Dan Phillips: Creative houses from reclaimed stuff

240,049 views ・ 2010-11-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Waleed Kamel المدقّق: Faisal Jeber
00:16
(Applause)
0
16259
6818
(تصفيق)
شكرا جزيلا.
00:23
Thank you very much.
1
23101
1173
00:24
I have a few pictures,
2
24298
1938
لدى هنا بعض الصور،
00:26
and I'll talk a little bit about how I'm able to do what I do.
3
26260
3626
و سأتحدث قليلا جدا عن
كيف أكون قادر على القيام بما أفعله.
00:30
All these houses are built
4
30405
2362
كل هذه المنازل بنيت
00:32
from between 70 and 80 percent recycled material,
5
32791
2849
بنسبة من 70% إلى 80% من مواد معاد تدويرها،
00:35
stuff that was headed to the mulcher, the landfill, the burn pile.
6
35664
3151
أشياء كانت متوجهه إلى المثرمة، مخلفات النفايات وأكوام الحرق.
00:38
It was all just gone.
7
38839
1397
أشياء كانت كلها منتهية.
00:40
This is the first house I built.
8
40260
1976
هذا هو اول بيت قمت ببنائه.
00:42
This double front door here with the three-light transom,
9
42572
3391
الباب الأمامى المزدوج هنا يعلوه ثلاث نوافذ ضوئية،
00:45
that was headed to the landfill.
10
45987
2140
وهو ما كان متوجه للنفايات.
هناك يظهر برج صغير.
00:48
Have a little turret there.
11
48151
1832
وهنا تظهر الأقراص على الكابولى --
00:50
And then these buttons on the corbels here --
12
50007
3057
بالضبط هناك --
00:54
right there --
13
54080
1161
هذه مكسرات الجوز.
00:55
those are hickory nuts.
14
55265
1356
00:56
And these buttons there --
15
56645
2107
وهذه الازار هناك،
00:58
those are chicken eggs.
16
58776
1327
هى بيض الدجاج.
01:00
(Laughter)
17
60127
1169
بالطبع الإفطار أولا،
01:01
Of course, first you have breakfast,
18
61320
1761
01:03
and then you fill the shell full of Bondo and paint it and nail it up,
19
63105
3915
وبعد ذلك تقوم بملاء القشر بالمعجون ودهانه وتثبيته فى الأعلى،
فتحصل على زر معمارى
01:07
and you have an architectural button in just a fraction of the time.
20
67044
3444
خلال زمن وجيز.
بعد ذلك نلقى نظرة من الداخل.
01:11
This is a look at the inside.
21
71186
2237
حيث يمكنك مشاهدة ثلاث نوافذ ضوئية هناك
01:13
You can see the three-light transom there with the eyebrow windows.
22
73447
3265
مع نوافذ حاجبة --
01:16
Certainly an architectural antique headed to the landfill --
23
76736
3054
بالتأكيد طراز معمارى عتيق.
كان متوجه لمطمر النفايات.
01:19
even the lockset is probably worth 200 dollars.
24
79814
2598
حتى مجموعة الاقفال تتكلف ربما 200 دولار.
01:22
Everything in the kitchen was salvaged.
25
82998
1887
كل شىء فى المطبخ تم إنتشاله.
01:24
There's a 1952 O'Keefe & Merritt stove,
26
84909
1997
هناك موقد أوكيفى & ميريت من عام 1952،
01:26
if you like to cook -- cool stove.
27
86930
2306
لو كنت تحب الطبخ -- فانه موقد ممتاز.
01:29
This is going up into the turret.
28
89842
1806
هذا هو مكان الصعود للبرج.
01:31
I got that staircase for 20 dollars,
29
91983
2924
حصلت على الدرج بمبلغ 20 دولار،
01:34
including delivery to my lot.
30
94931
1884
شاملة التوصيل لمحلي.
01:37
(Laughter)
31
97260
2064
(ضحك)
01:39
Then, looking up in the turret,
32
99774
2302
ثم أنظر لأعلى البرج،
01:42
you see there are bulges and pokes and sags and so forth.
33
102100
3619
سترى هناك إنتفاخات وبروزات و إنحنيات وهكذا.
01:45
Well, if that ruins your life,
34
105743
1642
حسنا, لو كان ذلك سيخرب حياتك،
01:47
well, then, you shouldn't live there.
35
107409
1827
عليك ألا تسكن هناك.
01:49
(Laughter)
36
109260
1877
(ضحك)
01:51
This is a laundry chute.
37
111161
2799
هذا هو أنبوب توصيل ملابس الغسيل،
01:53
And this right here is a shoe last --
38
113984
2415
وهذه فردة حذاء هناك.
01:56
those are those cast-iron things you see at antique shops.
39
116423
2832
وهذه الأشياء من الحديد الزهر هناك يمكن أن تراها فقط فى محلات التحف القديمة.
لذلك املك واحد منهم،
01:59
So I had one of those,
40
119279
1289
02:00
so I made some low-tech gadgetry, where you just stomp on the shoe last,
41
120592
3746
وهناك قمت بصنع جهاز بسيط التكنولوجيا
حيث يمكنك فقط أن تضغط على فردة الحذاء
02:04
and then the door flies open and you throw your laundry down.
42
124362
2874
فيطير الباب مفتوحا حيث ملابس الغسيل تنزل للأسفل من خلالها.
02:07
And then if you're smart enough, it goes on a basket on top of the washer.
43
127260
3786
لو كنت حاذقا بما فيه الكفاية فستصل الملابس للسلة، أعلى غسالة الملابس.
و الا ، فستصل إلى المرحاض.
02:11
If not, it goes into the toilet.
44
131070
2614
02:13
(Laughter)
45
133708
2049
(ضحك)
02:15
This is a bathtub I made,
46
135781
1683
هذا هو حوض الإستحمام الذى قمت بصنعه،
02:17
made out of scrap two-by-four.
47
137488
2057
صنع من الخردة، قدمين بـ اربعة اقدام هنا.
02:19
Started with the rim, and then glued and nailed it up into a flat,
48
139569
4234
بدات بالحافة هناك
ثم لصقته وثبته فوق الأرضيه،
02:23
corbeled it up and flipped it over,
49
143827
1694
رفعته على كوابل ودورته للأعلى،
02:25
then did the two profiles on this side.
50
145545
1977
ثم قمت بعمل الجانبين.
02:27
It's a two-person tub.
51
147546
1360
هو حوض إستحمام لشخصين.
02:29
After all, it's not just a question of hygiene,
52
149435
2943
فى النهاية هى ليست فقط مسالة نظافة،
02:32
but there's a possibility of recreation as well.
53
152402
2492
لكن من الممكن أن تكون وسيلة إستجمام أيضا.
02:34
(Laughter)
54
154918
2769
(ضحك)
02:37
Then, this faucet here is just a piece of Osage orange.
55
157711
5867
الصنبور هنا إذا
جزء من شجر الأوسانج.
يشبه القضيب نوعا ما،
02:43
It looks a little phallic,
56
163602
1572
لكنه فى النهاية حمام.
02:45
but after all, it's a bathroom.
57
165198
1701
02:46
(Laughter)
58
166923
2596
(ضحك)
02:49
This is a house based on a Budweiser can.
59
169892
1973
هذا منزل إذا مبنى على فكرة علبة البيرة " بادويزر".
02:51
It doesn't look like a can of beer,
60
171889
1692
هو لا يشبه علبة البيرة،
02:53
but the design take-offs are absolutely unmistakable:
61
173605
2504
لكن التصميم المشهور قطعا واضح تماما.
التصميم أنشأ من الإفريز،
02:56
the barley hops design worked up into the eaves,
62
176133
2332
02:58
then the dentil work comes directly off the can's red, white, blue and silver.
63
178489
3748
ثم يأتى شكل الأسنان مباشرة عن طريق علب البيرة الحمراء والبيضاء والزرقاء والفضية.
03:02
Then, these corbels going down underneath the eaves
64
182261
2438
وهذه الكوابل الممدوة تحت الإفريز
03:04
are that little design that comes off the can.
65
184723
2178
عبارة عن تصميم بسيط يؤخذ من علبة البيرة.
03:06
I just put a can on a copier and kept enlarging it
66
186925
2619
فقط وضعت العلبة فى الة التصوير
وظللت أكبرها حتى تصل للمقاس الذى أرغب فيه.
03:09
until I got the size I want.
67
189568
1516
03:11
Then, on the can it says,
68
191108
2547
على العلبة مكتوب،
03:13
"This is the famous Budweiser beer,
69
193679
1707
"هذه بيرة "بادويزر" المشهورة، نحن لا نعرف بيرة غيرها، الخ ، الخ ، الخ"
03:15
we know of no other beer, blah, blah, blah."
70
195410
2058
03:17
So we changed that and put,
71
197492
1293
ونحن غيرنا ذلك ووضعنا " هذا منزل بادويزر الشهير.
03:18
"This is the famous Budweiser house. We don't know of any other house ..."
72
198809
3499
نحن لا نعرف أى منزل أخر " وهكذا دواليك وما إلى ذلك.
03:22
and so forth and so on.
73
202332
1152
03:23
This is a deadbolt.
74
203508
1157
وهذا مزلاج لديه سياج يعود إلى قوالب الثلاثينيات،
03:24
It's a fence from a 1930s shaper, which is a very angry woodworking machine.
75
204689
3742
عبارة عن ألة عمل خشبية عنيفة جدا.
03:28
And they gave me the fence, but they didn't give me the shaper,
76
208455
2976
وقد أعطونى السياج ولكن لم يعطونى القالب،
03:31
so we made a deadbolt out of it.
77
211455
1671
لذلك قمنا بعمل المزلاج منها.
03:33
That'll keep bull elephants out, I promise.
78
213150
2241
أوعدكم أنها ستترك ذكرالأفيال فى الخارج.
03:35
(Laughter)
79
215415
1005
ومن المؤكد أننا ليست لدينا أى مشاكل مع ذكرالأفيال.
03:36
And sure enough, we've had no problems with bull elephants.
80
216444
2854
(ضحك)
03:39
(Laughter)
81
219322
1162
03:40
The shower is intended to simulate a glass of beer.
82
220508
2913
كان متعمدا ان يكون دش الإستحمام يشابه كأس البيرة.
03:43
We've got bubbles going up there, then suds at the top with lumpy tiles.
83
223445
3471
لقد حصلنا على فقاعات تصعد للأعلى هناك، ثم رغوة فى الأعلى مع كتل بلاط.
03:46
Where do you get lumpy tiles? Well, of course, you don't.
84
226940
2689
أين حصلت على كتل البلاط؟ حسنا، بالطبع لم تحصل عليه.
03:49
But I get a lot of toilets, and so you just dispatch a toilet with a hammer,
85
229653
3701
لكن أنا حصلت على الكثير من المراحيض، لذلك عليك فقط أن تتعامل مع المراحيض بالمطرقة،
عندئذ تحصل على كتل البلاط.
03:53
and then you have lumpy tiles.
86
233378
1858
03:55
And then the faucet is a beer tap.
87
235260
3523
ثم الصنبور هناك
هو حنفيه البيرة.
03:58
(Laughter)
88
238807
2726
(ضحك)
04:01
Then, this panel of glass is the same panel of glass
89
241557
4402
ثم هذا اللوح الزجاجى
هو نفسه اللوح الزجاجى
04:05
that occurs in every middle-class front door in America.
90
245983
2847
الموجود فى كل باب أمامى للطبقة المتوسطة فى امريكا.
04:08
We're getting tired of it. It's kind of clichéd now.
91
248854
2508
لقد تعبنا من ذلك، حاليا هو نوع من النمطية.
04:11
If you put it in the front door, your design fails.
92
251386
3425
لذلك لو وضعته فى الباب الأمامى، سيفشل تصميمك.
04:14
So don't put it in the front door; put it somewhere else.
93
254835
2726
لذلك لا تضعه فى الباب الأمامى، ضعه فى أى مكان أخر.
إنه لوح زجاجى جميل.
04:17
It's a pretty panel of glass.
94
257585
1526
لكن مع ذلك لو وضعته فى الباب الأمامى،
04:19
But if you put it in the front door,
95
259135
1741
04:20
people say, "Oh, you're trying to be like those guys,
96
260900
2508
سيقول الناس " أهه، أنت تحاول أن تكون مثل هؤلاء الناس، لكنك لم تستطيع."
04:23
and you didn't make it."
97
263432
1151
لذلك لا تضعه هناك.
04:24
So don't put it there.
98
264607
1155
04:26
Then, another bathroom upstairs.
99
266439
1797
ثم هناك حمام أخر بالدور العلوى.
04:28
This light up here
100
268260
1237
هذا المصباح هنا فى الأعلى نفس المصباح الموجود
04:29
is the same light that occurs in every middle-class foyer in America.
101
269521
3775
فى بهو كل الطبقة المتوسطة فى أمريكا.
04:33
Don't put it in the foyer.
102
273320
1495
لا تضعه فى البهو.
04:35
Put it in the shower, or in the closet,
103
275260
2737
ضعه فى الحمام، أو فى الخزانه،
لكن ليس فى البهو.
04:38
but not in the foyer.
104
278021
1360
ثم أعطانى شخص ما مغسلة مرحاض، فأصبح هناك مغسلة للمرحاض.
04:41
Then, somebody gave me a bidet, so it got a bidet.
105
281162
2686
04:43
(Laughter)
106
283872
2422
(ضحك)
04:46
This little house here,
107
286318
1628
هذا المنزل الصغير هنا،
04:47
those branches there are made out of Bois d'arc or Osage orange.
108
287970
3929
هذه الأفرع هناك مصنوعة من خشب تابوت داكن او شجر الأوساج،
04:51
These pictures will keep scrolling as I talk a little bit.
109
291923
3468
وسيستمر عرض هذه الصور
بينما أتحدث قليلا.
04:55
In order to do what I do,
110
295415
2266
من أجل القيام بما أقوم به،
04:57
you have to understand what causes waste in the building industry.
111
297705
3755
يجب ان تفهم
ما الذى تسببه المخلفات فى صناعة البناء.
05:01
Our housing has become a commodity,
112
301484
2633
منازلنا أصبحت سلعة،
05:04
and I'll talk a little bit about that.
113
304141
2293
وسأتكلم قليلا عن ذلك.
05:06
But the first cause of waste is probably even buried in our DNA.
114
306458
3111
لكن ربما يكون السبب الأول لتواجد المخلفات شىء مدفون فى داخل الحمض النووى لخلايانا.
05:09
Human beings have a need for maintaining consistency
115
309593
2468
البشر بحاجة للمحافظة على الإتساق
مع الإدراك الشامل.
05:12
of the apperceptive mass.
116
312085
1345
ما معنى ذلك؟
05:14
What does that mean?
117
314042
1151
05:15
What it means is, for every perception we have,
118
315217
2282
هذا يعنى، أن كل ما ندركه،
05:17
it needs to tally with the one like it before,
119
317523
2590
يحتاج إلى ان يتفق مع شىء شبيه به من قبل،
وإلا لن نملك الإستمرارية،
05:20
or we don't have continuity, and we become a little bit disoriented.
120
320137
3394
ونصبح مشوشين قليلا.
05:23
So I can show you an object you've never seen before.
121
323555
2681
لذلك أستطيع أن أريكم الأن شئ لم تشاهدونه من قبل قط.
05:26
Oh, that's a cell phone.
122
326260
1901
أوه، إنه تليفون محمول.
05:28
But you've never seen this one before.
123
328636
2609
لكنكم لم يسبق لكم إمتلاك واحد منه مسبقا.
05:31
What you're doing
124
331269
1158
ما تفعله
05:32
is sizing up the pattern of structural features,
125
332451
3000
أنك تخمن الملامح الهيكليه للنموذج هنا،
05:35
and then you go through your databanks:
126
335475
2564
ثم من خلال بنك المعلومات المخزن فى العقل -- بررررر، تليفون محمول.
05:38
Cell phone. Oh! That's a cell phone.
127
338063
1822
اوه، هذا تليفون محمول.
05:40
If I took a bite out of it, you'd go,
128
340819
2082
لو نزعت قطعة صغيرة منه للخارج،
05:42
"Wait a second.
129
342925
1490
سوف تقول " إنتظر لثانيه.
05:44
(Laughter)
130
344439
1155
05:45
"That's not a cell phone.
131
345618
1349
إنه ليس تليفون محمول.
05:46
That's one of those new chocolate cell phones."
132
346991
2900
إنه واحد من هؤلاء شيكولاته التليفون المحمول الجديده "
05:49
(Laughter)
133
349915
1714
(ضحك)
05:51
You'd have to start a new category,
134
351653
1687
وسيتعين عليك البدء فى تصنيف جديد،
05:53
right between cell phones and chocolate.
135
353364
2062
تماما بين التليفون المحمول والشيكولاته.
05:55
(Laughter)
136
355450
1811
بهذه الطريقه نستطيع ان نعالج المعلومات.
05:57
That's how we process information.
137
357285
1666
05:58
You translate that to the building industry.
138
358975
2132
هكذا تترجم ذلك لصناعة البناء،
لو لدينا حائط مكون من أجزاء من النوافذ وواحدة من هذه الأجزاء مشروخه،
06:01
If we have a wall of windowpanes and one pane is cracked, we go,
139
361131
3030
سنقول " أوه عزيزى هذه مشروخه. دعنا نصلحها.
06:04
"Oh, dear. That's cracked. Let's repair it.
140
364185
2025
دعنا نأخذها خارجا, نلقيها بعيدا حيث لن يستخدمها أحد ونضع واحدة جديده مكانها"
06:06
Let's take it out and throw it away so nobody can use it
141
366234
2636
06:08
and put a new one in."
142
368894
1160
لان هذا ما تفعله بالجزء المشروخ.
06:10
Because that's what you do with a cracked pane.
143
370078
2222
لا تهتم انه لن يؤثر على حياتنا مطلقا.
06:12
Never mind that it doesn't affect our lives at all.
144
372324
2460
06:14
It only rattles that expected pattern and unity of structural features.
145
374808
4403
فقط هو يزعزع النمط المتوقع
وإنسجام الملامح الأنشائية.
06:19
However, if we took a small hammer,
146
379616
2428
لكن, لو أخذنا مطرقة صغيرة،
وأضفنا شروخ لكل النوافذ الأخرى،
06:22
and we added cracks to all the other windows --
147
382068
2566
06:24
(Laughter)
148
384658
2001
عندئذ سنحصل على نمط.
06:26
then we have a pattern.
149
386683
1214
06:27
Because Gestalt psychology emphasizes recognition of pattern
150
387921
3067
لان علم نفس إدراك الصورة أكد تمييز النموذج
على الأجزاء التى تشمل النموذج.
06:31
over parts that comprise a pattern.
151
391012
2031
سنقول " أوه هذا رائع ".
06:33
We'll go, "Ooh, that's nice."
152
393067
1779
06:34
So, that serves me every day.
153
394870
3146
وهذا ما يخدمنى يوميا.
التكرار يصنع النمط.
06:38
Repetition creates pattern.
154
398040
1746
06:39
If I have 100 of these, 100 of those,
155
399810
1799
لو عندى المئات من هذا والمئات من تلك،
06:41
it makes no difference what these and those are.
156
401633
2274
لن يشكل أى فارق ما يكون هذا او ذاك.
06:43
If I can repeat anything, I have the possibility of a pattern,
157
403931
2922
لو استطيع تكرار اى شىء، فعندى إمكانيه لنمط،
06:46
from hickory nuts and chicken eggs, shards of glass, branches.
158
406877
2923
من مكسرات أو بيض دجاج، كسر زجاج او فروع.
06:49
It doesn't make any difference.
159
409824
1514
لا يشكل اى فارق.
06:51
That causes a lot of waste in the building industry.
160
411362
2528
ما يسبب الكثير من المخلفات فى صناعة البناء.
06:53
The second cause is,
161
413914
1151
ثانيا، فريدرش نيتشه حوالى عام 1885
06:55
Friedrich Nietzsche, along about 1885,
162
415089
1901
كتب كتاب بعنوان " ولادة مأساه "
06:57
wrote a book titled "The Birth of Tragedy."
163
417014
2307
06:59
And in there,
164
419345
1156
وقال فى هذا الكتاب
07:00
he said cultures tend to swing between one of two perspectives:
165
420953
3014
أن الحضارات تميل إلى التأرجح بين واحدة من وجهتين نظر.
07:03
on the one hand, we have an Apollonian perspective,
166
423991
3220
من ناحيه لدينا وجهة النظر الأبولونيه،
وهى حازمة للغايه ومترصدة
07:07
which is very crisp and premeditated and intellectualized
167
427235
3779
وعقلانيه
ومثاليه.
07:11
and perfect.
168
431038
1696
07:13
On the other end of the spectrum, we have a Dionysian perspective,
169
433741
3212
وعلى الطرف المقابل من السلسله، لدينا وجهة النظر الديونيسيانيه،
07:16
which is more given to the passions and intuition,
170
436977
2383
التى هى اكثر نظرا إلى المشاعر والنوايا،
07:19
tolerant of organic texture and human gesture.
171
439384
2779
متسامحة مع النسيج العضوى والإيماءات الإنسانية.
07:22
So the way the Apollonian personality takes a picture or hangs a picture is,
172
442187
5319
لذلك الطريقة التى تأخذ بها الشخصيه الأبولونيه صورة،
أو تعلق صورة،
07:27
they'll get out a transit
173
447530
1876
هى إستخدامهم للشعاع البصرى
07:29
and a laser level
174
449430
1652
وجهاز الليزر والميكروميتر.
07:31
and a micrometer.
175
451106
1170
07:32
"OK, honey. A thousandth of an inch to the left.
176
452810
2270
" حسنا، حبيبى واحد من الألف من البوصة إلى اليسار.
هذا المكان الذى نرغب تعليق الصورة فيه. تماما. ممتاز "
07:35
That's where we want the picture. Right. Perfect!"
177
455104
2383
يتوقف على مستوى الجودة، مربع ومركز.
07:37
Predicated on plumb level, square and centered.
178
457511
2295
اما الشخصية الديونيسيانيه
07:40
The Dionysian personality takes the picture and goes:
179
460142
3143
ستأخذ الصورة وتعمل .....
07:44
(Laughter)
180
464040
5067
( ضحك )
هذا هو الفارق.
07:49
That's the difference.
181
469131
1278
أنا أميز العيب.
07:51
I feature blemish.
182
471100
1761
07:52
I feature organic process.
183
472885
2056
أنا أميز العملية العضوية --
07:54
Dead center John Dewey.
184
474965
1355
ديد - سنتر جون ديوى.
07:56
Apollonian mindset creates mountains of waste.
185
476876
4244
عقلية أبولونين تخلق جبال من النفايات.
لو هناك شىء غير مثالي،
08:01
If something isn't perfect,
186
481144
1642
08:02
if it doesn't line up with that premeditated model?
187
482810
2830
لو لم يستقيم مع نموذج مسبق، قمامة.
08:05
Dumpster.
188
485664
1151
" عفوا، خربشة، قمامة،
08:06
"Oops. Scratch. Dumpster."
189
486839
1264
عفوا هذا، عفوا ذلك. نفايه. نفاية. نفايه "
08:08
"Oops" this, "oops" that. Landfill, landfill, landfill.
190
488127
2627
08:10
The third thing is arguably --
191
490778
2513
الشىء الثالث هو القول جدلا --
08:13
The Industrial Revolution started in the Renaissance
192
493909
2453
أن الثورة الصناعية بدأت فى عصر النهضة
مع زيادة الإنسانية
08:16
with the rise of humanism,
193
496386
1254
08:17
then got a little jump start along about the French Revolution.
194
497664
2965
ثم حصلت قفزة صغيرة مع بداية الثورة الفرنسية تقريبا.
08:20
By the middle of the 19th century, it's in full flower.
195
500653
2628
و بحلول منتصف القرن التاسع العاشر, اكتمل أزدهارها.
وأصبح عندنا دامافلاش وإختراعات
08:23
And we have dumaflaches and gizmos
196
503305
2607
08:25
and contraptions that will do anything
197
505936
3245
وإبداعات تستطيع عمل أى شىء
وحتى هذه المرحلة، كنا
08:29
that we, up to that point,
198
509205
1840
لابد أن نستخدم العمل اليدوى.
08:31
had to do by hand.
199
511069
1751
08:32
So now we have standardized materials.
200
512844
2075
لذلك عندنا الأن مواد قياسية.
08:34
Well, trees don't grow two inches by four inches,
201
514943
2858
حسنا ولكن الأشجار لا تنمو بمقاس 2 بوصة فى 4 بوصات
08:37
eight, ten and twelve feet tall.
202
517825
1682
بطول 8، 10و 12 قدم.
08:39
(Laughter)
203
519531
1025
صنعنا إذا جبال من النفايات.
08:40
We create mountains of waste.
204
520580
1423
وهم يقومون بعمل جيد جدا
08:42
And they're doing a pretty good job there in the forest,
205
522027
3541
هناك فى الغابات،
08:45
working all the byproduct of their industry --
206
525592
2492
عمل كل المنتجات الثانوية لهذه الصناعات --
من أو إس بى و لوح الجزيئات وكذلك وهكذا --
08:48
with OSB and particle board and so forth and so on --
207
528108
2762
08:50
but it does no good
208
530894
1795
لكنه ليس بالعمل الجيد
08:52
to be responsible at the point of harvest in the forest
209
532713
3073
أن تكون مسئولا عن موضوع الحصاد فى الغابه
08:55
if consumers are wasting the harvest at the point of consumption.
210
535810
3359
لو أهدر الزبائن الغابة بسبب الإستهلاك،
وهذا ما يحدث.
08:59
And that's what's happening.
211
539193
1491
لذلك لو شىء غير قياسى،
09:01
And so if something isn't standard,
212
541074
1712
09:02
"Oops, dumpster." "Oops" this. "Oops, warped."
213
542810
2933
" عفوا نفايه. عفوا هذا. عفوا، مشوه. "
09:05
If you buy a two-by-four and it's not straight,
214
545767
2229
لو انك أشتريت 2 فى 4 ولكن غير مستقيم،
يمكنك إرجاعه.
09:08
you can take it back.
215
548020
1260
09:09
"Oh, I'm so sorry, sir. We'll get you a straight one."
216
549304
2611
"عفوا، أنا أسف جدا، سيدى. سنحصل لك على أخر مستقيم "
09:11
Well, I feature all those warped things
217
551939
3292
حسنا أنا أميز كل هذه الأشياء المشوهه،
لان التكرار يصنع نمط،
09:15
because repetition creates pattern,
218
555255
1815
و هذا من وجهة النظر الدينونيسيه.
09:17
and it's from a Dionysian perspective.
219
557094
2005
الشىء الرابع
09:19
The fourth thing
220
559123
1282
09:20
is labor is disproportionately more expensive than materials.
221
560429
3726
أن العامل على نحو غير متناسب أكثر تكلفة من المواد.
حسنا هذه فقط خرافة.
09:24
Well, that's just a myth.
222
564179
1490
09:25
And there's a story:
223
565693
1162
وهنا قصة : جيم تولس، واحد من الرجال الذين دربتهم،
09:26
Jim Tulles, one of the guys I trained -- I said, "Jim, it's time now.
224
566879
3559
قلت له، " جيم، لقد حان الوقت الان.
09:30
I got a job for you as a foreman on a framing crew. Time for you to go."
225
570462
3415
لقد حصلت لك على وظيفة مشرف على طاقم عمل الإطارات. حان الوقت لك لتذهب "
09:33
"Dan, I just don't think I'm ready."
226
573901
1751
" دان، أنا لا أعتقد أنى مستعد الأن "
09:35
"Jim, now it's time. You're the down -- oh!"
227
575676
2966
" جيم لقد حان الوقت أنت الخاسر، أوه"
09:38
So we hired on.
228
578666
1351
لذلك نحن موظفون.
09:40
And he was out there with a tape measure, going through the trash heap,
229
580041
3477
و قد كان هناك مع شريط القياس الخاص به
يمر فوق تل القمامة يبحث عن مادة أساسية --
09:43
looking for header material, or the board that goes over a door,
230
583542
3100
وهو اللوح الذى يركب فوق الباب --
09:46
thinking he'd impress his boss -- that's how we taught him to do it.
231
586666
3221
يفكر فى إقناع رئيسه -- هذا ما فكرناه أن يفعله.
و ذهب المشرف إليه فوق وقال، " ماذا تفعل؟ "
09:49
The superintendent walked up and said, "What are you doing?"
232
589911
2851
" عفوا، أبحث فقط عن بعض المواد الأساسية، "
09:52
"Oh, just looking for header material,"
233
592786
1920
فى إنتظار هذه الأمجاد.
09:54
waiting for that kudos.
234
594730
1161
09:55
He said, "I'm not paying you to go through the trash. Get back to work."
235
595915
3458
قال المشرف " لا أنا لم أدفع لك أجرك لكى تذهب للبحث فى القمامة. إرجع لعملك "
ولقد كان لديه السبيل ليقول ذلك،
09:59
And Jim had the wherewithal to say,
236
599397
1708
قال له، " لتعرف لو أنكم تدفعون لى
10:01
"You know, if you were paying me 300 dollars an hour,
237
601129
3374
ثلاثمائة دولار فى الساعة،
10:04
I can see how you might say that.
238
604527
2017
أستطيع ان أتفهم لماذا تقول ذلك،
10:06
But right now, I'm saving you five dollars a minute.
239
606568
3077
لكن حتى الأن، أنا أوفر لكم خمس دولارات فى الدقيقة.
10:09
Do the math."
240
609669
1348
إحسبها. "
10:11
(Laughter)
241
611041
2324
( ضحك )
10:13
"Good call, Tulles. From now on, you guys hit this pile first."
242
613389
3214
" كلام جيد، تولس. من الأن فصاعدا إبدأو بهذه الكومة. "
10:16
And the irony is that he wasn't very good at math.
243
616627
2475
وللمفارقة أنه لم يكن جيدا فى الحساب.
10:19
(Laughter)
244
619126
3406
( ضحك )
10:22
But once in a while, you get access to the control room,
245
622556
2651
لكنك أحيانا عندما تستطيع الوصول لغرفة التحكم،
حيث هناك الكثير من الفوضى والتليفونات.
10:25
and then you can kind of mess with the dials.
246
625231
2109
وهذا ما حدث هناك.
10:27
And that's what happened there.
247
627364
1565
10:29
The fifth thing is that maybe, after 2,500 years,
248
629698
2399
الشىء الخامس أنه ربما بعد 2500 سنه،
سيظل أفلاطون له نفس الطريقة معنا فى فكرته عن الأشكال المثاليه.
10:32
Plato is still having his way with us in his notion of perfect forms.
249
632121
3318
فهو القائل بأننا نملك فى رؤوسنا
10:35
He said that we have in our noggin the perfect idea of what we want,
250
635463
4172
الطريقة المثاليه لمعرفة ماذا نريد،
10:39
and we force environmental resources to accommodate that.
251
639659
2977
ونجبر الموارد البيئية على التكيف مع هذا.
10:42
So we all have in our head the perfect house,
252
642660
2458
لذلك كل ما فى رؤوسنا المنزل المثالى،
الحلم الامريكى، هو المنزل --
10:45
the American dream, which is a house,
253
645142
2230
منزل الحلم.
10:47
the dream house.
254
647396
1587
المشكلة هى اننا لا نستطيع شراؤه.
10:49
The problem is we can't afford it.
255
649007
1779
10:50
So we have the American dream look-alike,
256
650810
1976
لذا لدينا شبيه الحلم الأمريكى،
10:52
which is a mobile home.
257
652810
1312
وهو منزل متنقل.
10:54
Now there's a blight on the planet.
258
654146
2290
هناك الان أفه فى هذا الكوكب.
10:56
(Laughter)
259
656460
1254
10:57
It's a chattel mortgage,
260
657738
1720
إنها رهن الملكية العقارية
10:59
just like furniture, just like a car.
261
659482
1977
تماما مثل الأثاث، وتماما مثل السيارة.
11:01
You write the check, and instantly, it depreciates 30 percent.
262
661483
3132
بمجرد ما تكتب الشيك فورا تزيد القيمة 30 فى المائة.
11:04
After a year, you can't get insurance on everything you have in it,
263
664639
3207
بعد سنه لا تستطيع الحصول على تأمين كل شىء تملكه فيه،
فقط 70% منها.
11:07
only on 70 percent.
264
667870
1271
ترتبط تماما مثل عداد قياس 14 سلك.
11:09
Wired with 14-Gauge wire, typically.
265
669165
1749
11:10
Nothing wrong with that,
266
670938
1168
لا مشكلة فى ذلك،
11:12
unless you ask it to do what 12-Gauge wire's supposed to do,
267
672130
2846
إلا إذا طلبت منه أن يفعل ما المفترض ان يفعله عداد قياس 12 سلك،
وهذا ما حدث.
11:15
and that's what happens.
268
675000
1203
11:16
It out-gasses formaldehyde --
269
676227
1481
غازات الفورمالدهايد تسربت بكثرة هناك
11:17
so much so that there is a federal law in place
270
677732
4141
لذا أنشأ قانون فيدرالى فى المكان
11:21
to warn new mobile home buyers of the formaldehyde atmosphere danger.
271
681897
4564
لتحذير مشتريين المنازل المتنقله الجديدة
من خطر الفورمالدهايد على الغلاف الجوى.
11:26
Are we just being numbingly stupid?
272
686485
2046
هل أصبحنا أغبياء تخدير فقط؟
11:28
The walls are this thick.
273
688555
1807
الجدران سميكة هكذا.
11:30
The whole thing has the structural value of corn.
274
690386
2977
كل الأشياء لها القيمة الانشائية للذرة.
11:33
(Laughter)
275
693387
1883
( ضحك )
11:35
"So ... I thought Palm Harbor Village was over there."
276
695294
2572
" لذلك انا إعتقدت أن منتجع بالم هاربور كان فوق هناك "
11:37
"No, no. We had a wind last night.
277
697890
2038
" لا، لا لقد كانت هناك رياح الليلة الماضية.
11:39
It's gone now."
278
699952
1572
لقد إنتهت الأن "
11:41
(Laughter)
279
701548
3238
( ضحك )
11:44
Then when they degrade, what do you do with them?
280
704810
2401
لذلك عندما يحطوا من قدرك، ماذا تفعل معهم؟
11:47
Now, all that --
281
707619
1704
الأن، كل هذا،
11:49
that Apollonian, Platonic model --
282
709886
2748
النموذج الأبولونى، الأفلاطونى،
11:52
is what the building industry is predicated on,
283
712658
2563
وهو ما تقوم عليه صناعه البناء،
11:55
and there are a number of things that exacerbate that.
284
715245
2676
وهناك العديد من الأمور التى تزيد من حده هذا الامر.
11:57
One is that all the professionals,
285
717945
2518
الأولى ان كل المحترفين،
12:00
all the tradesmen, vendors,
286
720487
1667
كل التجار والبائعين،
12:02
inspectors, engineers, architects
287
722178
2378
المفتشين، المهندسين ، المعماريين
12:04
all think like this.
288
724580
1646
كلهم يفكرون بنفس الطريقة.
12:06
And then it works its way back to the consumer,
289
726698
2206
وبعد ذلك تأخذ طريقها فى العودة للمستهلك
12:08
who demands the same model.
290
728928
1444
الذى يطلب نفس النموذج.
12:10
It's a self-fulfilling prophecy. We can't get out of it.
291
730396
2819
إنها نبؤة ذاتية التحقيق، لانستطيع الخروج منها.
12:13
Then here come the marketeers and the advertisers.
292
733531
2576
ثم يأتى المسوقون والمعلنون هنا.
12:16
"Woo. Woo-hoo."
293
736131
2424
" وو. ووواووو "
12:18
We buy stuff we didn't know we needed.
294
738579
3207
نحن نشترى أشياء لم نكن نعرف اننا بحاجة لها.
12:21
All we have to do is look at what one company did
295
741810
2532
كل ما يجب علينا فعله أن نلاحظ
ماذا فعلت شركة واحدة بعصير الخوخ الغازى.
12:24
with carbonated prune juice.
296
744366
1991
شىء مثير للإشمئزاز.
12:26
How disgusting.
297
746381
1405
12:27
(Laughter)
298
747810
1792
( ضحك )
12:29
But you know what they did?
299
749626
1308
لكن هل تعرفوا ماذا فعلوا؟ علقوا كنايه عنه عليه
12:30
They hooked a metaphor into it and said, "I drink Dr. Pepper ..."
300
750958
3076
وقالوا " أنا أشرب د. بيبر "
وقريبا جدا، نغسل هذا الشىء بملاء البحيرة
12:34
And pretty soon, we're swilling that stuff by the lake-ful,
301
754058
2994
ببلايين من الجالونات.
12:37
by the billions of gallons.
302
757076
1711
12:38
It doesn't even have real prunes! Doesn't even keep you regular.
303
758811
3137
إنها حتى لا تحوى خوخ حقيقى -- لا تجعلك حتى تظل طبيعى.
12:41
(Laughter)
304
761972
1760
( ضحك )
12:43
My oh my, that makes it worse.
305
763756
2030
يا الهي . وهو ما يجعل الامور أسوأ.
12:45
And we get sucked into that faster than anything.
306
765810
3196
ونحن ننزلق نحو هذا الشىء أسرع من أى شىء أخر.
ثم يكتب رجل أسمه جان بول سارتر كتاب
12:49
Then, a man named Jean-Paul Sartre wrote a book
307
769030
2709
عنوانه " الوجود والعدم "
12:51
titled "Being and Nothingness."
308
771763
1485
قراءته سريعة جدا.
12:53
It's a pretty quick read. You can snap through it in maybe --
309
773272
2922
يمكن أن تلتهمه فى حوالى سنتين،
12:56
(Laughter)
310
776218
1064
12:57
maybe two years,
311
777306
1152
لو قرأت 8 ساعات فى اليوم.
12:58
if you read eight hours a day.
312
778482
1732
13:00
In there, he talked about the divided self.
313
780810
2313
تكلم فى الكتاب عن النفس المقسمة.
قال أن النفوس البشرية تتصرف بشكل مختلف عندما تعرف انها وحيدة
13:03
He said human beings act differently when they know they're alone
314
783147
3078
بخلاف معرفتها لوجود شخص أخر فى الجوار.
13:06
than when they know somebody else is around.
315
786249
2060
لذلك لو أكل الإسباجيتى، وأعرف أنى وحيد،
13:08
So if I'm eating spaghetti, and I know I'm alone,
316
788333
2302
13:10
I can eat like a backhoe.
317
790659
1468
ممكن أكل مثل الحفار.
13:12
I can wipe my mouth on my sleeve, napkin on the table,
318
792151
3214
ممكن أمسح فمى بكمى -- ألقى منديل على الطاولة،
13:15
chew with my mouth open, make little noises,
319
795389
3317
أمضغ وفمى مفتوح، أعمل ضجة قليلة.
13:18
scratch wherever I want.
320
798730
1977
أخربش حيثما أريد.
13:20
(Laughter)
321
800731
1860
( ضحك )
13:22
But as soon as you walk in,
322
802615
1447
لكن ريثما تخطو مقتربا،
13:24
I go, "Oops! Lil' spaghetti sauce there."
323
804086
2478
أسرع " أوه صلصة الإسباجيتى هنا "
13:26
Napkin in my lap, half-bites,
324
806588
1853
المنديل على ركبتى، نصف قضمات،
13:28
chew with my mouth closed, no scratching.
325
808465
2233
أمضع وفمى مغلق، ولا أخربش.
13:30
Now, what I'm doing is fulfilling your expectations
326
810722
4935
ماذا أفعل الان
أرضى توقعاتك
13:35
of how I should live my life.
327
815681
1882
عن كيف يمكن أن أعيش حياتى.
أشعر بتوقعاتك،
13:39
I feel that expectation,
328
819079
1782
13:40
and so I accommodate it,
329
820885
1416
و من ثم أستوعب ذلك،
13:42
and I'm living my life according to what you expect me to do.
330
822325
3246
و أعيش حياتى طبقا لما تتوقع منى أن أفعله.
13:45
That happens in the building industry as well.
331
825595
2271
وهذا يحدث أيضا فى صناعة البناء.
13:47
That's why all subdivisions look the same.
332
827890
2855
وهذا هو السبب فى ان كل الأقسام الفرعية لدينا تبدو واحدة.
13:50
Sometimes, we even have these formalized cultural expectations.
333
830769
4116
فى بعض الأحيان لدينا حتى
توقعات الثقافة الرسمية هذه.
13:54
I'll bet all your shoes match.
334
834909
1877
سوف أراهن أن كل أحذيتكم متشابهه.
13:56
Sure enough, we all buy into that ...
335
836810
2185
من المؤكد، كلنا نشترى ذلك،
13:59
(Laughter)
336
839019
1650
وفى مجتمعات منغلقة،
14:00
And with gated communities,
337
840693
2425
لدينا توقعات رسمية
14:03
we have a formalized expectation,
338
843142
2376
مع جمعية أصحاب المنازل.
14:05
with a homeowners' association.
339
845542
1578
هؤلاء الأشخاص أحيانا يكونوا نازيون،
14:07
Sometimes those guys are Nazis,
340
847144
1698
14:08
my oh my.
341
848866
1347
يا الهي.
14:11
That exacerbates and continues this model.
342
851190
2976
وهذا يتفاقم ويجعل الوضع مستمر.
14:14
The last thing is gregariousness.
343
854972
1907
الشىء الأخير هو العشره الإجتماعية.
14:17
Human beings are a social species.
344
857668
1913
البشر جنس إجتماعى.
14:19
We like to hang together in groups,
345
859605
2698
نحن نحب ان نجتمع معا فى مجموعات،
تماما مثل الوحوش البرية، تماما مثل الأسود.
14:22
just like wildebeests, just like lions.
346
862327
1880
الوحوش البرية لا تتعلق بالأسود
14:24
Wildebeests don't hang with lions,
347
864231
1656
14:25
because lions eat wildebeests.
348
865911
1650
لان الأسود تأكل الوحوش البرية.
14:27
Human beings are like that.
349
867950
1446
النفس البشرية من هذا القبيل.
14:29
We do what that group does
350
869420
2096
نفعل ما تفعله المجموعة
14:31
that we're trying to identify with.
351
871540
1856
هذا ما نحاول أن نحدده.
14:33
You see this in junior high a lot.
352
873942
1983
وترى هذا فى الصغار بكثرة عالية.
14:36
Those kids, they'll work all summer long -- kill themselves --
353
876551
4371
هؤلاء الأطفال، سوف يعملوا طوال الصيف،
يقتلوا أنفسهم،
14:40
so that they can afford one pair of designer jeans.
354
880946
4208
حتى يستطيعوا أن يتحملوا شراء
زوج واحد من الجينز،
14:45
So along about September,
355
885178
2258
بالكثير حوالى شهر سبتمبر
14:47
they can stride in and go,
356
887460
1977
يستطيع أن يخطو جيئا وذهابا،
14:49
"I'm important today. See? Don't touch my designer jeans!
357
889461
4214
" أنا شخص مهم اليوم.
شاهد، أنظر، لا تلمس بنطلونى الجينز.
14:53
I see you don't have designer jeans.
358
893699
2837
أستطيع أن أرى أنك لا تمتلك جينز.
14:56
You're not one of the beautiful -- See, I'm one of the beautiful people.
359
896560
3696
أنت لا تبدو كواحد من الناس الانيقة.
أنظر، أنا واحد منهم. شاهد بنطلونى الجينز "
15:00
See my jeans?"
360
900280
1188
15:01
Right there is reason enough to have uniforms.
361
901492
2386
الحقيقة هذا سبب كاف لكى تمتلك الزي الموحد.
15:04
And so that happens in the building industry as well.
362
904445
3034
وهذا ما يحدث أيضا فى صناعة البناء.
15:07
We have confused Maslow's hierarchy of needs,
363
907938
4219
نحن مرتبكون
تسلسل ماسلو الهرمى للإحتياجات
قليلا هنا فقط.
15:12
just a little bit.
364
912181
1605
15:13
On the bottom tier, we have basic needs:
365
913810
3354
فى الطبقة السفلى
لدينا الإحتياجات الأساسية --
15:17
shelter, clothing, food, water, mating and so forth.
366
917188
3534
المسكن، الملبس ، الغذاء، الماء، التزاوج وهكذا.
15:20
Second: security. Third: relationships.
367
920746
2338
ثانيا، الامان، ثالثا، العلاقات.
15:23
Fourth: status, self-esteem -- that is, vanity --
368
923108
3018
رابعا، الوضع، الثقة بالنفس -- هذا هو الغرور.
15:26
and we're taking vanity and shoving it down here.
369
926150
2598
ونحن نأخذ الغرور وندفعه للأسفل هنا.
15:29
And so we end up
370
929603
1406
و نصل نحن لذلك فى نهاية المطاف
15:32
with vain decisions,
371
932087
1976
مع القرارت المغرورة
15:34
and we can't even afford our mortgage.
372
934865
2192
ونحن لا نستطيع أن نتحمل حتى تمويلنا العقارى،
لا نستطيع ان نأكل أى شىء عدا البقوليات.
15:37
We can't afford to eat anything except beans;
373
937081
2754
15:39
that is, our housing has become a commodity.
374
939859
3571
هذا هو مسكننا
أصبح سلعة.
ويستغرق قليلا جدا من التأهب
15:44
And it takes a little bit of nerve
375
944073
2659
لتغوص فى هذه البدائية،
15:47
to dive into those primal,
376
947383
2403
15:49
terrifying parts of ourselves
377
949810
2203
أجزاء مرعبة من أنفسنا
15:52
and make our own decisions
378
952810
1944
ونتخذ قرارتنا بأنفسنا
15:55
and not make our housing a commodity,
379
955262
1977
ولا نجعل مسكنا مجرد سلعة،
15:57
but make it something that bubbles up from seminal sources.
380
957263
3523
ولكن نجعله شىء مثل فقاعة تعلو من مصدر منوى.
16:00
That takes a little bit of nerve,
381
960810
1777
هذا يستغرق القليل من التأهب،
16:02
and, darn it, once in a while, you fail.
382
962611
2725
و، أرفى الثقب، فى لحظة ما إذا فشلت.
ولكن هذا جيد.
16:06
But that's okay.
383
966233
1791
لو ان الفشل يدمرك،
16:08
If failure destroys you,
384
968440
1788
إذا لا تستطيع عمل ذلك.
16:10
then you can't do this.
385
970252
1230
16:11
I fail all the time, every day,
386
971506
2506
أنا أفشل دائما، كل يوم،
ولقد كان لدى بعض الإخفاقات العظيمة، أعدكم،
16:14
and I've had some whopping failures, I promise --
387
974036
3712
حيث الكبيرة، المفضوحة، المذلة،
16:17
big, public, humiliating, embarrassing failures.
388
977772
3014
إخفاقات محرجة.
16:20
Everybody points and laughs,
389
980810
1440
كل واحد يشير اليك ويضحك،
16:22
and they say, "He tried it a fifth time, and it still didn't work!
390
982274
3096
وقالوا، " لقد حاول فيها خمس مرات ومازالت لا تعمل.
إنه لمعتوه"
16:25
What a moron!"
391
985394
1380
16:26
Early on, contractors come by and say,
392
986798
1988
فى وقت مبكر، أتى المقاولين وقالوا،
16:28
"Dan, you're a cute little bunny,
393
988810
1763
" دان، أنت شخص لطيف ،
16:30
but you know, this just isn't going to work.
394
990597
2158
لكن لتعلم، لكن هذه لن تعمل.
16:32
What don't you do this? Why don't you do that?"
395
992779
2331
لما لم تفعل هذا، ولماذا لم تفعل ذلك؟
16:35
And your instinct is to say,
396
995134
2506
وغريزتك تود أن تقول،
16:37
"Well, why don't you suck an egg?"
397
997664
1667
"لماذا لا تغلقوا أفواهكم"
16:39
(Laughter)
398
999355
1431
16:40
But you don't say that,
399
1000810
1664
لكنك لا تقول ذلك،
16:42
because they're the guys you're targeting.
400
1002498
2106
لانهم هؤلاء هم الناس الذين تعمل لأجلهم.
16:45
And so what we've done --
401
1005451
2979
وهذا هو ما فعلناه --
ولم يكن فقط فى السكن:
16:48
and this isn't just in housing; it's in clothing and food
402
1008454
3393
ولكن أيضا فى الملبس والطعام
16:51
and our transportation needs, our energy --
403
1011871
2853
وإحتياجاتنا من النقل، وطاقتنا --
16:54
we sprawl just a little bit.
404
1014748
2575
لقد توسعنا قليلا فقط.
وعندما أتحدث قليلا فى الصحافة،
16:58
And when I get a little bit of press,
405
1018256
2530
17:00
I hear from people all over the world.
406
1020810
1960
أتلقى ردود من أناس حول العالم.
17:03
And we may have invented excess,
407
1023119
2819
وربما تزيد الإخترعات،
17:05
but the problem of waste is worldwide.
408
1025962
3417
لكن مشكلة النفايات
فى جميع انحاء العالم.
17:10
We're in trouble.
409
1030444
2977
نحن فى ورطة.
17:13
And I don't wear ammo belts crisscrossing my chest
410
1033445
3054
وانا لا أرتدى أحزمة ذخيرة تحت ملابسى
17:16
and a red bandana.
411
1036523
1370
وربطة رأس حمراء،
17:18
But we're clearly in trouble.
412
1038635
1620
لكن بوضوح نحن فى ورطة.
17:20
And what we need to do is reconnect
413
1040858
3928
وما نحتاج أن نعمله
هو إعادة الإتصال
17:24
with those really primal parts of ourselves
414
1044810
3637
مع تلك الأجزاء البدائية جدا فى انفسنا
ونتخذ بعض القرارت
17:28
and make some decisions and say,
415
1048471
2046
ونقول، " تعلمون، أنا أود
17:30
"You know, I think I would like to put CDs across the wall there.
416
1050541
4729
أن أضع إسطونات ممغنطة على كامل الجدار هناك.
ما رأيك، حبيبى؟
17:35
What do you think, honey?"
417
1055294
1364
17:37
If it doesn't work, take it down.
418
1057271
1695
لو لم تعجبك، إنزعها.
17:40
What we need to do is reconnect with who we really are,
419
1060119
2976
ما نحتاجه هو إعادة الإتصال بما هو فى الحقيقة أنفسنا،
17:43
and that's thrilling indeed.
420
1063722
1976
وهذا مثير حقا.
شكرا جزيلا لكم.
17:46
Thank you very much.
421
1066743
1183
17:47
(Applause)
422
1067950
3860
(تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7