom and dad,
55
203207
2363
個屋企就得你嘅爸爸、媽媽,
03:25
or mom and mommy.
56
205594
1278
或者媽媽同媽咪。你可唔可以
03:27
Can you tell me how you came into the family?"
57
207421
3057
同我講下你係點嚟到呢個屋企呢?」
03:31
And they explained.
58
211282
1439
佢哋就講畀我聽
03:33
One said,
59
213602
1206
一個細路話
03:35
"My parents did not have good seeds,
60
215691
2473
「我嘅阿爸阿媽冇好嘅種子,
03:38
but there are friendly men out there who have spare seeds.
61
218865
4022
但係有啲好人有剩餘嘅種子,
03:43
They bring them to the hospital,
62
223386
1750
佢哋將啲種子帶去醫院度,
03:45
and they put them in a big jar.
63
225160
2214
放喺一個大罐度。
03:48
My mommy went there,
64
228249
1237
我媽咪佢喺醫院
03:49
and she took two from the jar,
65
229510
2571
從個罐度摞咗兩粒種子,
03:52
one for me and one for my sister.
66
232786
2138
一個係我,一個係我妹妹。
03:55
She put the seeds in her belly --
67
235725
2049
佢將種植放入佢肚腩度。
03:58
somehow --
68
238161
1192
唔知點,
04:00
and her belly grew really big,
69
240236
2307
佢嘅肚腩就變到好大,
04:02
and there I was."
70
242567
1252
然後我就出咗世。」
04:05
Hmm.
71
245289
1150
04:08
So only when they started mentioning the donor,
72
248123
4068
佢哋有提到精子捐贈人時
04:12
I asked questions about him, using their own words.
73
252215
3225
我就用佢哋嘅語言 問關於捐赠人嘅問題
04:15
I said,
74
255926
1399
我話
04:17
"If this would be an apple for the friendly man with the seeds,
75
257349
4466
「如果呢個蘋果係 嗰個有種植嘅好人,
04:21
what would you do with it?"
76
261839
1333
你會點做?」
04:24
And one boy was thinking out loud,
77
264069
2358
有個男仔攞住個紙蘋果
04:26
holding the apple.
78
266451
1368
諗邊講
04:27
And he said,
79
267843
1245
話:
04:29
"I won't put this one up there with the others.
80
269890
2694
「我唔會將個蘋果放喺個樹上,
04:33
He's not part of my family.
81
273239
1893
佢唔係我屋企人,
04:36
But I will not put him on the ground.
82
276191
2194
但係我亦唔會將佢放喺個地度,
04:38
That's too cold and too hard.
83
278409
1910
個地度太凍太硬。
04:41
I think he should be in the trunk,
84
281024
2301
我覺得佢應該喺個樹幹度,
04:44
because he made my family possible.
85
284207
2343
因為佢使我哋有個屋企,
04:47
If he would not have done this,
86
287264
1954
如果冇佢(將種子放入個罐度),
04:49
that would really be sad because my family would not be here,
87
289242
3958
就冇我哋屋企, 咁就好慘喇,
04:53
and I would not be here."
88
293224
1596
我就唔會喺度。」
04:57
So also, parents constructed family tales --
89
297845
3528
所以,父母都會講啲
05:01
tales to tell their children.
90
301397
1757
關於屋企嘅故仔畀啲仔女聽
05:04
One couple explained their insemination
91
304660
3127
有對夫婦為咗解釋佢哋受精嘅過程
05:07
by taking their children to a farm
92
307811
2523
帶咗啲仔女去農場
05:11
to watch a vet inseminate cows.
93
311291
2561
睇獸醫同奶牛接種
05:15
And why not?
94
315656
1371
有咩唔得呢?
05:17
It's their way of explaining;
95
317051
2440
呢個係佢哋解釋嘅方式
05:19
their do-it-yourself with family narratives.
96
319515
3026
佢哋自製嘅家庭敘事方式
05:22
DIY.
97
322981
1180
DIY
05:24
And we had another couple who made books --
98
324533
2368
我哋仲採訪咗一對自己整書
05:26
a book for each child.
99
326925
1455
一個細路一本書嘅夫婦
05:28
They were really works of art
100
328752
1522
嗰啲書真係藝術品
05:30
containing their thoughts and feelings throughout the treatment.
101
330298
3476
寫咗夫婦喺治療過程嘅感想
05:34
They even had the hospital parking tickets in there.
102
334192
2614
仲放埋當時喺醫院嘅泊車飛入去
05:37
So it is DIY:
103
337553
1621
呢就係 DIY
05:39
finding ways, words and images
104
339198
2382
揾到方法、語言同畫面
05:41
to tell your family story to your child.
105
341604
2750
將你屋企嘅故仔話畀啲仔女知
05:45
And these stories were highly diverse,
106
345717
2815
呢啲故仔多種多樣
05:48
but they all had one thing in common:
107
348940
2936
但係有個共同點:
05:53
it was a tale of longing for a child
108
353913
3221
都有講對 BB 嘅渴望
05:57
and a quest for that child.
109
357885
1678
同追求
06:00
It was about how special and how deeply loved their child was.
110
360370
5067
係關於佢哋對仔女深深嘅愛
06:07
And research so far shows that these children are doing fine.
111
367142
4648
研究顯示, 呢啲仔女發育得好正常
06:11
They do not have more problems than other kids.
112
371814
2594
並冇比其他細路多問題
06:14
Yet, these parents also wanted to justify their decisions
113
374854
4421
但係,呢啲父母亦想通過啲家庭故仔
06:19
through the tales they tell.
114
379299
1662
為自己辯護
06:21
They hoped that their children would understand their reasons
115
381505
3134
佢哋希望佢哋嘅仔女明白
06:24
for making the family in this way.
116
384663
1835
佢哋用呢種方式組建家庭嘅理由
06:27
Underlying was a fear that their children might disapprove
117
387865
3954
表面之下,佢哋好驚佢哋嘅仔女會
06:31
and would reject the non-genetic parent.
118
391843
2242
唔認同甚至抗拒冇血緣嘅父母
06:34
And that fear is understandable,
119
394511
2620
呢種擔心係情有可原
06:37
because we live in a very heteronormative
120
397155
3041
事關我哋身處一個異性主流
06:40
and geneticized society --
121
400220
1738
同強調基因遺傳嘅社會
06:42
a world that still believes
122
402438
1492
一個仲係相信一個真正嘅家庭
06:43
that true families consist of one mom, one dad
123
403954
4152
有一個爸爸,一個媽媽,仲有
06:48
and their genetically related children.
124
408130
2337
同佢哋有血緣關係嘅仔女嘅家庭
06:51
Well.
125
411738
1155
06:54
I want to tell you about a teenage boy.
126
414165
3101
我想同大家分享一個男仔嘅故仔
06:57
He was donor-conceived but not part of our study.
127
417290
2769
佢係靠捐贈出世 但唔係我哋嘅研究對象
07:00
One day, he had an argument with his father,
128
420658
2618
有一日,佢同佢阿爸鬧交
07:03
and he yelled,
129
423300
1292
佢話:
07:05
"You're telling me what to do?
130
425305
2097
「你要叫我做嘢?
07:07
You're not even my father!"
131
427426
1881
你都唔係我爸爸!」
07:11
That was exactly what the parents in our study feared.
132
431601
3382
呢就係我哋研究嘅父母最驚嘅
07:15
Now, the boy soon felt sorry, and they made up.
133
435984
3229
呢個男仔好快就知錯 然後同佢爸爸好返
07:19
But it is the reaction of his father that is most interesting.
134
439629
3771
最好玩嘅就係佢爸爸對呢件事嘅反應
07:24
He said,
135
444169
1173
佢話:
07:25
"This outburst had nothing to do with the lack of a genetic link.
136
445772
5362
「成件事同我哋冇基因聯繫冇關係,
07:31
It was about puberty --
137
451765
2877
關個仔喺青春期多啲。
07:35
being difficult.
138
455005
1441
07:36
It's what they do at that age.
139
456470
1763
到嗰個年齡就係咁㗎啦,
07:38
It will pass."
140
458792
1274
而且會過去嘅。」
07:41
What this man shows us
141
461462
1856
呢個男人使我哋明白
07:43
is that when something goes wrong,
142
463342
2588
有啲事唔順利時
07:46
we should not immediately think
143
466564
1601
唔好即刻諗
07:48
it is because the family is a little different.
144
468189
2407
係因為屋企有啲唔同
07:51
These things happen in all families.
145
471330
3086
查實個個屋企都會有啲嘢唔同
07:55
And every now and then,
146
475936
1490
而且
07:57
all parents may wonder:
147
477818
1677
所有嘅父母都想知
08:00
Am I a good enough parent?
148
480412
2029
佢哋做阿爸阿媽夠唔夠稱職
08:03
These parents, too.
149
483164
1324
我哋研究嘅父母亦會咁問
08:05
They, above all, wanted to do what's best for their child.
150
485099
4093
畢竟,佢哋都想畀仔女最好嘅嘢
08:09
But they also sometimes wondered:
151
489748
1895
佢哋有時亦會諗
08:12
Am I a real parent?
152
492034
1776
我係咪一個真正嘅阿爸阿媽?
08:14
And their uncertainties were present long before they even were parents.
153
494288
3969
佢哋喺做爸爸媽媽之前就唔確定
08:18
At the start of treatment,
154
498281
1432
個療程啱啱開始時
08:19
when they first saw the counselor,
155
499737
1715
佢哋第一次去見諮詢師時
08:22
they paid close attention to the counselor,
156
502146
2695
佢哋就聽得好專心
08:24
because they wanted to do it right.
157
504865
2007
事關佢哋好想做得好
08:27
Even 10 years later,
158
507853
1478
甚至十年後
08:30
they still remember the advice they were given.
159
510053
2619
佢哋仲記得當初收到嘅建議
08:36
So when they thought about the counselor
160
516981
2901
所以佢哋諗起嗰個諮詢師
08:40
and the advice they were given,
161
520854
1799
同佢畀嘅建議
08:42
we discussed that.
162
522677
1163
我哋就討論下
08:43
And we saw one lesbian couple who said,
163
523864
3564
有一對女同性戀夫婦講:
08:48
"When our son asks us,
164
528627
1604
「我哋嘅仔仔問我哋︰
08:50
'Do I have a dad?'
165
530255
2049
『我有冇阿爸?』
08:53
we will say 'No, you do not have a dad.'
166
533482
2812
我哋會話:『唔,你冇阿爸。』
08:56
But we will say nothing more, not unless he asks,
167
536839
3068
但係我哋唔會再講咩,除非佢再問,
09:00
because he might not be ready for that.
168
540287
2028
事關佢可能未準備好接受嗰個答案。
09:02
The counselor said so."
169
542339
1500
嗰個諮詢師都話係咁。」
09:05
Well.
170
545350
1170
09:07
I don't know; that's quite different
171
547091
1902
呢個同我哋一般
09:09
from how we respond to children's questions.
172
549017
2693
解答細路嘅問題好唔一樣
09:12
Like, "Milk -- is that made in a factory?"
173
552473
2801
譬如「牛奶係咪喺工廠裡邊造出嚟?」
09:15
We will say, "No, it comes from cows,"
174
555783
3162
我哋會話「唔係, 牛奶喺奶牛個度出嚟嘅。」
09:18
and we will talk about the farmer,
175
558969
1756
然後我哋會講下農民
09:20
and the way the milk ends up in the shop.
176
560749
2223
同牛奶點樣去到商店
09:23
We will not say,
177
563806
1547
我哋唔會講
09:26
"No, milk is not made in a factory."
178
566102
3608
「唔係,牛奶唔係喺工廠度 整出嚟嘅。」
09:32
So something strange happened here,
179
572042
2430
所以就有怪事發生
09:34
and of course these children noticed that.
180
574496
2358
啲細路都發覺到
09:37
One boy said,
181
577571
1285
一個男仔講︰
09:39
"I asked my parents loads of questions,
182
579445
2392
「我問我爸媽好多問題,
09:41
but they acted really weird.
183
581861
1809
但係佢哋嘅反應得好奇怪。
09:44
So, you know, I have a friend at school, and she's made in the same way.
184
584788
3944
我喺學校有個朋友, 佢亦係捐贈受孕出世嘅。
09:49
When I have a question, I just go and ask her."
185
589241
3000
我有嘢想問時, 就直頭去問佢。」
09:53
Clever guy.
186
593760
1208
叻仔!
09:55
Problem solved.
187
595630
1297
問題就咁解決咗
09:57
But his parents did not notice,
188
597765
2584
但係佢嘅父母都唔覺得係咁
10:00
and it certainly was not what they had in mind,
189
600875
2582
佢哋同個諮詢師討論建立
10:03
nor what the counselor had in mind
190
603481
1934
一個開放式溝通嘅家庭時
10:05
when they were saying how important it is to be an open-communication family.
191
605439
5197
應該冇諗到呢個情況
10:12
And that's the strange thing about advice.
192
612462
2254
畀人哋意見就係奇怪
10:14
When we offer people pills, we gather evidence first.
193
614740
3296
我哋同人開藥時,會先收集證據
10:18
We do tests,
194
618536
1256
再做化驗
10:19
we do follow-up studies.
195
619816
1301
再做後續研究
10:21
We want to know, and rightly so, what this pill is doing
196
621141
3927
我哋要知道個藥丸有咩作用
10:25
and how it affects people's lives.
197
625092
2496
同會點影響病人嘅生活
10:28
And advice?
198
628035
1321
至於畀意見呢?
10:30
It is not enough for advice,
199
630748
1846
專家畀意見
10:32
or for professionals to give advice that is theoretically sound,
200
632618
4823
唔應該就係理論上好好
10:37
or well-meant.
201
637465
1301
或者有善意,就得喇
10:39
It should be advice that there is evidence for --
202
639447
3381
畀出嘅意見應該有
10:42
evidence that it actually improves patients' lives.
203
642852
3901
真正改善人嘅生活嘅證據
10:48
So the philosopher in me would now like to offer you a paradox:
204
648174
4563
身為一個哲學家 我想畀大家一個悖論諗下:
10:54
I advise you to stop following advice.
205
654308
4084
我建議大家唔再聽從任何建議
10:59
But, yes.
206
659897
1392
11:02
(Applause)
207
662221
2917
(掌聲)
11:06
I will not end here with what went wrong;
208
666591
2563
我唔想講完咩錯咗就停低
11:09
I would not be doing justice to the warmth we found in those families.
209
669178
4236
咁係對唔住我哋研究嘅咁溫暖嘅家庭
11:14
Remember the books and the trip to the farmer?
210
674931
2630
仲記唔記得 嗰啲自製書同去農場嘅郊遊?
11:17
When parents do things that work for them,
211
677585
3614
父母做適合啲仔女嘅嘢時
11:21
they do brilliant things.
212
681572
1573
佢哋做得好叻
11:24
What I want you to remember as members of families,
213
684391
3643
我想大家記住,作為家庭嘅一份子
11:28
in no matter what form or shape,
214
688058
2491
無論個屋企係咩形式
11:30
is that what families need are warm relationships.
215
690930
5347
屋企人需要互相關愛
11:37
And we do not need to be professionals to create those.
216
697409
3461
冇專業人士嘅指導
11:41
Most of us do just fine,
217
701644
2302
我哋都會做得好好
11:44
although it may be hard work,
218
704986
1709
雖然可能會好難
11:47
and from time to time, we can do with some advice.
219
707038
2870
時不時,仲要聽下其他人嘅意見
11:51
In that case,
220
711209
1271
所以
11:52
bear in mind three things.
221
712504
2023
記住三件事
11:55
Work with advice that works for your family.
222
715760
3287
聽取適合你屋企人嘅意見
12:00
Remember -- you're the expert, because you live your family life.
223
720008
5478
記住,你係專家
事關呢個係你同你家人嘅生活
12:06
And finally,
224
726681
1284
收屘
12:08
believe in your abilities and your creativity,
225
728478
3990
相信你自己嘅能力同創意
12:13
because you can do it yourself.
226
733027
3345
你自己搞得掂
12:17
Thank you.
227
737259
1154
多謝
12:18
(Applause)
228
738437
6478
(鼓掌)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7