Dan Phillips: Creative houses from reclaimed stuff

239,901 views ・ 2010-11-29

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yafim Simanovsky מבקר: Ido Dekkers
00:16
(Applause)
0
16259
6818
(כפיים)
תודה רבה לכם.
00:23
Thank you very much.
1
23101
1173
00:24
I have a few pictures,
2
24298
1938
יש לי כמה תמונות,
00:26
and I'll talk a little bit about how I'm able to do what I do.
3
26260
3626
ואני אדבר קצת על
איך אני מסוגל לעשות את מה שאני עושה.
00:30
All these houses are built
4
30405
2362
כל הבתים האלה בנויים
00:32
from between 70 and 80 percent recycled material,
5
32791
2849
מ70 עד 80 אחוז של חומרים ממוחזרים,
00:35
stuff that was headed to the mulcher, the landfill, the burn pile.
6
35664
3151
דברים שהיו מיועדים ללכת למגרסה, למזבלה או לבערה.
00:38
It was all just gone.
7
38839
1397
זה הכל היה אבוד.
00:40
This is the first house I built.
8
40260
1976
זה הבית הראשון שבניתי.
00:42
This double front door here with the three-light transom,
9
42572
3391
דלת הכניסה הכפולה הזאת כאן עם החווק התלת-חלוני,
00:45
that was headed to the landfill.
10
45987
2140
זה היה בדרך למזבלה.
יש צריח קטן כאן.
00:48
Have a little turret there.
11
48151
1832
ואז הכפתורים על הקורות התומכות האלה --
00:50
And then these buttons on the corbels here --
12
50007
3057
בדיוק שם --
00:54
right there --
13
54080
1161
אלה אגוזי פקאן.
00:55
those are hickory nuts.
14
55265
1356
00:56
And these buttons there --
15
56645
2107
והכפתורים האלה שם,
00:58
those are chicken eggs.
16
58776
1327
אלה ביצי תרנגולות.
01:00
(Laughter)
17
60127
1169
כמובן, קודם אתה אוכל ארוחת בוקר,
01:01
Of course, first you have breakfast,
18
61320
1761
01:03
and then you fill the shell full of Bondo and paint it and nail it up,
19
63105
3915
ואז אתה ממלא את הקליפה במילוי בונדו ואתה צובע את זה וממסמר את זה,
ויש לך כפתור ארכיטקטוני
01:07
and you have an architectural button in just a fraction of the time.
20
67044
3444
בחלק קטן מאוד מהזמן.
ואז זה מבט מבפנים.
01:11
This is a look at the inside.
21
71186
2237
אתם יכולים לראות את החווק התלת-חלוני שם
01:13
You can see the three-light transom there with the eyebrow windows.
22
73447
3265
עם חלונות ה"גבה" --
01:16
Certainly an architectural antique headed to the landfill --
23
76736
3054
ללא ספק חפץ אדריכלי עתיק.
היה בדרך למזבלה.
01:19
even the lockset is probably worth 200 dollars.
24
79814
2598
אפילו סט המנעולים בטח שווה 200$.
01:22
Everything in the kitchen was salvaged.
25
82998
1887
כל מה שבמטבח הוצל.
01:24
There's a 1952 O'Keefe & Merritt stove,
26
84909
1997
יש תנור "אוקיף ומריט" משנת 1952,
01:26
if you like to cook -- cool stove.
27
86930
2306
אם אתה אוהב לבשל -- תנור מגניב.
01:29
This is going up into the turret.
28
89842
1806
זה כשאתה הולך למעלה אל תוך הצריח.
01:31
I got that staircase for 20 dollars,
29
91983
2924
קניתי את המדרגות האלה ב20$,
01:34
including delivery to my lot.
30
94931
1884
כולל משלוח למגרש שלי.
01:37
(Laughter)
31
97260
2064
(צחוק)
01:39
Then, looking up in the turret,
32
99774
2302
ואז, כשמסתכלים למעלה בצריח,
01:42
you see there are bulges and pokes and sags and so forth.
33
102100
3619
אתם רואים שיש בליטות ודחיפות ושקיעות וכדומה.
01:45
Well, if that ruins your life,
34
105743
1642
ובכן, אם זה הורס לך את החיים,
01:47
well, then, you shouldn't live there.
35
107409
1827
אז אתה לא צריך לחיות שם.
01:49
(Laughter)
36
109260
1877
(צחוק)
01:51
This is a laundry chute.
37
111161
2799
זה מפלט כביסה,
01:53
And this right here is a shoe last --
38
113984
2415
וכאן יש ידית-נעל.
01:56
those are those cast-iron things you see at antique shops.
39
116423
2832
ואלה הם הדברים המחושלים האלה שאתה רואה בחנויות עתיקות.
אז היה לי אחת מאלה,
01:59
So I had one of those,
40
119279
1289
02:00
so I made some low-tech gadgetry, where you just stomp on the shoe last,
41
120592
3746
אז עשיתי שם קצת אביזרים טכנולוגיים פשוטים
ואתה רק דורך על ידית-הנעל
02:04
and then the door flies open and you throw your laundry down.
42
124362
2874
ואז הדלת נתפחת, ואתה זורק את הכביסה שלך פנימה.
02:07
And then if you're smart enough, it goes on a basket on top of the washer.
43
127260
3786
ואז אם אתה חכם מספיק, זה הולך אל תוך סל מעל מכונת הכביסה.
אם לא, זה הולך אל תוך השירותים.
02:11
If not, it goes into the toilet.
44
131070
2614
02:13
(Laughter)
45
133708
2049
(צחוק)
02:15
This is a bathtub I made,
46
135781
1683
זה אמבטיה שעשיתי,
02:17
made out of scrap two-by-four.
47
137488
2057
מחתיכות צרות של עץ.
02:19
Started with the rim, and then glued and nailed it up into a flat,
48
139569
4234
התחלתי ממסגרת כאן
ואז הדבקתי ומסמרתי אותה למשטח,
02:23
corbeled it up and flipped it over,
49
143827
1694
ריהטתי אותה והפכתי אותה,
02:25
then did the two profiles on this side.
50
145545
1977
ואז עשיתי את שני הפרופילים בצד הזה.
02:27
It's a two-person tub.
51
147546
1360
זה אמבטיה לשניים.
02:29
After all, it's not just a question of hygiene,
52
149435
2943
אחרי הכל, זה לא רק שאלה של הגיינה,
02:32
but there's a possibility of recreation as well.
53
152402
2492
יש גם את האפשרות של שעשועים גם כן.
02:34
(Laughter)
54
154918
2769
(צחוק)
02:37
Then, this faucet here is just a piece of Osage orange.
55
157711
5867
ואז הברז הזה כאן
הוא חתיכה של עץ תפוז.
זה נראה קצת פאלי,
02:43
It looks a little phallic,
56
163602
1572
אבל אחרי הכל, זה שירותים.
02:45
but after all, it's a bathroom.
57
165198
1701
02:46
(Laughter)
58
166923
2596
(צחוק)
02:49
This is a house based on a Budweiser can.
59
169892
1973
ואז זה בית שמבוסס על פחית באדוויזר.
02:51
It doesn't look like a can of beer,
60
171889
1692
הוא לא נראה כמו פחית בירה,
02:53
but the design take-offs are absolutely unmistakable:
61
173605
2504
אבל החיקויים בעיצובים הם ברורים לחלוטין.
עיצוב כישות השעורה שנכנס אל תוך המרזבים,
02:56
the barley hops design worked up into the eaves,
62
176133
2332
02:58
then the dentil work comes directly off the can's red, white, blue and silver.
63
178489
3748
אז העבודה הדנטלית נראית ישר מהאדום, לבן, כחול וכסף של הפחית.
03:02
Then, these corbels going down underneath the eaves
64
182261
2438
והקורות התומכות האלה שהולכות מתחת למרזבים
03:04
are that little design that comes off the can.
65
184723
2178
הם העיצוב הקטן הזה שיורד מהפחית.
03:06
I just put a can on a copier and kept enlarging it
66
186925
2619
פשוט שמתי פחית על מכונת צילום
והמשכתי להגדיל את זה עד שקיבלתי את הגודל שרציתי.
03:09
until I got the size I want.
67
189568
1516
03:11
Then, on the can it says,
68
191108
2547
אז, על הפחית כתוב,
03:13
"This is the famous Budweiser beer,
69
193679
1707
"זאת בירת באדוויזר המפורסמת, אנחנו לא מכירים בירה אחרת, בלה, בלה, בלה."
03:15
we know of no other beer, blah, blah, blah."
70
195410
2058
03:17
So we changed that and put,
71
197492
1293
אז שינינו את זה ושמנו, "זה בית באדוויזר המפורסם.
03:18
"This is the famous Budweiser house. We don't know of any other house ..."
72
198809
3499
אנחנו לא מכירים בית אחר," וכן הלאה והלאה.
03:22
and so forth and so on.
73
202332
1152
03:23
This is a deadbolt.
74
203508
1157
וזה מנעול משוריין. זה גדר ממכונת הקצעה משנות ה30,
03:24
It's a fence from a 1930s shaper, which is a very angry woodworking machine.
75
204689
3742
שזאת מכונת נגרות מאוד עצבנית.
03:28
And they gave me the fence, but they didn't give me the shaper,
76
208455
2976
והם נתנו לי את הגדר, אבל הם לא נתנו לי את מכונת ההקצעה,
03:31
so we made a deadbolt out of it.
77
211455
1671
אז עשינו מזה מנעול משוריין.
03:33
That'll keep bull elephants out, I promise.
78
213150
2241
זה ישמור אפילו פילים בחוץ, אני מבטיח.
03:35
(Laughter)
79
215415
1005
וכצפוי, לא היו לנו בעיות עם פילים.
03:36
And sure enough, we've had no problems with bull elephants.
80
216444
2854
(צחוק)
03:39
(Laughter)
81
219322
1162
03:40
The shower is intended to simulate a glass of beer.
82
220508
2913
המקלחת אמורה לדמות כוס של בירה.
03:43
We've got bubbles going up there, then suds at the top with lumpy tiles.
83
223445
3471
יש לנו בועות שעולות שם למעלה, וקצף למעלה עם מרצפות בגושים.
03:46
Where do you get lumpy tiles? Well, of course, you don't.
84
226940
2689
מאיפה אתה משיג מרצפות בגושים? ובכן, כמובן, אתה לא.
03:49
But I get a lot of toilets, and so you just dispatch a toilet with a hammer,
85
229653
3701
אבל אני מקבל הרבה אסלות, אז אתה פשוט מחסל אסלה עם פטיש,
ואז יש לך מרצפות בגושים.
03:53
and then you have lumpy tiles.
86
233378
1858
03:55
And then the faucet is a beer tap.
87
235260
3523
ואז יש את הברז שם,
זה ברז בירה.
03:58
(Laughter)
88
238807
2726
(צחוק)
04:01
Then, this panel of glass is the same panel of glass
89
241557
4402
והמשטח הזה של זכוכית
הוא אותו משטח זכוכית
04:05
that occurs in every middle-class front door in America.
90
245983
2847
שנמצא בכל דלת כניסה מהמעמד הבינוני באמריקה.
04:08
We're getting tired of it. It's kind of clichéd now.
91
248854
2508
אנחנו מתעייפים ממנו; הוא נהיה די קלישאה עכשיו.
04:11
If you put it in the front door, your design fails.
92
251386
3425
אז אם אתה שם אותו בדלת הכניסה, העיצוב שלך נכשל.
04:14
So don't put it in the front door; put it somewhere else.
93
254835
2726
אז אל תשים אותו בדלת הכניסה, שים אותו במקום אחר.
זה משטח יפה של זכוכית.
04:17
It's a pretty panel of glass.
94
257585
1526
אבל אז אם תשים אותו בדלת הכניסה,
04:19
But if you put it in the front door,
95
259135
1741
04:20
people say, "Oh, you're trying to be like those guys,
96
260900
2508
אנשים אומרים, "הו, אתה מנסה להיות כמו האנשים האלו, ולא הצלחת."
04:23
and you didn't make it."
97
263432
1151
אז אל תשים אותו שם.
04:24
So don't put it there.
98
264607
1155
04:26
Then, another bathroom upstairs.
99
266439
1797
ועוד שירותים בקומה למעלה.
04:28
This light up here
100
268260
1237
המנורה כאן למעלה היא אותה מנורה שנמצאת
04:29
is the same light that occurs in every middle-class foyer in America.
101
269521
3775
בכל טרקלין מהמעמד הבינוני באמריקה.
04:33
Don't put it in the foyer.
102
273320
1495
אל תשים אותה בטרקלין.
04:35
Put it in the shower, or in the closet,
103
275260
2737
שים אותה באמבטיה, או בארון,
אבל לא בטרקלין.
04:38
but not in the foyer.
104
278021
1360
ואז מישהו נתן לי בידה, אז הוא קיבל בידה.
04:41
Then, somebody gave me a bidet, so it got a bidet.
105
281162
2686
04:43
(Laughter)
106
283872
2422
(צחוק)
04:46
This little house here,
107
286318
1628
הבית הקטן הזה כאן,
04:47
those branches there are made out of Bois d'arc or Osage orange.
108
287970
3929
הענפים האלה שם עשויים מעץ בודארק או עץ תפוז,
04:51
These pictures will keep scrolling as I talk a little bit.
109
291923
3468
והתמונות האלה ימשיכו לרוץ
בזמן שאני אדבר קצת.
04:55
In order to do what I do,
110
295415
2266
בכדי לעשות את מה שאני עושה,
04:57
you have to understand what causes waste in the building industry.
111
297705
3755
אתם צריכים להבין
מה גורם לפסולת בתעשיית הבנייה.
05:01
Our housing has become a commodity,
112
301484
2633
הדיור שלנו נהפך לסחורה,
05:04
and I'll talk a little bit about that.
113
304141
2293
ואני אדבר על זה קצת.
05:06
But the first cause of waste is probably even buried in our DNA.
114
306458
3111
אבל הסיבה הראשונה של פסולת כנראה אפילו קבורה בדי-אנ-אי שלנו.
05:09
Human beings have a need for maintaining consistency
115
309593
2468
לבני אדם יש צורך בשמירה על עקביות
בשביל המסה התפיסתית.
05:12
of the apperceptive mass.
116
312085
1345
מה זה אומר?
05:14
What does that mean?
117
314042
1151
05:15
What it means is, for every perception we have,
118
315217
2282
מה שזה אומר, זה שלכל תפיסה שיש לנו,
05:17
it needs to tally with the one like it before,
119
317523
2590
היא צריכה להתאים לזאת שדומה לה קודם,
או שאין לנו רציפות,
05:20
or we don't have continuity, and we become a little bit disoriented.
120
320137
3394
ואנחנו נהיים קצת מבולבלים.
05:23
So I can show you an object you've never seen before.
121
323555
2681
אז אני יכול להראות לכם חפץ שלא ראית אף פעם.
05:26
Oh, that's a cell phone.
122
326260
1901
הו, זה פלאפון.
05:28
But you've never seen this one before.
123
328636
2609
אבל אף פעם לא ראיתם את זה קודם.
05:31
What you're doing
124
331269
1158
מה שאתם עושים
05:32
is sizing up the pattern of structural features,
125
332451
3000
זה מעריכים את הדפוס של המאפיינים המבניים פה,
05:35
and then you go through your databanks:
126
335475
2564
ואז אתם עוברים דרך מאגרי המידע שלכם -- בררר, פלאפון.
05:38
Cell phone. Oh! That's a cell phone.
127
338063
1822
הו, זה פלאפון.
05:40
If I took a bite out of it, you'd go,
128
340819
2082
אבל אם אני אקח ממנו ביס,
05:42
"Wait a second.
129
342925
1490
אתם תאמרו, "רק רגע.
05:44
(Laughter)
130
344439
1155
05:45
"That's not a cell phone.
131
345618
1349
זה לא פלאפון.
05:46
That's one of those new chocolate cell phones."
132
346991
2900
זה אחד מהפלאפונים החדשים האלה משוקולד."
05:49
(Laughter)
133
349915
1714
(צחוק)
05:51
You'd have to start a new category,
134
351653
1687
ואתם תצטרכו להתחיל קטגוריה חדשה,
05:53
right between cell phones and chocolate.
135
353364
2062
בדיוק בין פלאפונים ושוקולד.
05:55
(Laughter)
136
355450
1811
וזה איך שאנחנו מעבדים מידע.
05:57
That's how we process information.
137
357285
1666
05:58
You translate that to the building industry.
138
358975
2132
אז אתה מתרגם את זה לתעשיית הבנייה,
אם יש לנו קיר של שמשות ושמשה אחת סדוקה,
06:01
If we have a wall of windowpanes and one pane is cracked, we go,
139
361131
3030
אנחנו אומרים, "הו לא. זה סדוק. בוא נתקן את זה.
06:04
"Oh, dear. That's cracked. Let's repair it.
140
364185
2025
בוא נוציא את זה, נזרוק את זה כדי שאף אחד לא יוכל להשתמש בזה ונשים אחד חדש."
06:06
Let's take it out and throw it away so nobody can use it
141
366234
2636
06:08
and put a new one in."
142
368894
1160
בגלל שזה מה שעושים עם שמשה סדוקה.
06:10
Because that's what you do with a cracked pane.
143
370078
2222
עזבו את זה שזה לא משפיע על החיים שלנו בכלל.
06:12
Never mind that it doesn't affect our lives at all.
144
372324
2460
06:14
It only rattles that expected pattern and unity of structural features.
145
374808
4403
זה רק משקשק את הדפוס הצפוי
ואת האחדות של המאפיינים המבניים.
06:19
However, if we took a small hammer,
146
379616
2428
למרות זאת, אם ניקח פטיש קטן,
ונוסיף סדקים לכל החלונות האחרים,
06:22
and we added cracks to all the other windows --
147
382068
2566
06:24
(Laughter)
148
384658
2001
אז יש לנו דפוס.
06:26
then we have a pattern.
149
386683
1214
06:27
Because Gestalt psychology emphasizes recognition of pattern
150
387921
3067
בגלל שפסיכולוגיית גשטאלט מדגישה זיהוי של דפוס
יותר מחלקים שמרכיבים את הדפוס.
06:31
over parts that comprise a pattern.
151
391012
2031
אנחנו נגיד, "הו, זה נחמד."
06:33
We'll go, "Ooh, that's nice."
152
393067
1779
06:34
So, that serves me every day.
153
394870
3146
אז, זה משרת אותי כל יום.
חזרה יוצרת דפוס.
06:38
Repetition creates pattern.
154
398040
1746
06:39
If I have 100 of these, 100 of those,
155
399810
1799
אם יש לי מאה מאלה, ומאה מאלה,
06:41
it makes no difference what these and those are.
156
401633
2274
זה לא משנה כלל מה הם אלה ומה אלה.
06:43
If I can repeat anything, I have the possibility of a pattern,
157
403931
2922
אם אני יכול לחזור על כל דבר, יש לי את האפשרות לדפוס,
06:46
from hickory nuts and chicken eggs, shards of glass, branches.
158
406877
2923
החל מאגוזי פקאן וביצי תרנגולות, חלקיקי זכוכית, ענפים.
06:49
It doesn't make any difference.
159
409824
1514
זה לא משנה בכלל.
06:51
That causes a lot of waste in the building industry.
160
411362
2528
זה יוצר הרבה פסולת בתעשיית הבנייה.
06:53
The second cause is,
161
413914
1151
שנית, פרידריך ניטשה בערך בשנת 1885
06:55
Friedrich Nietzsche, along about 1885,
162
415089
1901
כתב ספר שנקרא "הולדת הטרגדיה."
06:57
wrote a book titled "The Birth of Tragedy."
163
417014
2307
06:59
And in there,
164
419345
1156
ושם הוא אומר
07:00
he said cultures tend to swing between one of two perspectives:
165
420953
3014
שתרבויות נוטות לנוע בין אחת משתי נקודות מבט.
07:03
on the one hand, we have an Apollonian perspective,
166
423991
3220
מצד אחד, יש לנו את נקודת המבט האפולונית,
שהיא מאוד מהירה ומתוכננת מראש
07:07
which is very crisp and premeditated and intellectualized
167
427235
3779
ומושכלת
ומושלמת.
07:11
and perfect.
168
431038
1696
07:13
On the other end of the spectrum, we have a Dionysian perspective,
169
433741
3212
בצד השני של הספקטרום, יש לנו את נקודת המבט הדיוניסית,
07:16
which is more given to the passions and intuition,
170
436977
2383
שהיא נתונה יותר לתשוקות ולאינטואיציה,
07:19
tolerant of organic texture and human gesture.
171
439384
2779
סובלנית כלפי מרקם אורגני והבעה אנושית.
07:22
So the way the Apollonian personality takes a picture or hangs a picture is,
172
442187
5319
אז הצורה בה האישיות האפולונית מצלמת תמונה,
או תולה תמונה,
07:27
they'll get out a transit
173
447530
1876
היא שהם יוציאו מד זוית
07:29
and a laser level
174
449430
1652
ופלס לייזר ומיקרומטר.
07:31
and a micrometer.
175
451106
1170
07:32
"OK, honey. A thousandth of an inch to the left.
176
452810
2270
"אוקי מותק. אלפית האינץ' שמאלה.
זה איפה שאנחנו רוצים את התמונה. כן. מושלם."
07:35
That's where we want the picture. Right. Perfect!"
177
455104
2383
מבוסס על איזון, מרובע וממורכז.
07:37
Predicated on plumb level, square and centered.
178
457511
2295
האישיות הדיוניסטית
07:40
The Dionysian personality takes the picture and goes:
179
460142
3143
לוקחת את התמונה ועושה ...
07:44
(Laughter)
180
464040
5067
(צחוק)
זה ההבדל.
07:49
That's the difference.
181
469131
1278
אני מציג פגמים.
07:51
I feature blemish.
182
471100
1761
07:52
I feature organic process.
183
472885
2056
אני מציג תהליך אורגני --
07:54
Dead center John Dewey.
184
474965
1355
בדיוק פילוסופיית ג'ון דואי.
07:56
Apollonian mindset creates mountains of waste.
185
476876
4244
דפוס החשיבה האפולוני יוצר הרים של פסולת.
אם משהו לא מושלם,
08:01
If something isn't perfect,
186
481144
1642
08:02
if it doesn't line up with that premeditated model?
187
482810
2830
אם הוא לא מסתדר עם התבנית המתוכננת מראש, אשפה.
08:05
Dumpster.
188
485664
1151
"אופס, שריטה, אשפה.
08:06
"Oops. Scratch. Dumpster."
189
486839
1264
אופס פה, אופס שם. מזבלה. מזבלה. מזבלה."
08:08
"Oops" this, "oops" that. Landfill, landfill, landfill.
190
488127
2627
08:10
The third thing is arguably --
191
490778
2513
הדבר השלישי הוא ניתן לוויכוח --
08:13
The Industrial Revolution started in the Renaissance
192
493909
2453
המהפכה התעשייתית התחילה ברנסנס
עם העלייה של הומאניזם
08:16
with the rise of humanism,
193
496386
1254
08:17
then got a little jump start along about the French Revolution.
194
497664
2965
ואז קיבלה המרצה עם המהפכה הצרפתית.
08:20
By the middle of the 19th century, it's in full flower.
195
500653
2628
עד אמצע המאה ה-19, היא בפריחה מלאה.
ויש לנו כל מיני אביזרים חסרי ערך
08:23
And we have dumaflaches and gizmos
196
503305
2607
08:25
and contraptions that will do anything
197
505936
3245
ומכשירים שיעשו כל דבר
שאנחנו, עד אותה נקודה,
08:29
that we, up to that point,
198
509205
1840
היינו צריכים לעשות ביד.
08:31
had to do by hand.
199
511069
1751
08:32
So now we have standardized materials.
200
512844
2075
אז עכשיו יש לנו חומרים לפי תקנים.
08:34
Well, trees don't grow two inches by four inches,
201
514943
2858
ובכן, עצים לא גודלים 2 אינץ' על 4 אינץ'
08:37
eight, ten and twelve feet tall.
202
517825
1682
ושמונה, 10 או 12 רגל גובה.
08:39
(Laughter)
203
519531
1025
אנחנו יוצרים הרים של פסולת.
08:40
We create mountains of waste.
204
520580
1423
והם עושים עבודה די טובה
08:42
And they're doing a pretty good job there in the forest,
205
522027
3541
שם ביער,
08:45
working all the byproduct of their industry --
206
525592
2492
מעבדים את כל מוצרי הלוואי של התעשייה שלהם --
עם לוחות חלקיקים וכן הלאה והלאה --
08:48
with OSB and particle board and so forth and so on --
207
528108
2762
08:50
but it does no good
208
530894
1795
אבל זה לא עוזר
08:52
to be responsible at the point of harvest in the forest
209
532713
3073
להיות אחראי בנקודה של הקצירה ביער
08:55
if consumers are wasting the harvest at the point of consumption.
210
535810
3359
אם הצרכנים מבזבזים את הקציר בנקודת הצריכה,
וזה מה שקורה.
08:59
And that's what's happening.
211
539193
1491
אז אם משהו הוא לא סטנדרטי,
09:01
And so if something isn't standard,
212
541074
1712
09:02
"Oops, dumpster." "Oops" this. "Oops, warped."
213
542810
2933
"אופס, לאשפה. אופס זה. אופס, עקום."
09:05
If you buy a two-by-four and it's not straight,
214
545767
2229
אם אתה קונה חתיכת עץ והיא לא ישרה,
אתה יכול לקחת אותה חזרה.
09:08
you can take it back.
215
548020
1260
09:09
"Oh, I'm so sorry, sir. We'll get you a straight one."
216
549304
2611
"אני מצטער אדוני. אנחנו ניתן לך אחת ישרה."
09:11
Well, I feature all those warped things
217
551939
3292
ובכן אני מציג את כל הדברים העקומים האלה,
בגלל שחזרה יוצרת דפוס,
09:15
because repetition creates pattern,
218
555255
1815
וזה מנקודת מבט דיוניסית.
09:17
and it's from a Dionysian perspective.
219
557094
2005
הדבר הרביעי
09:19
The fourth thing
220
559123
1282
09:20
is labor is disproportionately more expensive than materials.
221
560429
3726
הוא שכוח העבודה הוא יקר באופן בלתי יחסי לחומרים.
ובכן זה רק מיתוס.
09:24
Well, that's just a myth.
222
564179
1490
09:25
And there's a story:
223
565693
1162
והנה סיפור: ג'ים טולס, אחד הבחורים שאימנתי,
09:26
Jim Tulles, one of the guys I trained -- I said, "Jim, it's time now.
224
566879
3559
אמרתי, "ג'ים, עכשיו זה הזמן.
09:30
I got a job for you as a foreman on a framing crew. Time for you to go."
225
570462
3415
השגתי לך עבודה בתור מנהל עבודה בצוות מסגור. זה הזמן שלך ללכת."
09:33
"Dan, I just don't think I'm ready."
226
573901
1751
"דן, אני פשוט לא חושב שאני מוכן."
09:35
"Jim, now it's time. You're the down -- oh!"
227
575676
2966
"ג'ים, עכשיו זה הזמן."
09:38
So we hired on.
228
578666
1351
אז המשכנו לשכור.
09:40
And he was out there with a tape measure, going through the trash heap,
229
580041
3477
והוא היה שם בחוץ עם סרט המדידה שלו
עובר דרך ערימת האשפה, מחפש חומר לכותרת --
09:43
looking for header material, or the board that goes over a door,
230
583542
3100
שזה הלוח שהולך מעל דלת --
09:46
thinking he'd impress his boss -- that's how we taught him to do it.
231
586666
3221
חושב שהוא ירשים את הבוס שלו -- זה איך שלימדתי אותו לעשות את זה.
והמפקח בא ואמר, "מה אתה עושה?"
09:49
The superintendent walked up and said, "What are you doing?"
232
589911
2851
"הו, רק מחפש קצת חומר לכותרת,"
09:52
"Oh, just looking for header material,"
233
592786
1920
מחכה לשבחים.
09:54
waiting for that kudos.
234
594730
1161
09:55
He said, "I'm not paying you to go through the trash. Get back to work."
235
595915
3458
הוא אמר, "לא, לא. אני לא משלם לך כדי לנבור דרך האשפה. תחזור לעבודה."
והיה לו את האמצעים לומר,
09:59
And Jim had the wherewithal to say,
236
599397
1708
הוא אמר, "אתה יודע, אם היית משלם לי
10:01
"You know, if you were paying me 300 dollars an hour,
237
601129
3374
300$ לשעה,
10:04
I can see how you might say that.
238
604527
2017
אני יכול להבין למה היית אומר את זה,
10:06
But right now, I'm saving you five dollars a minute.
239
606568
3077
אבל כרגע, אני חוסך לך חמש דולר לדקה.
10:09
Do the math."
240
609669
1348
תעשה את החשבון."
10:11
(Laughter)
241
611041
2324
(צחוק)
10:13
"Good call, Tulles. From now on, you guys hit this pile first."
242
613389
3214
"כל הכבוד, טולס. מעכשיו, אתם תעברו דרך הערימה הזאת ראשונה."
10:16
And the irony is that he wasn't very good at math.
243
616627
2475
והאירוניה היא שהוא לא היה ממש טוב בחשבון.
10:19
(Laughter)
244
619126
3406
(צחוק)
10:22
But once in a while, you get access to the control room,
245
622556
2651
אבל פעם בכמה זמן אתה מקבל גישה לחדר המכשירים,
ואז אתה יכול לשחק עם לוח השעונים.
10:25
and then you can kind of mess with the dials.
246
625231
2109
וזה מה שקרה שם.
10:27
And that's what happened there.
247
627364
1565
10:29
The fifth thing is that maybe, after 2,500 years,
248
629698
2399
הדבר החמישי הוא שאולי אחרי 2,500 שנה,
אפלטון עדיין משיג את שלו ברעיון של צורות מושלמות.
10:32
Plato is still having his way with us in his notion of perfect forms.
249
632121
3318
הוא אמר שיש לנו בראש
10:35
He said that we have in our noggin the perfect idea of what we want,
250
635463
4172
את הרעיון המושלם של מה שאנחנו רוצים,
10:39
and we force environmental resources to accommodate that.
251
639659
2977
ואנחנו כופים משאבים מהסביבה כדי לעשות את זה.
10:42
So we all have in our head the perfect house,
252
642660
2458
אז עכשיו לכולנו יש בראש את הבית המושלם,
את החלום האמריקני, שהוא בית --
10:45
the American dream, which is a house,
253
645142
2230
בית החלומות.
10:47
the dream house.
254
647396
1587
הבעיה היא שאנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו אותו.
10:49
The problem is we can't afford it.
255
649007
1779
10:50
So we have the American dream look-alike,
256
650810
1976
אז יש לנו את הדבר הדומה לחלום האמריקני,
10:52
which is a mobile home.
257
652810
1312
שהוא קרון מגורים.
10:54
Now there's a blight on the planet.
258
654146
2290
הנה לכם מכאוב על כדור הארץ.
10:56
(Laughter)
259
656460
1254
10:57
It's a chattel mortgage,
260
657738
1720
זה משכנתא ניידת
10:59
just like furniture, just like a car.
261
659482
1977
בדיוק כמו ריהוט, בדיוק כמו רכב.
11:01
You write the check, and instantly, it depreciates 30 percent.
262
661483
3132
אתה רושם את הצ'ק, והוא מיד מאבד 30 אחוז מהערך שלו.
11:04
After a year, you can't get insurance on everything you have in it,
263
664639
3207
אחרי שנה, אתה לא יכול לקבל ביטוח על כל מה שיש לך בתוכו,
רק על 70 אחוז.
11:07
only on 70 percent.
264
667870
1271
בדרך כלל מותקן עם כבל בעובי 14.
11:09
Wired with 14-Gauge wire, typically.
265
669165
1749
11:10
Nothing wrong with that,
266
670938
1168
הכל בסדר עם זה,
11:12
unless you ask it to do what 12-Gauge wire's supposed to do,
267
672130
2846
אלא אם כן אתה מבקש ממנו לעשות משהו שכבל בעובי 12 אמור לעשות,
וזה מה שקורה.
11:15
and that's what happens.
268
675000
1203
11:16
It out-gasses formaldehyde --
269
676227
1481
זה מוציא פורמלדהיד כל כך הרבה
11:17
so much so that there is a federal law in place
270
677732
4141
שיש חוק פדרלי בנושא
11:21
to warn new mobile home buyers of the formaldehyde atmosphere danger.
271
681897
4564
כדי להזהיר קונים חדשים של קרונות מגורים
מהסכנה האטמוספירית של פורמלדהיד.
11:26
Are we just being numbingly stupid?
272
686485
2046
האם אנחנו פשוט מתנהגים בטיפשות מוחלטת?
11:28
The walls are this thick.
273
688555
1807
הקירות כאלה עבים.
11:30
The whole thing has the structural value of corn.
274
690386
2977
לכל הדבר יש ערך מבני כמו של תירס.
11:33
(Laughter)
275
693387
1883
(צחוק)
11:35
"So ... I thought Palm Harbor Village was over there."
276
695294
2572
"אז חשבתי שכפר פאלב הארבור היה שם."
11:37
"No, no. We had a wind last night.
277
697890
2038
"לא, לא. הייתה לנו רוח אתמול.
11:39
It's gone now."
278
699952
1572
הוא הרוס עכשיו."
11:41
(Laughter)
279
701548
3238
(צחוק)
11:44
Then when they degrade, what do you do with them?
280
704810
2401
ואז כשהם מתכלים, מה אתה עושה איתם?
11:47
Now, all that --
281
707619
1704
עכשיו, כל זה,
11:49
that Apollonian, Platonic model --
282
709886
2748
הדגם האפולוני, אפלטוני הזה,
11:52
is what the building industry is predicated on,
283
712658
2563
הוא מה שעליו מבוססת תעשיית הבנייה,
11:55
and there are a number of things that exacerbate that.
284
715245
2676
ויש כמה דברים שמריעים את זה.
11:57
One is that all the professionals,
285
717945
2518
אחד הוא שכל אנשי המקצוע,
12:00
all the tradesmen, vendors,
286
720487
1667
כל הסוחרים, מוכרים,
12:02
inspectors, engineers, architects
287
722178
2378
בודקים, מהנדסים, אדריכלים
12:04
all think like this.
288
724580
1646
כולם חושבים בצורה הזאת.
12:06
And then it works its way back to the consumer,
289
726698
2206
ואז זה חוזר חזרה לצרכן
12:08
who demands the same model.
290
728928
1444
שדורש את אותו הדגם.
12:10
It's a self-fulfilling prophecy. We can't get out of it.
291
730396
2819
זו נבואה שמגשימה את עצמה. אנחנו לא יכולים לצאת מזה.
12:13
Then here come the marketeers and the advertisers.
292
733531
2576
ואז באים המשווקים והמפרסמים.
12:16
"Woo. Woo-hoo."
293
736131
2424
"הווו. ווהווו."
12:18
We buy stuff we didn't know we needed.
294
738579
3207
אנחנו קונים דברים שלא ידענו שאנחנו צריכים.
12:21
All we have to do is look at what one company did
295
741810
2532
כל מה שאנחנו צריכים לעשות זה להסתכל על
מה שחברה אחת עשתה עם מיץ שזיף מוגז.
12:24
with carbonated prune juice.
296
744366
1991
כמה מגעיל.
12:26
How disgusting.
297
746381
1405
12:27
(Laughter)
298
747810
1792
(צחוק)
12:29
But you know what they did?
299
749626
1308
אבל אתם יודעים מה הם עשו? הם הכניסו לתוך זה דימוי
12:30
They hooked a metaphor into it and said, "I drink Dr. Pepper ..."
300
750958
3076
ואמרו, "אני שותה דר. פפר ..."
ומהר מאוד, אנחנו בולעים את הדבר הזה בכמויות אדירות,
12:34
And pretty soon, we're swilling that stuff by the lake-ful,
301
754058
2994
בביליונים של גלונים.
12:37
by the billions of gallons.
302
757076
1711
12:38
It doesn't even have real prunes! Doesn't even keep you regular.
303
758811
3137
אין בזה אפילו שזיפים אמיתיים -- זה לא שומר את היציאות שלך סדירות.
12:41
(Laughter)
304
761972
1760
(צחוק)
12:43
My oh my, that makes it worse.
305
763756
2030
הו אלוהים, זה עושה את זה יותר גרוע.
12:45
And we get sucked into that faster than anything.
306
765810
3196
ואנחנו נשאבים אל תוך זה מהר יותר מכל דבר אחר.
אז איש בשם ז'אן פול סארטר כתב ספר
12:49
Then, a man named Jean-Paul Sartre wrote a book
307
769030
2709
שנקרא "היש והאין."
12:51
titled "Being and Nothingness."
308
771763
1485
זו קריאה די זריזה.
12:53
It's a pretty quick read. You can snap through it in maybe --
309
773272
2922
אתה יכול לעשות אותה בערך בשנתיים,
12:56
(Laughter)
310
776218
1064
12:57
maybe two years,
311
777306
1152
אם אתה קורא שמונה שעות ביום.
12:58
if you read eight hours a day.
312
778482
1732
13:00
In there, he talked about the divided self.
313
780810
2313
שם הוא דיבר על העצמי המחולק.
הוא אמר שבני אדם מתנהגים שונה כאשר הם יודעים שהם לבד
13:03
He said human beings act differently when they know they're alone
314
783147
3078
מכשהם יודעים שמישהו אחר נמצא.
13:06
than when they know somebody else is around.
315
786249
2060
אז אם אני אוכל ספגטי, ואני יודע שאני לבד,
13:08
So if I'm eating spaghetti, and I know I'm alone,
316
788333
2302
13:10
I can eat like a backhoe.
317
790659
1468
אני יכול לאכול כמו מחפר.
13:12
I can wipe my mouth on my sleeve, napkin on the table,
318
792151
3214
אני יכול לנגב את הפה שלי על השרוול -- מפית על השולחן,
13:15
chew with my mouth open, make little noises,
319
795389
3317
ללעוס עם פה פתוח, לעשות קולות קטנים,
13:18
scratch wherever I want.
320
798730
1977
לגרד איפה שאני רוצה.
13:20
(Laughter)
321
800731
1860
(צחוק)
13:22
But as soon as you walk in,
322
802615
1447
אבל ברגע שאתה נכנס,
13:24
I go, "Oops! Lil' spaghetti sauce there."
323
804086
2478
אני עושה, "הו. קצת רוטב ספגטי שם."
13:26
Napkin in my lap, half-bites,
324
806588
1853
מפית על הירך, חצי נגיסות,
13:28
chew with my mouth closed, no scratching.
325
808465
2233
לועס עם הפה סגור, בלי גירודים.
13:30
Now, what I'm doing is fulfilling your expectations
326
810722
4935
עכשיו מה שאני עושה
זה ממלא את הציפיות שלך
13:35
of how I should live my life.
327
815681
1882
לאיך אני צריך לחיות את החיים שלי.
אני מרגיש את הציפייה הזאת,
13:39
I feel that expectation,
328
819079
1782
13:40
and so I accommodate it,
329
820885
1416
ולכן אני ממלא אותה,
13:42
and I'm living my life according to what you expect me to do.
330
822325
3246
ואני חי את חיי לפי מה שאתה מצפה ממני לעשות.
13:45
That happens in the building industry as well.
331
825595
2271
זה קורה בתעשיית הבנייה גם.
13:47
That's why all subdivisions look the same.
332
827890
2855
זה גם הסיבה שכל התת-חלוקות שלנו נראות אותו דבר.
13:50
Sometimes, we even have these formalized cultural expectations.
333
830769
4116
לפעמים אפילו יש לנו
ציפיות תרבותיות בעלות תוקף.
13:54
I'll bet all your shoes match.
334
834909
1877
אני מתערב שכל הנעליים שלכם תואמות.
13:56
Sure enough, we all buy into that ...
335
836810
2185
כצפוי, כולנו קונים את זה,
13:59
(Laughter)
336
839019
1650
ובעזרת קהילות מגודרות,
14:00
And with gated communities,
337
840693
2425
יש לנו ציפייה בעלת תוקף
14:03
we have a formalized expectation,
338
843142
2376
עם ועד הבית.
14:05
with a homeowners' association.
339
845542
1578
לפעמים החברה האלה נאצים,
14:07
Sometimes those guys are Nazis,
340
847144
1698
14:08
my oh my.
341
848866
1347
אלוהים.
14:11
That exacerbates and continues this model.
342
851190
2976
זה מריע וממשיך את הדגם הזה.
14:14
The last thing is gregariousness.
343
854972
1907
הדבר האחרון הוא חברותיות.
14:17
Human beings are a social species.
344
857668
1913
בני אדם הם מין חברותי.
14:19
We like to hang together in groups,
345
859605
2698
אנחנו אוהבים להסתובב ביחד בקבוצות,
בדיוק כמו גנו, בדיוק כמו אריות.
14:22
just like wildebeests, just like lions.
346
862327
1880
גנו לא מסתובבים עם אריות
14:24
Wildebeests don't hang with lions,
347
864231
1656
14:25
because lions eat wildebeests.
348
865911
1650
בגלל שאריות אוכלים גנו.
14:27
Human beings are like that.
349
867950
1446
בני אדם הם ככה.
14:29
We do what that group does
350
869420
2096
אנחנו עושים מה שהקבוצה הזאת
14:31
that we're trying to identify with.
351
871540
1856
שאיתה אנחנו מנסים להזדהות עושה.
14:33
You see this in junior high a lot.
352
873942
1983
ואתה רואה את זה בחטיבת הביניים הרבה.
14:36
Those kids, they'll work all summer long -- kill themselves --
353
876551
4371
הילדים האלה, הם יעבדו כל הקיץ,
יהרגו את עצמם,
14:40
so that they can afford one pair of designer jeans.
354
880946
4208
כדי שהם יוכלו להרשות לעצמם
זוג אחד של ג'ינס מעצבים,
14:45
So along about September,
355
885178
2258
אז בערך בספטמבר
14:47
they can stride in and go,
356
887460
1977
הם יכולים לצעוד פנימה ולומר,
14:49
"I'm important today. See? Don't touch my designer jeans!
357
889461
4214
"אני חשוב היום.
רואים, תסתכלו, אל תיגעו בג'ינס המעצבים שלי.
14:53
I see you don't have designer jeans.
358
893699
2837
אני רואה שלכם אין ג'ינס מעצבים.
14:56
You're not one of the beautiful -- See, I'm one of the beautiful people.
359
896560
3696
אתם לא אחד מהאנשים היפים.
רואים, אני אחד מהאנשים היפים. רואים את הג'ינס שלי?"
15:00
See my jeans?"
360
900280
1188
15:01
Right there is reason enough to have uniforms.
361
901492
2386
כבר שם זו סיבה מספקת שיהיו מדים.
15:04
And so that happens in the building industry as well.
362
904445
3034
וזה קורה בתעשיית הבנייה גם כן.
15:07
We have confused Maslow's hierarchy of needs,
363
907938
4219
אנחנו בלבלנו
את פירמידת הצרכים של מאסלו
רק טיפה.
15:12
just a little bit.
364
912181
1605
15:13
On the bottom tier, we have basic needs:
365
913810
3354
במדרגה התחתונה
יש לנו את הצרכים הבסיסיים --
15:17
shelter, clothing, food, water, mating and so forth.
366
917188
3534
מחסה, ביגוד, אוכל, מים, זיווג וכדומה.
15:20
Second: security. Third: relationships.
367
920746
2338
שנית, ביטחון. שלישית, מערכות יחסים.
15:23
Fourth: status, self-esteem -- that is, vanity --
368
923108
3018
רביעית, מעמד, הערכה עצמית -- זו יהירות.
15:26
and we're taking vanity and shoving it down here.
369
926150
2598
ואנחנו לוקחים את היהירות ודוחפים אותה כאן למטה.
15:29
And so we end up
370
929603
1406
ואנחנו מסיימים
15:32
with vain decisions,
371
932087
1976
עם החלטות יהירות
15:34
and we can't even afford our mortgage.
372
934865
2192
ואנחנו לא יכולים אפילו להרשות לעצמנו את המשכנתא,
אנחנו אפילו לא יכולים לאכול שום דבר חוץ משעועית.
15:37
We can't afford to eat anything except beans;
373
937081
2754
15:39
that is, our housing has become a commodity.
374
939859
3571
כלומר, הדיור שלנו
נהפך למצרך,
וזה לוקח קצת אומץ
15:44
And it takes a little bit of nerve
375
944073
2659
לצלול אל תוך החלקים הראשוניים,
15:47
to dive into those primal,
376
947383
2403
15:49
terrifying parts of ourselves
377
949810
2203
המפחידים האלה של עצמנו
15:52
and make our own decisions
378
952810
1944
ולעשות החלטות משלנו
15:55
and not make our housing a commodity,
379
955262
1977
ולא להפוך את הדיור שלנו למצרך,
15:57
but make it something that bubbles up from seminal sources.
380
957263
3523
אבל לעשות אותו משהו שמבעבע ממקורות ראשוניים.
16:00
That takes a little bit of nerve,
381
960810
1777
זה לוקח קצת אומץ,
16:02
and, darn it, once in a while, you fail.
382
962611
2725
ולעזאזל, פעם בכמה זמן אתה נכשל.
אבל זה בסדר.
16:06
But that's okay.
383
966233
1791
אם כישלון משמיד אותך,
16:08
If failure destroys you,
384
968440
1788
אז אתה לא יכול לעשות את זה.
16:10
then you can't do this.
385
970252
1230
16:11
I fail all the time, every day,
386
971506
2506
אני נכשל כל הזמן, כל יום,
והיו לי כמה כשלונות אדירים, אני מבטיח,
16:14
and I've had some whopping failures, I promise --
387
974036
3712
היו כשלונות גדולים, ציבוריים, משפילים,
16:17
big, public, humiliating, embarrassing failures.
388
977772
3014
ומביכים.
16:20
Everybody points and laughs,
389
980810
1440
כולם מצביעים וצוחקים,
16:22
and they say, "He tried it a fifth time, and it still didn't work!
390
982274
3096
והם אומרים, "הוא ניסה את זה פעם חמישית וזה עדיין לא עבד.
איזה מטומטם."
16:25
What a moron!"
391
985394
1380
16:26
Early on, contractors come by and say,
392
986798
1988
בשלב מוקדם, קבלנים באים ואומרים,
16:28
"Dan, you're a cute little bunny,
393
988810
1763
"דן, אתה ארנבון חמוד,
16:30
but you know, this just isn't going to work.
394
990597
2158
אבל אתה יודע, זה פשוט לא הולך לעבוד.
16:32
What don't you do this? Why don't you do that?"
395
992779
2331
למה שלא תעשה את זה כך, ולמה שלא תעשה את זה כך?"
16:35
And your instinct is to say,
396
995134
2506
והאינסטינקט שלך הוא לומר,
16:37
"Well, why don't you suck an egg?"
397
997664
1667
"למה שלא תלך למצוץ ביצה."
16:39
(Laughter)
398
999355
1431
16:40
But you don't say that,
399
1000810
1664
אבל אתה לא אומר את זה,
16:42
because they're the guys you're targeting.
400
1002498
2106
בגלל שהם האנשים שאתה מכוון אליהם.
16:45
And so what we've done --
401
1005451
2979
אז מה שעשינו --
וזה לא רק בדיור;
16:48
and this isn't just in housing; it's in clothing and food
402
1008454
3393
זה גם בביגוד ובאוכל
16:51
and our transportation needs, our energy --
403
1011871
2853
וצורכי התעבורה שלנו, האנרגיה שלנו --
16:54
we sprawl just a little bit.
404
1014748
2575
אנחנו מתפשטים רק קצת.
וכשאני מקבל טיפה תקשורת,
16:58
And when I get a little bit of press,
405
1018256
2530
17:00
I hear from people all over the world.
406
1020810
1960
אני שומע מאנשים בכל העולם.
17:03
And we may have invented excess,
407
1023119
2819
ויכול להיות שאנחנו המצאנו את העודף,
17:05
but the problem of waste is worldwide.
408
1025962
3417
אבל הבעיה של פסולת
היא כלל עולמית.
17:10
We're in trouble.
409
1030444
2977
אנחנו בצרות.
17:13
And I don't wear ammo belts crisscrossing my chest
410
1033445
3054
ואני לא לובש רצועות תחמושת באיקס על החזה
17:16
and a red bandana.
411
1036523
1370
ובנדנה אדומה,
17:18
But we're clearly in trouble.
412
1038635
1620
אבל אנחנו בהחלט בצרות.
17:20
And what we need to do is reconnect
413
1040858
3928
ומה שאנחנו צריכים לעשות
זה להתחבר מחדש
17:24
with those really primal parts of ourselves
414
1044810
3637
עם החלקים הראשוניים באמת האלה בעצמנו
ולעשות כמה החלטות
17:28
and make some decisions and say,
415
1048471
2046
ולומר, "אתם יודעים, אני חושב שאני רוצה
17:30
"You know, I think I would like to put CDs across the wall there.
416
1050541
4729
לשים מלא דיסקים על הקיר ההוא שם.
מה את חושבת, מותק?"
17:35
What do you think, honey?"
417
1055294
1364
17:37
If it doesn't work, take it down.
418
1057271
1695
אם זה לא יעבוד, תורידו את זה.
17:40
What we need to do is reconnect with who we really are,
419
1060119
2976
מה שאנחנו צריכים לעשות זה להתחבר מחדש עם מי שאנחנו באמת,
17:43
and that's thrilling indeed.
420
1063722
1976
וזה מלהיב באמת.
תודה רבה.
17:46
Thank you very much.
421
1066743
1183
17:47
(Applause)
422
1067950
3860
(כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7