Dan Phillips: Creative houses from reclaimed stuff

240,536 views ・ 2010-11-29

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: L Y 校对人员: Xu Jiang
00:16
(Applause)
0
16259
6818
(掌声)
非常感谢。
00:23
Thank you very much.
1
23101
1173
00:24
I have a few pictures,
2
24298
1938
我有一些图片,
00:26
and I'll talk a little bit about how I'm able to do what I do.
3
26260
3626
而且我会谈些
我怎么能够做成我现在所从事的事情。
00:30
All these houses are built
4
30405
2362
这些房子都是用
00:32
from between 70 and 80 percent recycled material,
5
32791
2849
百分之七十到八十的回收材料建成的,
00:35
stuff that was headed to the mulcher, the landfill, the burn pile.
6
35664
3151
像是处理到土壤上,垃圾掩埋,燃烧坑。
00:38
It was all just gone.
7
38839
1397
这些都过去了。
00:40
This is the first house I built.
8
40260
1976
这是我建造的第一个房子。
00:42
This double front door here with the three-light transom,
9
42572
3391
这个双门带着一个三个透光口的门楣,
00:45
that was headed to the landfill.
10
45987
2140
是从垃圾填埋场获得的。
那是个小塔楼。
00:48
Have a little turret there.
11
48151
1832
看阶梯状的屋檐边得几个按钮 -
00:50
And then these buttons on the corbels here --
12
50007
3057
就在那里 -
00:54
right there --
13
54080
1161
那些是山核桃果。
00:55
those are hickory nuts.
14
55265
1356
00:56
And these buttons there --
15
56645
2107
那里的按钮,
00:58
those are chicken eggs.
16
58776
1327
是鸡蛋。
01:00
(Laughter)
17
60127
1169
当然,你要先吃早餐,
01:01
Of course, first you have breakfast,
18
61320
1761
01:03
and then you fill the shell full of Bondo and paint it and nail it up,
19
63105
3915
然后你用Bondo将蛋壳填充,画上图形并且固定好,
然后你在很少的时间内
01:07
and you have an architectural button in just a fraction of the time.
20
67044
3444
就完成了一个建筑用的按钮了。
这是内部的样子。
01:11
This is a look at the inside.
21
71186
2237
你能看到那里三个透光口的门楣
01:13
You can see the three-light transom there with the eyebrow windows.
22
73447
3265
和眉窗 -
01:16
Certainly an architectural antique headed to the landfill --
23
76736
3054
当然是古典的建筑。
从垃圾填埋场获得的。
01:19
even the lockset is probably worth 200 dollars.
24
79814
2598
甚至这个锁可能也值200美元。
01:22
Everything in the kitchen was salvaged.
25
82998
1887
厨房里所有的东西都是回收来的。
01:24
There's a 1952 O'Keefe & Merritt stove,
26
84909
1997
这是1952年的O'Keefe & Merritt的灶台,
01:26
if you like to cook -- cool stove.
27
86930
2306
如果你喜欢烹饪的话 - 很好的灶台。
01:29
This is going up into the turret.
28
89842
1806
登上楼。
01:31
I got that staircase for 20 dollars,
29
91983
2924
我用20美元买的楼梯,
01:34
including delivery to my lot.
30
94931
1884
包括运费。
01:37
(Laughter)
31
97260
2064
(笑声)
01:39
Then, looking up in the turret,
32
99774
2302
然后,在塔楼向上看,
01:42
you see there are bulges and pokes and sags and so forth.
33
102100
3619
你看到凹凸不平的设计。
01:45
Well, if that ruins your life,
34
105743
1642
如果这破坏了你的生活,
01:47
well, then, you shouldn't live there.
35
107409
1827
你不应当住在那里。
01:49
(Laughter)
36
109260
1877
(笑声)
01:51
This is a laundry chute.
37
111161
2799
这是洗衣房,
01:53
And this right here is a shoe last --
38
113984
2415
右面的最后是鞋楦。
01:56
those are those cast-iron things you see at antique shops.
39
116423
2832
那些铁制东西是古董店中的才能看到的东西。
所以我弄了其中的一个,
01:59
So I had one of those,
40
119279
1289
02:00
so I made some low-tech gadgetry, where you just stomp on the shoe last,
41
120592
3746
所以我做了几个简单的小玩意
就在你踩在鞋楦的那个地方,
02:04
and then the door flies open and you throw your laundry down.
42
124362
2874
门就打开,你可以将你要洗的衣服扔下去。
02:07
And then if you're smart enough, it goes on a basket on top of the washer.
43
127260
3786
然后如果你够聪明的话,会到洗衣机上面的篮子里。
否则,会到马桶里。
02:11
If not, it goes into the toilet.
44
131070
2614
02:13
(Laughter)
45
133708
2049
(笑声)
02:15
This is a bathtub I made,
46
135781
1683
这是我做的浴缸,
02:17
made out of scrap two-by-four.
47
137488
2057
用二乘四的废料做成的。
02:19
Started with the rim, and then glued and nailed it up into a flat,
48
139569
4234
先是弄出个轮廓
然后粘起来固定成一个平面,
02:23
corbeled it up and flipped it over,
49
143827
1694
支撑起来,再翻过来,
02:25
then did the two profiles on this side.
50
145545
1977
然后再在这一边弄两个面。
02:27
It's a two-person tub.
51
147546
1360
这是一个两人用的浴缸。
02:29
After all, it's not just a question of hygiene,
52
149435
2943
毕竟,这不仅仅是卫生的问题,
02:32
but there's a possibility of recreation as well.
53
152402
2492
而也是一种娱乐的可能。
02:34
(Laughter)
54
154918
2769
(笑声)
02:37
Then, this faucet here is just a piece of Osage orange.
55
157711
5867
这个水龙头
是桑橙树的一部分。
这看起来有些像生殖器,
02:43
It looks a little phallic,
56
163602
1572
但毕竟这只是个浴室。
02:45
but after all, it's a bathroom.
57
165198
1701
02:46
(Laughter)
58
166923
2596
(笑声)
02:49
This is a house based on a Budweiser can.
59
169892
1973
这是一个建立在百威啤酒瓶基础上的房子。
02:51
It doesn't look like a can of beer,
60
171889
1692
这看上去并不像是啤酒瓶,
02:53
but the design take-offs are absolutely unmistakable:
61
173605
2504
但是从设计上是完全无误的。
啤酒花的设计直到屋檐下,
02:56
the barley hops design worked up into the eaves,
62
176133
2332
02:58
then the dentil work comes directly off the can's red, white, blue and silver.
63
178489
3748
然后白色的部分直接从瓶子的红色,白色,蓝色和银色部分分离出来。
03:02
Then, these corbels going down underneath the eaves
64
182261
2438
这些阶梯顺着屋檐向下
03:04
are that little design that comes off the can.
65
184723
2178
都是从瓶子外观想到的小设计。
03:06
I just put a can on a copier and kept enlarging it
66
186925
2619
我只把瓶子放在复印机上
持续地放大直到得到我想要的尺寸。
03:09
until I got the size I want.
67
189568
1516
03:11
Then, on the can it says,
68
191108
2547
然后,瓶子上写着,
03:13
"This is the famous Budweiser beer,
69
193679
1707
“这是著名的百威啤酒,我们不知道有其他的啤酒,怎么样...怎么样。”
03:15
we know of no other beer, blah, blah, blah."
70
195410
2058
03:17
So we changed that and put,
71
197492
1293
所以我们改变成,“这是著名的百威房子。
03:18
"This is the famous Budweiser house. We don't know of any other house ..."
72
198809
3499
我们不知道有其他这样的房子,”怎么样...怎么样。
03:22
and so forth and so on.
73
202332
1152
03:23
This is a deadbolt.
74
203508
1157
这是门拴。曾经是1930年成型机的围栏,
03:24
It's a fence from a 1930s shaper, which is a very angry woodworking machine.
75
204689
3742
用木工机器。
03:28
And they gave me the fence, but they didn't give me the shaper,
76
208455
2976
他们给了我这个围栏,但是他们没给我成型机,
03:31
so we made a deadbolt out of it.
77
211455
1671
所以我们用它做了个门拴。
03:33
That'll keep bull elephants out, I promise.
78
213150
2241
这可以将强壮的大象拦在外面,我保证。
03:35
(Laughter)
79
215415
1005
并且确定的是,我们不会跟强壮的大象有矛盾。
03:36
And sure enough, we've had no problems with bull elephants.
80
216444
2854
(笑声)
03:39
(Laughter)
81
219322
1162
03:40
The shower is intended to simulate a glass of beer.
82
220508
2913
这个淋浴是模仿一瓶酒。
03:43
We've got bubbles going up there, then suds at the top with lumpy tiles.
83
223445
3471
泡沫从那里上去,然后是有着泡沫的破碎的瓷砖。
03:46
Where do you get lumpy tiles? Well, of course, you don't.
84
226940
2689
我们是从哪里得到这些瓷砖的呢?当然,你得不到。
03:49
But I get a lot of toilets, and so you just dispatch a toilet with a hammer,
85
229653
3701
但是我有很多卫生间,所以你就用锤子打坏一个卫生间,
然后你就有破碎的瓷砖了。
03:53
and then you have lumpy tiles.
86
233378
1858
03:55
And then the faucet is a beer tap.
87
235260
3523
那里的水龙头
是一个啤酒栓子。
03:58
(Laughter)
88
238807
2726
(笑声)
04:01
Then, this panel of glass is the same panel of glass
89
241557
4402
然后这种玻璃面板
跟美国中产阶级家的正门所用的
04:05
that occurs in every middle-class front door in America.
90
245983
2847
玻璃面板一样。
04:08
We're getting tired of it. It's kind of clichéd now.
91
248854
2508
我们觉得现在这有点俗。
04:11
If you put it in the front door, your design fails.
92
251386
3425
所以如果你将它放到正门,你的设计就失败了。
04:14
So don't put it in the front door; put it somewhere else.
93
254835
2726
所以不要放到正门,而是放到其他的什么地方。
这是块很好的玻璃面板。
04:17
It's a pretty panel of glass.
94
257585
1526
但是如果你放到正门,
04:19
But if you put it in the front door,
95
259135
1741
04:20
people say, "Oh, you're trying to be like those guys,
96
260900
2508
人们会说,“你在模仿其他人,不是你设计的。”
04:23
and you didn't make it."
97
263432
1151
所以不要放到那里。
04:24
So don't put it there.
98
264607
1155
04:26
Then, another bathroom upstairs.
99
266439
1797
楼上还有一个浴室。
04:28
This light up here
100
268260
1237
浴室的灯是跟
04:29
is the same light that occurs in every middle-class foyer in America.
101
269521
3775
在每一个美国中产家庭的门厅里的灯一模一样。
04:33
Don't put it in the foyer.
102
273320
1495
所以不要放到门厅里。
04:35
Put it in the shower, or in the closet,
103
275260
2737
要放到浴室里,或者壁橱里,
但是不要放到门厅里。
04:38
but not in the foyer.
104
278021
1360
有人给了我一个浴盆,所以我就放了个浴盆。
04:41
Then, somebody gave me a bidet, so it got a bidet.
105
281162
2686
04:43
(Laughter)
106
283872
2422
(笑声)
04:46
This little house here,
107
286318
1628
这个小房子,
04:47
those branches there are made out of Bois d'arc or Osage orange.
108
287970
3929
这些树枝是用桑橙树做成的,
04:51
These pictures will keep scrolling as I talk a little bit.
109
291923
3468
这些图片持续滚动
在我说话的时候。
04:55
In order to do what I do,
110
295415
2266
为了做我在做的事情,
04:57
you have to understand what causes waste in the building industry.
111
297705
3755
你必须明白
是什么制造了建筑业的废料。
05:01
Our housing has become a commodity,
112
301484
2633
我们的房屋变成了商品,
05:04
and I'll talk a little bit about that.
113
304141
2293
我要简单地说下这个。
05:06
But the first cause of waste is probably even buried in our DNA.
114
306458
3111
但是造成废物的第一个原因可能就在我们DNA里埋藏着。
05:09
Human beings have a need for maintaining consistency
115
309593
2468
人类需要保持连续性
为了别人的感知。
05:12
of the apperceptive mass.
116
312085
1345
这是什么意思呢?
05:14
What does that mean?
117
314042
1151
05:15
What it means is, for every perception we have,
118
315217
2282
这是说,对于我们的每个感觉,
05:17
it needs to tally with the one like it before,
119
317523
2590
这需要和之前的相吻合,
否则我们将失去连续性,
05:20
or we don't have continuity, and we become a little bit disoriented.
120
320137
3394
并且我们将变得失去方向。
05:23
So I can show you an object you've never seen before.
121
323555
2681
所以我给你们看一个你们之前没见过的东西。
05:26
Oh, that's a cell phone.
122
326260
1901
这是个手机。
05:28
But you've never seen this one before.
123
328636
2609
但是你之前从没见过。
05:31
What you're doing
124
331269
1158
你现在做的
05:32
is sizing up the pattern of structural features,
125
332451
3000
就是扩大这个结构,
05:35
and then you go through your databanks:
126
335475
2564
然后从你的数据库中知道这是个手机。
05:38
Cell phone. Oh! That's a cell phone.
127
338063
1822
这是个手机。
05:40
If I took a bite out of it, you'd go,
128
340819
2082
如果我拿走一部分,
05:42
"Wait a second.
129
342925
1490
你会说,“等一下。
05:44
(Laughter)
130
344439
1155
05:45
"That's not a cell phone.
131
345618
1349
那不是个手机。
05:46
That's one of those new chocolate cell phones."
132
346991
2900
那是新型巧克力手机的一种。”
05:49
(Laughter)
133
349915
1714
(笑声)
05:51
You'd have to start a new category,
134
351653
1687
你需要创造一个新的类别,
05:53
right between cell phones and chocolate.
135
353364
2062
在手机和巧克力之间。
05:55
(Laughter)
136
355450
1811
这是我们处理信息的方式。
05:57
That's how we process information.
137
357285
1666
05:58
You translate that to the building industry.
138
358975
2132
所以你可以这样理解建筑业,
如果我们有一面玻璃窗,其中的一扇窗子坏了,
06:01
If we have a wall of windowpanes and one pane is cracked, we go,
139
361131
3030
我们说,“天啊。这个坏了。修吧。
06:04
"Oh, dear. That's cracked. Let's repair it.
140
364185
2025
扔掉这个,这样没人能够再用它并装上个新的。”
06:06
Let's take it out and throw it away so nobody can use it
141
366234
2636
06:08
and put a new one in."
142
368894
1160
因为这是你处理破窗户的方式。
06:10
Because that's what you do with a cracked pane.
143
370078
2222
但是这并不影响我们的生活。
06:12
Never mind that it doesn't affect our lives at all.
144
372324
2460
06:14
It only rattles that expected pattern and unity of structural features.
145
374808
4403
这只是影响了我们期待的图案
和结构的统一。
06:19
However, if we took a small hammer,
146
379616
2428
但是,如果我们拿一个小锤子,
在其他窗户上都加上裂缝,
06:22
and we added cracks to all the other windows --
147
382068
2566
06:24
(Laughter)
148
384658
2001
我们就有了图案。
06:26
then we have a pattern.
149
386683
1214
06:27
Because Gestalt psychology emphasizes recognition of pattern
150
387921
3067
因为完全形态心理学强调对于图案的认知
而不是组成图案的部分。
06:31
over parts that comprise a pattern.
151
391012
2031
我们会说,“这很好。”
06:33
We'll go, "Ooh, that's nice."
152
393067
1779
06:34
So, that serves me every day.
153
394870
3146
所以,这是我每天所做的。
重复创造了图案。
06:38
Repetition creates pattern.
154
398040
1746
06:39
If I have 100 of these, 100 of those,
155
399810
1799
如果我有一百个这些,一百个那些,
06:41
it makes no difference what these and those are.
156
401633
2274
这并不影响这个或那个是什么。
06:43
If I can repeat anything, I have the possibility of a pattern,
157
403931
2922
如果我可以重复任何事,我就能够创造图案,
06:46
from hickory nuts and chicken eggs, shards of glass, branches.
158
406877
2923
从山核桃果和鸡蛋,玻璃片,树枝中。
06:49
It doesn't make any difference.
159
409824
1514
这并没改变什么。
06:51
That causes a lot of waste in the building industry.
160
411362
2528
这造成了建筑业中很多的废料。
06:53
The second cause is,
161
413914
1151
第二,Friedrich Nietzsche在1885年
06:55
Friedrich Nietzsche, along about 1885,
162
415089
1901
写了本书叫“悲剧的产生”。
06:57
wrote a book titled "The Birth of Tragedy."
163
417014
2307
06:59
And in there,
164
419345
1156
在书里他说
07:00
he said cultures tend to swing between one of two perspectives:
165
420953
3014
文化在两种看法中徘徊。
07:03
on the one hand, we have an Apollonian perspective,
166
423991
3220
一方面,我们有阿波罗的看法,
非常清楚而且规定好的
07:07
which is very crisp and premeditated and intellectualized
167
427235
3779
并且是理智的
而且是完美的。
07:11
and perfect.
168
431038
1696
07:13
On the other end of the spectrum, we have a Dionysian perspective,
169
433741
3212
另一方面,我们有酒神的看法,
07:16
which is more given to the passions and intuition,
170
436977
2383
更多得强调感情和直觉,
07:19
tolerant of organic texture and human gesture.
171
439384
2779
对自然的结构和人类习俗的容忍。
07:22
So the way the Apollonian personality takes a picture or hangs a picture is,
172
442187
5319
所以用阿波罗特性的方式拍照片,
或者挂个照片,
07:27
they'll get out a transit
173
447530
1876
是很细致
07:29
and a laser level
174
449430
1652
微妙的。
07:31
and a micrometer.
175
451106
1170
07:32
"OK, honey. A thousandth of an inch to the left.
176
452810
2270
“好的,亲爱的。向左千分之一英尺。
这是我们拍照片的地方。对。好极了。”
07:35
That's where we want the picture. Right. Perfect!"
177
455104
2383
建立在好的基础,正方正中。
07:37
Predicated on plumb level, square and centered.
178
457511
2295
酒神的特性
07:40
The Dionysian personality takes the picture and goes:
179
460142
3143
只是找个照片……
07:44
(Laughter)
180
464040
5067
(笑声)
那就是不同之处。
07:49
That's the difference.
181
469131
1278
我描述污点。
07:51
I feature blemish.
182
471100
1761
07:52
I feature organic process.
183
472885
2056
我描述有机过程 -
07:54
Dead center John Dewey.
184
474965
1355
正好是John Dewey。
07:56
Apollonian mindset creates mountains of waste.
185
476876
4244
阿波罗的看法创造了大量的废料。
如果有什么东西不完美,
08:01
If something isn't perfect,
186
481144
1642
08:02
if it doesn't line up with that premeditated model?
187
482810
2830
如果跟预期的模型吻合,扔掉。
08:05
Dumpster.
188
485664
1151
“呃,有划痕,扔掉。
08:06
"Oops. Scratch. Dumpster."
189
486839
1264
这个,那个。垃圾。垃圾。垃圾。”
08:08
"Oops" this, "oops" that. Landfill, landfill, landfill.
190
488127
2627
08:10
The third thing is arguably --
191
490778
2513
第三件事是值得商榷的 -
08:13
The Industrial Revolution started in the Renaissance
192
493909
2453
工业革命开始于文艺复兴
和人文主义的兴起
08:16
with the rise of humanism,
193
496386
1254
08:17
then got a little jump start along about the French Revolution.
194
497664
2965
然后导致了法国革命。
08:20
By the middle of the 19th century, it's in full flower.
195
500653
2628
19世纪中期,这些在蓬勃发展。
然后我们有了各种各样的东西
08:23
And we have dumaflaches and gizmos
196
503305
2607
08:25
and contraptions that will do anything
197
505936
3245
可以做任何事情
那些我们,直到那个时候,
08:29
that we, up to that point,
198
509205
1840
需要自己动手做的东西。
08:31
had to do by hand.
199
511069
1751
08:32
So now we have standardized materials.
200
512844
2075
所以现在我们有标准化的东西。
08:34
Well, trees don't grow two inches by four inches,
201
514943
2858
树不是长在两英寸乘四英寸的范围内
08:37
eight, ten and twelve feet tall.
202
517825
1682
不是八英尺,10英尺和12英尺那样高。
08:39
(Laughter)
203
519531
1025
我们创造了大量的废料。
08:40
We create mountains of waste.
204
520580
1423
他们就被扔在
08:42
And they're doing a pretty good job there in the forest,
205
522027
3541
森林里,
08:45
working all the byproduct of their industry --
206
525592
2492
和工业的副产品 -
还有定向结构刨花板和碎木板等等 -
08:48
with OSB and particle board and so forth and so on --
207
528108
2762
08:50
but it does no good
208
530894
1795
但是这并没有
08:52
to be responsible at the point of harvest in the forest
209
532713
3073
对采伐森林负责
08:55
if consumers are wasting the harvest at the point of consumption.
210
535810
3359
如果消费者们浪费掉这些用以消耗的伐木,
那就是现在发生的事情。
08:59
And that's what's happening.
211
539193
1491
如果有一些事情不符合标准,
09:01
And so if something isn't standard,
212
541074
1712
09:02
"Oops, dumpster." "Oops" this. "Oops, warped."
213
542810
2933
“垃圾。这个, 变形了。”
09:05
If you buy a two-by-four and it's not straight,
214
545767
2229
如果你要二乘四的而不是直的,
你可以将它取回来。
09:08
you can take it back.
215
548020
1260
09:09
"Oh, I'm so sorry, sir. We'll get you a straight one."
216
549304
2611
“对不起。我们会给你做个直的。”
09:11
Well, I feature all those warped things
217
551939
3292
我把这些变形了的东西,
因为重复创造图案,
09:15
because repetition creates pattern,
218
555255
1815
这是从酒神的角度来说。
09:17
and it's from a Dionysian perspective.
219
557094
2005
第四件事
09:19
The fourth thing
220
559123
1282
09:20
is labor is disproportionately more expensive than materials.
221
560429
3726
是劳动力不成比例得比材料贵得多。
这只是个事情。
09:24
Well, that's just a myth.
222
564179
1490
09:25
And there's a story:
223
565693
1162
现在是个故事:Jim Tulles,我训练的一个人,
09:26
Jim Tulles, one of the guys I trained -- I said, "Jim, it's time now.
224
566879
3559
我说,“Jim,现在是时候了。
09:30
I got a job for you as a foreman on a framing crew. Time for you to go."
225
570462
3415
我为你找了个构架队的工头职务。你现在可以去了。”
09:33
"Dan, I just don't think I'm ready."
226
573901
1751
“Dan,我不认为我准备好了。”
09:35
"Jim, now it's time. You're the down -- oh!"
227
575676
2966
“Jim,现在是时候了。你要走了。”
09:38
So we hired on.
228
578666
1351
然后我们开始了。
09:40
And he was out there with a tape measure, going through the trash heap,
229
580041
3477
他在外面用他的皮尺
在垃圾堆里寻找顶梁的材料 -
09:43
looking for header material, or the board that goes over a door,
230
583542
3100
就是门上的木板 -
09:46
thinking he'd impress his boss -- that's how we taught him to do it.
231
586666
3221
想着他能令老板刮目相看 - 这是我们教他的。
主管走过去说,“你在做什么?”
09:49
The superintendent walked up and said, "What are you doing?"
232
589911
2851
“只是找些顶梁的材料”,
09:52
"Oh, just looking for header material,"
233
592786
1920
等待赞誉。
09:54
waiting for that kudos.
234
594730
1161
09:55
He said, "I'm not paying you to go through the trash. Get back to work."
235
595915
3458
他说,“不,不。我不是雇你在垃圾里找东西。回去工作。”
他很必要地说,
09:59
And Jim had the wherewithal to say,
236
599397
1708
他说,“你知道,如果你付我
10:01
"You know, if you were paying me 300 dollars an hour,
237
601129
3374
300美元一小时,
10:04
I can see how you might say that.
238
604527
2017
我能够想像你会这样说,
10:06
But right now, I'm saving you five dollars a minute.
239
606568
3077
但是现在,我每分钟为你节省了5美元。
10:09
Do the math."
240
609669
1348
自己算算吧”
10:11
(Laughter)
241
611041
2324
(笑声)
10:13
"Good call, Tulles. From now on, you guys hit this pile first."
242
613389
3214
“好的,Tulles。从现在开始,你们先从这堆开始。”
10:16
And the irony is that he wasn't very good at math.
243
616627
2475
具有讽刺意味的是他并不擅长数学。
10:19
(Laughter)
244
619126
3406
(笑声)
10:22
But once in a while, you get access to the control room,
245
622556
2651
有些时候当你去控制室时,
你要处理电话。
10:25
and then you can kind of mess with the dials.
246
625231
2109
这就是在那里发生的故事。
10:27
And that's what happened there.
247
627364
1565
10:29
The fifth thing is that maybe, after 2,500 years,
248
629698
2399
第五件事是可能2500年后,
柏拉图关于完美形式的表述仍然适用。
10:32
Plato is still having his way with us in his notion of perfect forms.
249
632121
3318
他说我们对于想要什么的完美的想法
10:35
He said that we have in our noggin the perfect idea of what we want,
250
635463
4172
就在我们的脑子里,
10:39
and we force environmental resources to accommodate that.
251
639659
2977
我们利用自然资源来实现它。
10:42
So we all have in our head the perfect house,
252
642660
2458
所以我们想象着完美的房子,
美国梦,是个房子 -
10:45
the American dream, which is a house,
253
645142
2230
梦想中的房子。
10:47
the dream house.
254
647396
1587
问题是我们负担不起。
10:49
The problem is we can't afford it.
255
649007
1779
10:50
So we have the American dream look-alike,
256
650810
1976
所以我们的美国人的梦都差不多,
10:52
which is a mobile home.
257
652810
1312
是个活动房子。
10:54
Now there's a blight on the planet.
258
654146
2290
现在星球上有些阴影。
10:56
(Laughter)
259
656460
1254
10:57
It's a chattel mortgage,
260
657738
1720
这是动产抵押
10:59
just like furniture, just like a car.
261
659482
1977
就像家具,就象汽车。
11:01
You write the check, and instantly, it depreciates 30 percent.
262
661483
3132
你付款后马上就贬值百分之三十。
11:04
After a year, you can't get insurance on everything you have in it,
263
664639
3207
一年之后,保险就没了,
只有百分之七十。
11:07
only on 70 percent.
264
667870
1271
一般是用标号14的电线。
11:09
Wired with 14-Gauge wire, typically.
265
669165
1749
11:10
Nothing wrong with that,
266
670938
1168
这没什么错,
11:12
unless you ask it to do what 12-Gauge wire's supposed to do,
267
672130
2846
除非你要求用标号12的线,
这是正在发生的事情。
11:15
and that's what happens.
268
675000
1203
11:16
It out-gasses formaldehyde --
269
676227
1481
由于大量的甲醛释放导致
11:17
so much so that there is a federal law in place
270
677732
4141
联邦法律
11:21
to warn new mobile home buyers of the formaldehyde atmosphere danger.
271
681897
4564
向新的移动房屋的购买者
警告存在的甲醛危险。
11:26
Are we just being numbingly stupid?
272
686485
2046
我们是否这么蠢呢?
11:28
The walls are this thick.
273
688555
1807
墙只有这么厚。
11:30
The whole thing has the structural value of corn.
274
690386
2977
整个就只有玉米的结构价值。
11:33
(Laughter)
275
693387
1883
(笑声)
11:35
"So ... I thought Palm Harbor Village was over there."
276
695294
2572
“所以我认为Palm Harbor村庄在那里。”
11:37
"No, no. We had a wind last night.
277
697890
2038
“不。昨晚上刮了风。
11:39
It's gone now."
278
699952
1572
现在没了。”
11:41
(Laughter)
279
701548
3238
(笑声)
11:44
Then when they degrade, what do you do with them?
280
704810
2401
然后质量降低了,你该怎么办呢?
11:47
Now, all that --
281
707619
1704
现在,
11:49
that Apollonian, Platonic model --
282
709886
2748
阿波罗,柏拉图的模型,
11:52
is what the building industry is predicated on,
283
712658
2563
是建筑业的前提,
11:55
and there are a number of things that exacerbate that.
284
715245
2676
然后还有一些事情加剧着这个。
11:57
One is that all the professionals,
285
717945
2518
一个是所有的从业者,
12:00
all the tradesmen, vendors,
286
720487
1667
所有的零售商,供应商,
12:02
inspectors, engineers, architects
287
722178
2378
检验者,工程师,建筑师
12:04
all think like this.
288
724580
1646
都这样想。
12:06
And then it works its way back to the consumer,
289
726698
2206
最后又回到了消费者
12:08
who demands the same model.
290
728928
1444
他们需要同样的模型。
12:10
It's a self-fulfilling prophecy. We can't get out of it.
291
730396
2819
这是一个自我加固的循环。我们走不出去。
12:13
Then here come the marketeers and the advertisers.
292
733531
2576
然后就是商人和广告商。
12:16
"Woo. Woo-hoo."
293
736131
2424
“啊。啊。”
12:18
We buy stuff we didn't know we needed.
294
738579
3207
我们买了我们并不需要的东西。
12:21
All we have to do is look at what one company did
295
741810
2532
我们所需要做的就是看着
一个公司如何销售西梅味的汽水。
12:24
with carbonated prune juice.
296
744366
1991
真恶心。
12:26
How disgusting.
297
746381
1405
12:27
(Laughter)
298
747810
1792
(笑声)
12:29
But you know what they did?
299
749626
1308
但是你认为他们干了什么呢?他们用个比喻
12:30
They hooked a metaphor into it and said, "I drink Dr. Pepper ..."
300
750958
3076
说道,“我喝着Pepper博士……”
很快的我们就开始畅饮这种饮料,
12:34
And pretty soon, we're swilling that stuff by the lake-ful,
301
754058
2994
数几十亿加仑。
12:37
by the billions of gallons.
302
757076
1711
12:38
It doesn't even have real prunes! Doesn't even keep you regular.
303
758811
3137
它并不含有真正的西梅 - 更不会使你正常的。
12:41
(Laughter)
304
761972
1760
(笑声)
12:43
My oh my, that makes it worse.
305
763756
2030
这是更糟的了。
12:45
And we get sucked into that faster than anything.
306
765810
3196
我们在这个事情上停滞不前的速度比在任何其他事上都要快。
一个人叫Jean-Paul Sartre写了这本书
12:49
Then, a man named Jean-Paul Sartre wrote a book
307
769030
2709
叫“存在和不存在”。
12:51
titled "Being and Nothingness."
308
771763
1485
只是一个快速阅读。
12:53
It's a pretty quick read. You can snap through it in maybe --
309
773272
2922
两年内能够读完,
12:56
(Laughter)
310
776218
1064
12:57
maybe two years,
311
777306
1152
如果一天读8个小时。
12:58
if you read eight hours a day.
312
778482
1732
13:00
In there, he talked about the divided self.
313
780810
2313
书中他谈论了分裂的性格。
他说人们在独处的时候和跟同别人在一起时
13:03
He said human beings act differently when they know they're alone
314
783147
3078
会表现得不一样。
13:06
than when they know somebody else is around.
315
786249
2060
所以如果我在吃意大利面,我知道只有我一个人的时候,
13:08
So if I'm eating spaghetti, and I know I'm alone,
316
788333
2302
13:10
I can eat like a backhoe.
317
790659
1468
我可以狼吞虎咽。
13:12
I can wipe my mouth on my sleeve, napkin on the table,
318
792151
3214
我可以用袖子擦嘴 - (虽然)餐巾纸就在桌上,
13:15
chew with my mouth open, make little noises,
319
795389
3317
张着嘴咀嚼,发出声音,
13:18
scratch wherever I want.
320
798730
1977
想吃什么就吃什么。
13:20
(Laughter)
321
800731
1860
(笑声)
13:22
But as soon as you walk in,
322
802615
1447
但是当你进来时,
13:24
I go, "Oops! Lil' spaghetti sauce there."
323
804086
2478
我会这样,“意大利面汁在那里。”
13:26
Napkin in my lap, half-bites,
324
806588
1853
将餐巾纸放在腿上,半口嚼,
13:28
chew with my mouth closed, no scratching.
325
808465
2233
闭着嘴吃饭,不随意挑东西吃。
13:30
Now, what I'm doing is fulfilling your expectations
326
810722
4935
我现在做的
就是满足你们的期望
13:35
of how I should live my life.
327
815681
1882
关于我如何来过我的生活。
我感觉到这种期望,
13:39
I feel that expectation,
328
819079
1782
13:40
and so I accommodate it,
329
820885
1416
所以我会实现它,
13:42
and I'm living my life according to what you expect me to do.
330
822325
3246
我的生活是根据你们对我的期望而定。
13:45
That happens in the building industry as well.
331
825595
2271
这在建筑业也是一样。
13:47
That's why all subdivisions look the same.
332
827890
2855
这是为什么我们的小区看上去都一样。
13:50
Sometimes, we even have these formalized cultural expectations.
333
830769
4116
有时我们甚至
有固定文化的需求。
13:54
I'll bet all your shoes match.
334
834909
1877
我打赌你们的鞋都相配。
13:56
Sure enough, we all buy into that ...
335
836810
2185
当然,我们都这样,
13:59
(Laughter)
336
839019
1650
对于封闭式小区,
14:00
And with gated communities,
337
840693
2425
我们也有固定的看法
14:03
we have a formalized expectation,
338
843142
2376
对于户主协会。
14:05
with a homeowners' association.
339
845542
1578
有时那些人像是纳粹,
14:07
Sometimes those guys are Nazis,
340
847144
1698
14:08
my oh my.
341
848866
1347
天啊。
14:11
That exacerbates and continues this model.
342
851190
2976
这个加剧并且继续着这种模型。
14:14
The last thing is gregariousness.
343
854972
1907
最后一个是社交性。
14:17
Human beings are a social species.
344
857668
1913
人类是群居物种。
14:19
We like to hang together in groups,
345
859605
2698
我们喜欢在群体中,
就像牛羚,就像狮子。
14:22
just like wildebeests, just like lions.
346
862327
1880
牛羚不会和狮子呆在一起
14:24
Wildebeests don't hang with lions,
347
864231
1656
14:25
because lions eat wildebeests.
348
865911
1650
因为狮子吃牛羚。
14:27
Human beings are like that.
349
867950
1446
人类也是这样。
14:29
We do what that group does
350
869420
2096
我们做群体所做的事情
14:31
that we're trying to identify with.
351
871540
1856
为了表示我们的归属。
14:33
You see this in junior high a lot.
352
873942
1983
这些在初中很常见。
14:36
Those kids, they'll work all summer long -- kill themselves --
353
876551
4371
那些孩子,他们会工作一个夏天,
很辛苦,
14:40
so that they can afford one pair of designer jeans.
354
880946
4208
为了能够买
一条品牌牛仔裤,
14:45
So along about September,
355
885178
2258
这样在9月
14:47
they can stride in and go,
356
887460
1977
他们能够大步走进去,
14:49
"I'm important today. See? Don't touch my designer jeans!
357
889461
4214
“今天我感觉我很重要。
看,不要碰我的品牌牛仔裤。
14:53
I see you don't have designer jeans.
358
893699
2837
我知道你没有品牌牛仔裤。
14:56
You're not one of the beautiful -- See, I'm one of the beautiful people.
359
896560
3696
你不属于那些漂亮的人之一。
看,我属于那些漂亮的人之一。看见我的牛仔裤吗?”
15:00
See my jeans?"
360
900280
1188
15:01
Right there is reason enough to have uniforms.
361
901492
2386
确实有理由统一着装。
15:04
And so that happens in the building industry as well.
362
904445
3034
这在建筑业也一样。
15:07
We have confused Maslow's hierarchy of needs,
363
907938
4219
我们有一点
混淆了
马斯洛的需求层次。
15:12
just a little bit.
364
912181
1605
15:13
On the bottom tier, we have basic needs:
365
913810
3354
最底层的
是我们最基本的需求 -
15:17
shelter, clothing, food, water, mating and so forth.
366
917188
3534
庇护处,衣服,食物,水,交配等等。
15:20
Second: security. Third: relationships.
367
920746
2338
第二层,安全。第三层,关系。
15:23
Fourth: status, self-esteem -- that is, vanity --
368
923108
3018
第四层,身份,自尊 - 这是虚无的。
15:26
and we're taking vanity and shoving it down here.
369
926150
2598
我们将虚无的放到最低下。
15:29
And so we end up
370
929603
1406
所以我们得到了
15:32
with vain decisions,
371
932087
1976
一些没有意义的决定
15:34
and we can't even afford our mortgage.
372
934865
2192
和我们无法偿还的贷款,
我们无法负担的除了豆子之外的东西。
15:37
We can't afford to eat anything except beans;
373
937081
2754
15:39
that is, our housing has become a commodity.
374
939859
3571
那就是,我们的房子
变成了商品,
然后一点点地
15:44
And it takes a little bit of nerve
375
944073
2659
侵入了我们最初的,
15:47
to dive into those primal,
376
947383
2403
15:49
terrifying parts of ourselves
377
949810
2203
可怕的部分
15:52
and make our own decisions
378
952810
1944
要自己做决定
15:55
and not make our housing a commodity,
379
955262
1977
不要让房子成为商品,
15:57
but make it something that bubbles up from seminal sources.
380
957263
3523
而是成为一种有创造力的东西。
16:00
That takes a little bit of nerve,
381
960810
1777
这需要一些勇气,
16:02
and, darn it, once in a while, you fail.
382
962611
2725
弥补它,当你失败时。
但这没问题。
16:06
But that's okay.
383
966233
1791
如果失败毁灭了你,
16:08
If failure destroys you,
384
968440
1788
你不能干这个。
16:10
then you can't do this.
385
970252
1230
16:11
I fail all the time, every day,
386
971506
2506
我一直都在失败,每天,
而且我还有些惨败的经历,我保证,
16:14
and I've had some whopping failures, I promise --
387
974036
3712
一些很大的,众所周知的,丢人现眼的,
16:17
big, public, humiliating, embarrassing failures.
388
977772
3014
尴尬的失败经历。
16:20
Everybody points and laughs,
389
980810
1440
所有人都指着我嘲笑,
16:22
and they say, "He tried it a fifth time, and it still didn't work!
390
982274
3096
他们说,“他都试了第五次了,还是不行。
真是个笨蛋。”
16:25
What a moron!"
391
985394
1380
16:26
Early on, contractors come by and say,
392
986798
1988
之前,承包人过来说,
16:28
"Dan, you're a cute little bunny,
393
988810
1763
“Dan,你是个可爱的孩子,
16:30
but you know, this just isn't going to work.
394
990597
2158
但是你知道,这行不通的。
16:32
What don't you do this? Why don't you do that?"
395
992779
2331
为什么不做这个,为什么不做那个?”
16:35
And your instinct is to say,
396
995134
2506
你的本能反应是,
16:37
"Well, why don't you suck an egg?"
397
997664
1667
“为什么你不吃个鸡蛋。”
16:39
(Laughter)
398
999355
1431
16:40
But you don't say that,
399
1000810
1664
但是你不会这么说,
16:42
because they're the guys you're targeting.
400
1002498
2106
因为他们是你需要的人。
16:45
And so what we've done --
401
1005451
2979
所以这就是我们所做的 -
不仅仅是房子;
16:48
and this isn't just in housing; it's in clothing and food
402
1008454
3393
也有衣服和食物
16:51
and our transportation needs, our energy --
403
1011871
2853
和交通需求,我们的能源 -
16:54
we sprawl just a little bit.
404
1014748
2575
我们搞得有点大了。
当我有点压力时,
16:58
And when I get a little bit of press,
405
1018256
2530
17:00
I hear from people all over the world.
406
1020810
1960
我倾听来自世界各地的人。
17:03
And we may have invented excess,
407
1023119
2819
我们可能已经是发明过剩,
17:05
but the problem of waste is worldwide.
408
1025962
3417
但是废料问题
是全球性的。
17:10
We're in trouble.
409
1030444
2977
我们有困难了。
17:13
And I don't wear ammo belts crisscrossing my chest
410
1033445
3054
我不会胸前穿叉着弹药带
17:16
and a red bandana.
411
1036523
1370
头上戴着红头巾,
17:18
But we're clearly in trouble.
412
1038635
1620
但是我们确实是遇到困难了。
17:20
And what we need to do is reconnect
413
1040858
3928
我们需要做得
是重新连接
17:24
with those really primal parts of ourselves
414
1044810
3637
我们最基本的部分
做出些决定
17:28
and make some decisions and say,
415
1048471
2046
说道,“你知道,我认为我要
17:30
"You know, I think I would like to put CDs across the wall there.
416
1050541
4729
将CD放到墙那边。
你觉得呢,亲爱的?”
17:35
What do you think, honey?"
417
1055294
1364
17:37
If it doesn't work, take it down.
418
1057271
1695
如果不行,就取下来。
17:40
What we need to do is reconnect with who we really are,
419
1060119
2976
我们需要的是重新连接起真正的我们,
17:43
and that's thrilling indeed.
420
1063722
1976
这是令人激动的。
非常感谢。
17:46
Thank you very much.
421
1066743
1183
17:47
(Applause)
422
1067950
3860
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog