Dan Phillips: Creative houses from reclaimed stuff

دَن فلیپس : خلق خانه‌هایی از مصالح احیا شده

239,901 views

2010-11-29 ・ TED


New videos

Dan Phillips: Creative houses from reclaimed stuff

دَن فلیپس : خلق خانه‌هایی از مصالح احیا شده

239,901 views ・ 2010-11-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: armyta ayatizade Reviewer: soheila Jafari
00:16
(Applause)
0
16259
6818
(تشویق تماشاگران)
خیلی ممنونم
00:23
Thank you very much.
1
23101
1173
00:24
I have a few pictures,
2
24298
1938
من تعدادی عکس دارم
00:26
and I'll talk a little bit about how I'm able to do what I do.
3
26260
3626
و قراره کمی راجع به اینکه چطور کارم رو انجام می‌دم توضیح بدهم.
و قراره کمی راجع به اینکه چطور کارم رو انجام می‌دم توضیح بدهم.
00:30
All these houses are built
4
30405
2362
۷۰ الی ۸۰ درصد این خانه ها
00:32
from between 70 and 80 percent recycled material,
5
32791
2849
همگی ازمصالح قابل بازیافت ساخته شده‌اند٬
00:35
stuff that was headed to the mulcher, the landfill, the burn pile.
6
35664
3151
موادی که قرار بود با لجن پوشانده٬ مدفون یا سوزانده بشوند.
00:38
It was all just gone.
7
38839
1397
اینها فقط آشغال بودند.
00:40
This is the first house I built.
8
40260
1976
این اولین ساختمانی‌ست که ساختم.
00:42
This double front door here with the three-light transom,
9
42572
3391
این در ورودی دو لنگه با کتیبه ای ۳ قسمتی
00:45
that was headed to the landfill.
10
45987
2140
که قرار بود مدفون بشود.
یه برج کوچک داره.
00:48
Have a little turret there.
11
48151
1832
برجستگی های رو پیش‌آمدگی‌ هستند.
00:50
And then these buttons on the corbels here --
12
50007
3057
درست در اینجا--
00:54
right there --
13
54080
1161
اون ها نوعی گردوی آمریکایی هستند
00:55
those are hickory nuts.
14
55265
1356
00:56
And these buttons there --
15
56645
2107
و این برجستگی ها
00:58
those are chicken eggs.
16
58776
1327
تخم مرغ هستند.
01:00
(Laughter)
17
60127
1169
البته باید اول آنها را به عنوان صبحانه بخورید،
01:01
Of course, first you have breakfast,
18
61320
1761
01:03
and then you fill the shell full of Bondo and paint it and nail it up,
19
63105
3915
و بعد پوسته‌اش رو با مواد پر کننده٬ رنگ کنید و وصلش کنید،
و شما در کمترین زمان یه برجستگی معمارانه درست کردین.
01:07
and you have an architectural button in just a fraction of the time.
20
67044
3444
و شما در کمترین زمان یه برجستگی معمارانه درست کردین.
این هم یک تصویر از داخل بناست،
01:11
This is a look at the inside.
21
71186
2237
و شما می‌تونید کتیبه‌ی ۳ قسمتی رو ببنید
01:13
You can see the three-light transom there with the eyebrow windows.
22
73447
3265
و پنجره‌های قوسی رو ---
01:16
Certainly an architectural antique headed to the landfill --
23
76736
3054
که متعلق به یک ساختمان قدیمی بودن
و قرار بود که مدفون شود.
01:19
even the lockset is probably worth 200 dollars.
24
79814
2598
و احتمالن قفل و کلید هاش به تنهایی ۲۰۰ دلار ارزش دارد.
01:22
Everything in the kitchen was salvaged.
25
82998
1887
وسایل آشپزخانه از حراجی خریداری شده‌اند.
01:24
There's a 1952 O'Keefe & Merritt stove,
26
84909
1997
یه اجاق گاز به سبک O'Keefe & Merritt متعلق به سال ۱۹۵۲ آنجاست،
01:26
if you like to cook -- cool stove.
27
86930
2306
که اگر از آشپزی خوشتون بیاد، اجاق گاز خوبیه.
01:29
This is going up into the turret.
28
89842
1806
این پله‌ها به سمت برجک می‌روند.
01:31
I got that staircase for 20 dollars,
29
91983
2924
من راه پله رو ۲۰ دلار خریدم٬
01:34
including delivery to my lot.
30
94931
1884
به اضافه‌ی هزینه‌ی حمل و نقل.
01:37
(Laughter)
31
97260
2064
به اضافه‌ی هزینه‌ی حمل و نقل.
01:39
Then, looking up in the turret,
32
99774
2302
حالا به برجک نگاه کنید،
01:42
you see there are bulges and pokes and sags and so forth.
33
102100
3619
همونطور که می‌بینید برآمدگی‌های محدب و نوک تیز و فرو رفتگی‌هایی می‌بینید.
01:45
Well, if that ruins your life,
34
105743
1642
اگر این چیزها زندگیتون رو خراب می‌کند٬
01:47
well, then, you shouldn't live there.
35
107409
1827
خب٬ بهتره که اونجا زندگی نکنید.
01:49
(Laughter)
36
109260
1877
(خنده تماشاگران)
01:51
This is a laundry chute.
37
111161
2799
این شوتینگ رخت‌های شستنی‌ست٬
01:53
And this right here is a shoe last --
38
113984
2415
این شوتینگ رخت‌های شستنی‌ست٬
01:56
those are those cast-iron things you see at antique shops.
39
116423
2832
از جنس چدن که توی عتیقه‌فروشی ها پیدا می‌شوند.
من یکی از اون‌ها رو داشتم٬
01:59
So I had one of those,
40
119279
1289
02:00
so I made some low-tech gadgetry, where you just stomp on the shoe last,
41
120592
3746
و یک سیستم ساده‌ی مکانیکی ساختم.
کافیه به قالب کفش لگد بزنید
02:04
and then the door flies open and you throw your laundry down.
42
124362
2874
در باز می‌شه و رخت چرک‌هاتون رو میندازین پایین.
02:07
And then if you're smart enough, it goes on a basket on top of the washer.
43
127260
3786
اگه به اندازه‌ی کافی باهوش باشید٬ لباس به سبد بالای لباسشویی پرتاب می‌شه.
وگرنه٬ مستقیم می‌ره به توالت.
02:11
If not, it goes into the toilet.
44
131070
2614
02:13
(Laughter)
45
133708
2049
(خنده تماشاگران)
02:15
This is a bathtub I made,
46
135781
1683
این وانی حمام هست که از اسقاط آهن ساختم.
02:17
made out of scrap two-by-four.
47
137488
2057
این وانی جمام هست که از اسقاط آهن ساختم.
02:19
Started with the rim, and then glued and nailed it up into a flat,
48
139569
4234
دیواره ای که
چسب کاری شده و به زمین میخ میشه٬
02:23
corbeled it up and flipped it over,
49
143827
1694
با لبه‌ی پیش آمده و برگشته به سمت پایین٬
02:25
then did the two profiles on this side.
50
145545
1977
و در این جهت دوبار نماکاری شده.
02:27
It's a two-person tub.
51
147546
1360
این وان ۲ نفره هست.
02:29
After all, it's not just a question of hygiene,
52
149435
2943
بعد از همه‌ی این حرفا٬ مسئله فقط بهداشت نیست٬
02:32
but there's a possibility of recreation as well.
53
152402
2492
بلکه امکان تفریح کردن هم هست.
02:34
(Laughter)
54
154918
2769
( خنده تماشاگران)
02:37
Then, this faucet here is just a piece of Osage orange.
55
157711
5867
و این شیر آب٬
از چوب توت آمریکایی درست شده.
شاید کمی مزخرف به نظر بیاد٬
02:43
It looks a little phallic,
56
163602
1572
اما خب به هر حال این یه حمومه.
02:45
but after all, it's a bathroom.
57
165198
1701
02:46
(Laughter)
58
166923
2596
( خنده تماشاگران)
02:49
This is a house based on a Budweiser can.
59
169892
1973
این ساختمان بر اساس قوطی آبجو Budweiser ساخته شده است.
02:51
It doesn't look like a can of beer,
60
171889
1692
البته خیلی شبیه قوطی آبجو نیست٬
02:53
but the design take-offs are absolutely unmistakable:
61
173605
2504
اما الگوبرداری‌های طراحی کاملاً درست هستند.
طراحی قوطی‌های آبجو پیش‌آمدگی پشت بام را فراهم کرد٬
02:56
the barley hops design worked up into the eaves,
62
176133
2332
02:58
then the dentil work comes directly off the can's red, white, blue and silver.
63
178489
3748
و بعد کنگره ۴ گوش لبه‌ی قرنیز درست از قوطی‌های قرمز سفید آبی و نقره‌ای بیرون اومده.
03:02
Then, these corbels going down underneath the eaves
64
182261
2438
بعد این پیش‌آمدگی‌ها تا پایین رخ‌بام ادامه پیدا می‌کنن
03:04
are that little design that comes off the can.
65
184723
2178
که در این طراحی از قوطی ایده گرفتم.
03:06
I just put a can on a copier and kept enlarging it
66
186925
2619
من یه قوطی روی دستگاه کپی گذاشتم
و اندازش رو به اندازه‌ای که می‌خواستم بزرگ کردم .
03:09
until I got the size I want.
67
189568
1516
03:11
Then, on the can it says,
68
191108
2547
و روی قوطی نوشته شده:
03:13
"This is the famous Budweiser beer,
69
193679
1707
"این آبجو معروف‌ترین بودوایزرBudweiser که در میان تمام آبجوهایی که می‌شناسیم هست٬ و اینا!!"
03:15
we know of no other beer, blah, blah, blah."
70
195410
2058
03:17
So we changed that and put,
71
197492
1293
ما تغییرش دادیم و نوشتیم: "این معروفترین خانه‌ی ابجویی بودوایزر Budweiser در میان تمام آبجوهایی که نمی‌شناسیم هست!"
03:18
"This is the famous Budweiser house. We don't know of any other house ..."
72
198809
3499
ما تغییرش دادیم و نوشتیم: "این معروفترین خانه‌ی ابجویی بودوایزر Budweiser در میان تمام آبجوهایی که نمی‌شناسیم هست!"
03:22
and so forth and so on.
73
202332
1152
03:23
This is a deadbolt.
74
203508
1157
این یه نوع قفل هست. از یک ماشین تراش متعلق به دهه‌ی ٬۱۹۳۰
03:24
It's a fence from a 1930s shaper, which is a very angry woodworking machine.
75
204689
3742
که یه ماشین کار با چوب خیلی خشن هست.
03:28
And they gave me the fence, but they didn't give me the shaper,
76
208455
2976
به من همین یک قسمت از ماشین تراش رو دادند٬
03:31
so we made a deadbolt out of it.
77
211455
1671
به خاطر همین یه قفل ازش ساختیم.
03:33
That'll keep bull elephants out, I promise.
78
213150
2241
قول می‌دم حتی فیل‌های خیلی بزرگ رو هم بیرون نگه داره.
03:35
(Laughter)
79
215415
1005
و مطمئناً ما با فیل‌های بزرگ مشکلی نداشتیم.
03:36
And sure enough, we've had no problems with bull elephants.
80
216444
2854
( خنده تماشاگران)
03:39
(Laughter)
81
219322
1162
03:40
The shower is intended to simulate a glass of beer.
82
220508
2913
حمام قرار بود که یک شیشه آبجو رو تداعی کنه.
03:43
We've got bubbles going up there, then suds at the top with lumpy tiles.
83
223445
3471
که حباب‌هایی که رو به بالا می‌رن و کفی که اون بالا داریم که با کاشی‌های ناصاف درست شده‌اند.
03:46
Where do you get lumpy tiles? Well, of course, you don't.
84
226940
2689
از کجا می‌تونید کاشای ناصاف پیدا کنید؟ خب٬ باید بگم نمی‌توانید پیدا کنید.
03:49
But I get a lot of toilets, and so you just dispatch a toilet with a hammer,
85
229653
3701
اما من تعداد زیادی توالت دارم و شما می‌توانید یه توالت رو با چکش خرد کنید٬
و سپس شما کاشی‌های ناصاف دارید.
03:53
and then you have lumpy tiles.
86
233378
1858
03:55
And then the faucet is a beer tap.
87
235260
3523
و اون شیر٬ اونجا
شیر آب بکشه آبجوست.
03:58
(Laughter)
88
238807
2726
( خنده تماشاگران)
04:01
Then, this panel of glass is the same panel of glass
89
241557
4402
و این دیوار شیشه‌ای
مثل هر دیوار شیشه‌ای دیگه‌ای هست که
04:05
that occurs in every middle-class front door in America.
90
245983
2847
جلوی در اصلی هر کلاسی در آمریکا دیده می‌شه
04:08
We're getting tired of it. It's kind of clichéd now.
91
248854
2508
ما ازش خسته شدیم٬ تبدیل به نوعی کلیشه شده.
04:11
If you put it in the front door, your design fails.
92
251386
3425
پس اگر شما هم جلوی در اصلی ازش استفاده کنید٬ طرحتون خراب شده.
04:14
So don't put it in the front door; put it somewhere else.
93
254835
2726
پس جلوی در ورودی نگذاریدش٬ جای دیگه‌ای ازش استفاده کنید.
این یه دیوار شیشه‌ای قشنگه
04:17
It's a pretty panel of glass.
94
257585
1526
اما اگه جلوی در اصلی ازش استفاده کنید٬
04:19
But if you put it in the front door,
95
259135
1741
04:20
people say, "Oh, you're trying to be like those guys,
96
260900
2508
مردم میگن: "اوه! تو داری تقلید می‌کنی٬ این ایده‌ی خودت نیست!"
04:23
and you didn't make it."
97
263432
1151
خب پس اونجا نگذارید.
04:24
So don't put it there.
98
264607
1155
04:26
Then, another bathroom upstairs.
99
266439
1797
یه حمام دیگه٬ طبقه‌ی بالا.
04:28
This light up here
100
268260
1237
این روشنایی درست مثل روشنایی‌هایی هست که
04:29
is the same light that occurs in every middle-class foyer in America.
101
269521
3775
توی سرسرای مدارس آمریکایی دیده می‌شه.
04:33
Don't put it in the foyer.
102
273320
1495
توی سرسرا قرارش ندید!
04:35
Put it in the shower, or in the closet,
103
275260
2737
بگذاریدش توی حمام یا توی کمد٬
اما نه توی سرسرا!
04:38
but not in the foyer.
104
278021
1360
یک نفر بهم از این لگن‌های شستشو داده بود٬ پس یک لگن شستشو برایش گذاشتم!
04:41
Then, somebody gave me a bidet, so it got a bidet.
105
281162
2686
04:43
(Laughter)
106
283872
2422
( خنده تماشاگران)
04:46
This little house here,
107
286318
1628
در این خونه‌ی کوچیک
04:47
those branches there are made out of Bois d'arc or Osage orange.
108
287970
3929
اون شاخه‌ها از چوب نوعی توت آمریکایی ساخته شده‌اند.
04:51
These pictures will keep scrolling as I talk a little bit.
109
291923
3468
این تصاویر را مرور می‌‌کنم
تا کمی در موردشون توضیح بدم.
04:55
In order to do what I do,
110
295415
2266
برای اینکه توضیح دهم که چه می‌کنم،
04:57
you have to understand what causes waste in the building industry.
111
297705
3755
شما باید بدونید
که چه چیزهایی باعث اتلاف در ساختمان‌سازی می‌شه.
05:01
Our housing has become a commodity,
112
301484
2633
خانه‌سازی ما تبدیل به یک کالای مصرفی شده٬
05:04
and I'll talk a little bit about that.
113
304141
2293
می‌خوام کمی راجع به این موضوع صحبت کنم.
05:06
But the first cause of waste is probably even buried in our DNA.
114
306458
3111
اما احتمالاً اولین علت مصرف‌گرا بودن ما در DNA ما نهفته هست.
05:09
Human beings have a need for maintaining consistency
115
309593
2468
بشر نیاز داره یکنواختی مربوط به اطلاعات وابسته به ادراکش رو حفظ کنه.
بشر نیاز داره یکنواختی مربوط به اطلاعات وابسته به ادراکش رو حفظ کنه.
05:12
of the apperceptive mass.
116
312085
1345
معنیش چیه؟
05:14
What does that mean?
117
314042
1151
05:15
What it means is, for every perception we have,
118
315217
2282
یعنی برای هر ادراکی که داریم٬
05:17
it needs to tally with the one like it before,
119
317523
2590
لازم دارد که یکی کاملا شبیه به قبلی داشته باشد،
وگرنه ادراک ما پیوستگی و استمرار نداره٬
05:20
or we don't have continuity, and we become a little bit disoriented.
120
320137
3394
و این باعث گیج شدن ما می‌شه.
05:23
So I can show you an object you've never seen before.
121
323555
2681
می‌تونم چیزی رو نشونتون بدم که تا حالا ندیدید.
05:26
Oh, that's a cell phone.
122
326260
1901
این یه موبایله.
05:28
But you've never seen this one before.
123
328636
2609
البته شما تا به حال این یکی رو ندیدید.
05:31
What you're doing
124
331269
1158
کاری که می‌کنید بررسی ویژگی‌های ساختاری این هست
05:32
is sizing up the pattern of structural features,
125
332451
3000
کاری که می‌کنید بررسی ویژگی‌های ساختاری این هست
05:35
and then you go through your databanks:
126
335475
2564
به بانک اطلاعاتی خودتون برمی‌گردید و .... بله! این موبایله.
05:38
Cell phone. Oh! That's a cell phone.
127
338063
1822
به بانک اطلاعاتی خودتون برمی‌گردید و .... بله! این موبایله.
05:40
If I took a bite out of it, you'd go,
128
340819
2082
اگر یه گاز ازش بخورم٬
05:42
"Wait a second.
129
342925
1490
شما می‌گید٬ " یه دقیقه صبر کن ببینم"
05:44
(Laughter)
130
344439
1155
05:45
"That's not a cell phone.
131
345618
1349
این که موبایل نیست.
05:46
That's one of those new chocolate cell phones."
132
346991
2900
یکی از اون موبایل شکلاتی‌های جدیده.
05:49
(Laughter)
133
349915
1714
( خنده تماشاگران)
05:51
You'd have to start a new category,
134
351653
1687
و خب باید یه طبقه‌بندی جدید ایجاد کنید٬
05:53
right between cell phones and chocolate.
135
353364
2062
درست بین موبایل و شکلات.
05:55
(Laughter)
136
355450
1811
به این ترتیب ما اطلاعات رو پردازش می‌کنیم.
05:57
That's how we process information.
137
357285
1666
05:58
You translate that to the building industry.
138
358975
2132
و شما در صنعت ساختمان‌سازی هم ازش استفاده می‌کنید.
اگر در یک دیوار شیشه‌ای یکی از شیشه‌ها ترک بخوره
06:01
If we have a wall of windowpanes and one pane is cracked, we go,
139
361131
3030
می‌گیم: " اوه خدایا! ترک خورده. باید تعمیرش کنیم.
06:04
"Oh, dear. That's cracked. Let's repair it.
140
364185
2025
باید درش بیاریم و بندازیمش دور. هیچکس نمی‌تونه ازش استفاده کنه. باید یه جدیدش رو نصب کنیم."
06:06
Let's take it out and throw it away so nobody can use it
141
366234
2636
06:08
and put a new one in."
142
368894
1160
چون این کاریه که با یک شیشه‌ی ترک خورده می‌کنیم.
06:10
Because that's what you do with a cracked pane.
143
370078
2222
اصلاً هم مهم نیست که این روی زندگیمون تاثیری نداره.
06:12
Never mind that it doesn't affect our lives at all.
144
372324
2460
06:14
It only rattles that expected pattern and unity of structural features.
145
374808
4403
تنها الگو هست که می‌تونه باعث موفقیت زودهنگام بشه
و همین‌طور هماهمنگی در مشخصات سازه‌ای.
06:19
However, if we took a small hammer,
146
379616
2428
با این وجود اگه یه چکش کوچک برداریم
و به بقیه‌ی شیشه‌ها ترک‌هایی اضافه کنیم٬
06:22
and we added cracks to all the other windows --
147
382068
2566
06:24
(Laughter)
148
384658
2001
سپس ما یک الگو خواهیم داشت.
06:26
then we have a pattern.
149
386683
1214
06:27
Because Gestalt psychology emphasizes recognition of pattern
150
387921
3067
چون که اصول روانشناسی گشتالت تاکید دارن بر درک الگوها در بخش‌هایی که الگویی رو شامل می‌شن.
چون که اصول روانشناسی گشتالت تاکید دارن بر درک الگوها در بخش‌هایی که الگویی رو شامل می‌شن.
06:31
over parts that comprise a pattern.
151
391012
2031
می‌گیم" اوه! چقدر خوبه!"
06:33
We'll go, "Ooh, that's nice."
152
393067
1779
06:34
So, that serves me every day.
153
394870
3146
و این جریان هرروز برای من اتفاق می‌افته.
تکرار الگو ایجاد می‌کنه.
06:38
Repetition creates pattern.
154
398040
1746
06:39
If I have 100 of these, 100 of those,
155
399810
1799
اگر ۱۰۰ تا از این‌ها داشته باشم٬ ۱۰۰ تا از اون‌ها٬
06:41
it makes no difference what these and those are.
156
401633
2274
اصلاً مهم نیست که این‌ها و اون‌ها چی هستند.
06:43
If I can repeat anything, I have the possibility of a pattern,
157
403931
2922
اگه بتونم چیزی رو تکرار کنم٬ امکان ایجاد الگو رو دارم.
06:46
from hickory nuts and chicken eggs, shards of glass, branches.
158
406877
2923
بین گردوی آمریکایی٬ تخم مرغ٬ خرده شیشه و شاخه
06:49
It doesn't make any difference.
159
409824
1514
تفاوتی نیست.
06:51
That causes a lot of waste in the building industry.
160
411362
2528
این تلفات زیادی در صنعت ساختمان‌سازی ایجاد می‌کنه.
06:53
The second cause is,
161
413914
1151
دومین علت٬ فردریش نیچه هست که حدود سال ۱۸۸۵
06:55
Friedrich Nietzsche, along about 1885,
162
415089
1901
کتاب " تولد فاجعه" را نوشت.
06:57
wrote a book titled "The Birth of Tragedy."
163
417014
2307
06:59
And in there,
164
419345
1156
در این کتاب گفته
07:00
he said cultures tend to swing between one of two perspectives:
165
420953
3014
فرهنگ‌های مختلف بین ۲ جنبه‌ی فکری در نوسان هستند.
07:03
on the one hand, we have an Apollonian perspective,
166
423991
3220
از یک طرف٬ نگاه آپولویی (خداى آفتاب و زيبايى و شعر و موسيقى)٬
که خشک و قابل پیش‌بینی٬
07:07
which is very crisp and premeditated and intellectualized
167
427235
3779
عقلانی٬
و کامل هست.
07:11
and perfect.
168
431038
1696
07:13
On the other end of the spectrum, we have a Dionysian perspective,
169
433741
3212
از طرف دیگر طیف٬ نگاه ديونسيوس (خدای شراب و میگسارى و زراعت) هست
07:16
which is more given to the passions and intuition,
170
436977
2383
که بیشتر به عشق و بصیرت٬
07:19
tolerant of organic texture and human gesture.
171
439384
2779
بردباری طبیعت و اشارات و حرکات انسان.
07:22
So the way the Apollonian personality takes a picture or hangs a picture is,
172
442187
5319
روشی که آپولو با تیپ شخصیتیش عکاسی می‌کنه٬
یا قاب عکسی رو نصب می‌کنه٬
07:27
they'll get out a transit
173
447530
1876
طوری هست که انگار اون‌ها رو
07:29
and a laser level
174
449430
1652
از اشعه‌ی لیزر و مایکرومتر عبور می‌ده
07:31
and a micrometer.
175
451106
1170
07:32
"OK, honey. A thousandth of an inch to the left.
176
452810
2270
"خب عزیزم. هزار اینچ برو به چپ
اونجا جایی هست که می‌خواییم عکسمون رو بگذاریم. خوب. عالیه."
07:35
That's where we want the picture. Right. Perfect!"
177
455104
2383
به صورت شاقولی تراز شده و کاملاً در مرکز.
07:37
Predicated on plumb level, square and centered.
178
457511
2295
اما تیپ شخصیتی ديونسيوس
07:40
The Dionysian personality takes the picture and goes:
179
460142
3143
طوری هست که عکس رو می‌گیره و... می‌ره.
07:44
(Laughter)
180
464040
5067
( خنده تماشاگران)
تفاوت در این جاست.
07:49
That's the difference.
181
469131
1278
من نقص رو نشون دادم.
07:51
I feature blemish.
182
471100
1761
07:52
I feature organic process.
183
472885
2056
من روند طبیعی رو نشون دادم.
07:54
Dead center John Dewey.
184
474965
1355
مرکز ثقل جان دیویی است.
07:56
Apollonian mindset creates mountains of waste.
185
476876
4244
نگاه آپولویی کوهی از تلفات و زباله ایجاد می‌کنه.
اگر چیزی٬ بی نقص نیست
08:01
If something isn't perfect,
186
481144
1642
08:02
if it doesn't line up with that premeditated model?
187
482810
2830
اگر مطابق چیزی که از قبل در نظر گرفته شده بوده نباشه٬ زباله هست.
08:05
Dumpster.
188
485664
1151
اِخ٬ به درد نخور٬ زباله٬
08:06
"Oops. Scratch. Dumpster."
189
486839
1264
" اِخ" فلان٬ " اِخ" بهمان. "ضایعات. ضایعات. ضایعات"
08:08
"Oops" this, "oops" that. Landfill, landfill, landfill.
190
488127
2627
08:10
The third thing is arguably --
191
490778
2513
سومین علت به احتمال زیاد
08:13
The Industrial Revolution started in the Renaissance
192
493909
2453
انقلاب صنعتی هست که در دوره‌ی رنساس آغاز شد٬
با افزایش انسانگرایی.
08:16
with the rise of humanism,
193
496386
1254
08:17
then got a little jump start along about the French Revolution.
194
497664
2965
بعد با جهش کوچیکی دوباره همزمان با انقلاب فرانسه دنبال شد٬
08:20
By the middle of the 19th century, it's in full flower.
195
500653
2628
اواسط قرن ۱۹
؟ما کلی اسباب اثاثیه و خرت و پرت
08:23
And we have dumaflaches and gizmos
196
503305
2607
08:25
and contraptions that will do anything
197
505936
3245
و اختراعاتی که هر کاری رو انجام می‌دهند را داشتیم.
که تا قبل از اون دوره، باید با دست انجامشون می‌دادیم.
08:29
that we, up to that point,
198
509205
1840
که تا قبل از اون دوره، باید با دست انجامشون می‌دادیم.
08:31
had to do by hand.
199
511069
1751
08:32
So now we have standardized materials.
200
512844
2075
ما الان مصالح استاندارد شده داریم.
08:34
Well, trees don't grow two inches by four inches,
201
514943
2858
درخت‌ها اینطوری رشد نمی‌کنن٬ ۲ اینچ٬ ۴ اینچ٬
08:37
eight, ten and twelve feet tall.
202
517825
1682
و با اتفاع ۸ ، ۱۰ ، ۱۲ فیت نیستند.
08:39
(Laughter)
203
519531
1025
ما کوهی از ضایعات درست می‌کنیم.
08:40
We create mountains of waste.
204
520580
1423
و خب اونا دارن کارشون رو خیلی خوب انجام ‌می‌دن٬
08:42
And they're doing a pretty good job there in the forest,
205
522027
3541
اونجا توی جنگل٬
08:45
working all the byproduct of their industry --
206
525592
2492
با کار کردن روی محصولات فرعی صنعت خودشون
با OSB ها و تخته‌های نئوپان و ....
08:48
with OSB and particle board and so forth and so on --
207
528108
2762
08:50
but it does no good
208
530894
1795
اما این هیچ فایده‌ای نداره٬
08:52
to be responsible at the point of harvest in the forest
209
532713
3073
که مسئول درو کردن جنگل باشیم٬
08:55
if consumers are wasting the harvest at the point of consumption.
210
535810
3359
اگه مصرف کننده‌ها دارن جنگل رو با هدف مصرف به هدر می‌دن٬
و این اتفاقیه که داره می‌افته.
08:59
And that's what's happening.
211
539193
1491
و بنابراین اگه چیزی استاندارد نباشه٬
09:01
And so if something isn't standard,
212
541074
1712
09:02
"Oops, dumpster." "Oops" this. "Oops, warped."
213
542810
2933
"اِخ٬ زباله" "اِخ" فلان. " اِخ
09:05
If you buy a two-by-four and it's not straight,
214
545767
2229
اگه یه دو در چهارش رو بخرید و صاف نباشه٬
می‌تونید برگردونیدش.
09:08
you can take it back.
215
548020
1260
09:09
"Oh, I'm so sorry, sir. We'll get you a straight one."
216
549304
2611
" اوه٬ متاسفم٬ آقا. یه صافش رو بهتون می‌دیم.
09:11
Well, I feature all those warped things
217
551939
3292
خُب من به تمامی این چیزهای از شکل افتاده ویژگی دادم
چون تکرار٬ الگو ایجاد می‌کنه٬
09:15
because repetition creates pattern,
218
555255
1815
و این مطابق دیدگاه ديونسيوس هست.
09:17
and it's from a Dionysian perspective.
219
557094
2005
چهارمین علت٬
09:19
The fourth thing
220
559123
1282
09:20
is labor is disproportionately more expensive than materials.
221
560429
3726
نیروی انسانی به شدت گرون‌تر از مصالح هست.
خب٬ این فقط یک افسانه هست٬
09:24
Well, that's just a myth.
222
564179
1490
09:25
And there's a story:
223
565693
1162
که اینطور شروع می‌شه: به جیم تالوس یکی از شاگردهای من هست
09:26
Jim Tulles, one of the guys I trained -- I said, "Jim, it's time now.
224
566879
3559
گفتم" جیم دیگه وقتش شده.
09:30
I got a job for you as a foreman on a framing crew. Time for you to go."
225
570462
3415
برات یک کار پیدا کردم به عنوان سرکارگر در گروه قاب‌بندی. وقتشه که بروی"
09:33
"Dan, I just don't think I'm ready."
226
573901
1751
"دَن٬ فکر نکنم آماده باشم"
09:35
"Jim, now it's time. You're the down -- oh!"
227
575676
2966
"جیم٬ وقتشه. تو می‌تونی."
09:38
So we hired on.
228
578666
1351
پس استخدامش کردیم.
09:40
And he was out there with a tape measure, going through the trash heap,
229
580041
3477
و اون اونجا با مترش
میون کپه‌های آشغال دنبال مصالح اصلی می‌گشت٬
09:43
looking for header material, or the board that goes over a door,
230
583542
3100
که مثلاَ این تابلوی بالای در هست٬
09:46
thinking he'd impress his boss -- that's how we taught him to do it.
231
586666
3221
با این فکر که قراره رئیسش رو تحت تاثیر بگذاره٬ کاری بود که بهش یاد داده بودیم.
و سرپرستش اومد و گفت" تو داری چیکار می‌کنی؟"
09:49
The superintendent walked up and said, "What are you doing?"
232
589911
2851
"اوه٬ دنبال مصالح اصلی می‌گردم"
09:52
"Oh, just looking for header material,"
233
592786
1920
و منتظر بود ازش تقدیر بشه.
09:54
waiting for that kudos.
234
594730
1161
09:55
He said, "I'm not paying you to go through the trash. Get back to work."
235
595915
3458
سرپرست گفت" نه٬ نه٬ من بهت پول نمی‌دم که وسط آشغال‌ها راه بری! برگرد سر کارت!"
و اون٬ چیزی که لازم بود داشته باشه تا بگه رو داشت٬
09:59
And Jim had the wherewithal to say,
236
599397
1708
اون گفت٬ " می‌دونی٬
10:01
"You know, if you were paying me 300 dollars an hour,
237
601129
3374
اگه تو به من ساعتی ۳۰۰ دلار می‌دادی٬
10:04
I can see how you might say that.
238
604527
2017
متوجه می‌شم که چطور ممکن بود اینو بگی
10:06
But right now, I'm saving you five dollars a minute.
239
606568
3077
اما الان من دارم هر دقیقه ۵ دلار برات ذخیره می‌کنم.
10:09
Do the math."
240
609669
1348
یه حساب کتابی بکن"
10:11
(Laughter)
241
611041
2324
( خنده تماشاگران)
10:13
"Good call, Tulles. From now on, you guys hit this pile first."
242
613389
3214
حرفت به جاست تولیس. از الان به بعد شما باید این کپه آشغال‌ رو اول دور بریزید
10:16
And the irony is that he wasn't very good at math.
243
616627
2475
و جالب اینجاست که خیلی ریاضیش قوی نبود برای حساب کتاب.
10:19
(Laughter)
244
619126
3406
( خنده تماشاگران)
10:22
But once in a while, you get access to the control room,
245
622556
2651
اما هر از چندگاهی به اتاق فرمان دسترسی پیدا می‌کنید٬
و می‌تونید کلیدها رو داغون کنید.
10:25
and then you can kind of mess with the dials.
246
625231
2109
و این اتفاقیه که اینجا افتاد.
10:27
And that's what happened there.
247
627364
1565
10:29
The fifth thing is that maybe, after 2,500 years,
248
629698
2399
پنجمین چیز٬
شاید بعد از ۲٫۵۰۰ سال افلاطون هنوز هم با نظریه‌ی فرم کامل خودش بر ما اثر داره.
10:32
Plato is still having his way with us in his notion of perfect forms.
249
632121
3318
او گفته بود که ما این نظریه‌ی کمال رو راجع به چیزهایی که می‌خواهیم در سر داریم.
10:35
He said that we have in our noggin the perfect idea of what we want,
250
635463
4172
او گفته بود که ما این نظریه‌ی کمال رو راجع به چیزهایی که می‌خواهی در سر داریم.
10:39
and we force environmental resources to accommodate that.
251
639659
2977
و ما به منابع طبیعی فشار می‌آریم تا این خواسته محقق بشه.
10:42
So we all have in our head the perfect house,
252
642660
2458
همه‌ی ما در سر رویای یک خانه‌ی کامل رو داریم٬
رویای آمریکایی٬ که یک خانه هست٬
10:45
the American dream, which is a house,
253
645142
2230
خانه‌ی رویایی.
10:47
the dream house.
254
647396
1587
مشکل اینجاست که ما توانایی پرداخت هزینه‌هاش رو نداریم.
10:49
The problem is we can't afford it.
255
649007
1779
10:50
So we have the American dream look-alike,
256
650810
1976
پس ما یک رویای آمریکایی داریم که شبیه هست به
10:52
which is a mobile home.
257
652810
1312
یک خانه‌ی متحرک.
10:54
Now there's a blight on the planet.
258
654146
2290
الان دنیا زنگار گرفته و پژمرده شده.
10:56
(Laughter)
259
656460
1254
10:57
It's a chattel mortgage,
260
657738
1720
مثل یک کالای رهن شده٬
10:59
just like furniture, just like a car.
261
659482
1977
درست مثل اسباب و وسایل٬ درست مثل یک ماشین.
11:01
You write the check, and instantly, it depreciates 30 percent.
262
661483
3132
شما چک رو می‌نویسید٬ و درست در همون لحظه ۳۰٪ از بهاش کاسته می‌شه.
11:04
After a year, you can't get insurance on everything you have in it,
263
664639
3207
بعد از یک سال٬ نمی‌تونید هر چه که داخلش دارید رو بیمه کنید٬
فقط ۷۰٪ از همه چیز رو.
11:07
only on 70 percent.
264
667870
1271
سیمی با گیج ۱۴ کاملاَ معمولی هست.
11:09
Wired with 14-Gauge wire, typically.
265
669165
1749
11:10
Nothing wrong with that,
266
670938
1168
اون هیچ مشکلی نداره
11:12
unless you ask it to do what 12-Gauge wire's supposed to do,
267
672130
2846
مگر اینکه بپرسید سیمی با گیج ۱۲ قراره چه کاری انجام بده٬
و این چیزیه که اتفاق می‌افته.
11:15
and that's what happens.
268
675000
1203
11:16
It out-gasses formaldehyde --
269
676227
1481
این از خودش فرمالدئید( HCHO) زیادی آزاد می‌کنه
11:17
so much so that there is a federal law in place
270
677732
4141
و در این مورد یک قانون فدرال هست
11:21
to warn new mobile home buyers of the formaldehyde atmosphere danger.
271
681897
4564
برای هشدار دادن به خریداران خانه‌های متحرک جدید
در مورد خطرات فرمالدئید برای اتمسفر.
11:26
Are we just being numbingly stupid?
272
686485
2046
آیا ما به طوره احمقانه‌ای احمق هستیم؟
11:28
The walls are this thick.
273
688555
1807
دیوارها همینقدر ضخامت دارن.
11:30
The whole thing has the structural value of corn.
274
690386
2977
تمام این ماجرا به اندازه‌ی غلات اساسی هست.
11:33
(Laughter)
275
693387
1883
( خنده تماشاگران)
11:35
"So ... I thought Palm Harbor Village was over there."
276
695294
2572
" خب! من فکر می‌کردم روستای پالم هاربر اونجاست."
11:37
"No, no. We had a wind last night.
277
697890
2038
" نه٬ نه. دیشب باد می‌اومد.
11:39
It's gone now."
278
699952
1572
روستا رو با خودش برده."
11:41
(Laughter)
279
701548
3238
روستا رو با خودش برده."
11:44
Then when they degrade, what do you do with them?
280
704810
2401
پس وقتی تنزل پیدا می‌کنن باید چی‌کار کنیم؟
11:47
Now, all that --
281
707619
1704
خب
11:49
that Apollonian, Platonic model --
282
709886
2748
تمام اون اندیشه‌های آپولونیای٬ پیرو افلاطون٬
11:52
is what the building industry is predicated on,
283
712658
2563
چیزی هست که صنعت ساختمان‌سازی قراره پیروش باشه٬
11:55
and there are a number of things that exacerbate that.
284
715245
2676
و خب یک سری چیزهایی هست که این شرایط رو بدتر می‌کنن.
11:57
One is that all the professionals,
285
717945
2518
یکی از اون‌ها٬ این هست که تمام حرفه‌ای ها٬
12:00
all the tradesmen, vendors,
286
720487
1667
تمام تجّار٬ فروشنده‌ها
12:02
inspectors, engineers, architects
287
722178
2378
بازرسان٬ مهندسان٬ معماران
12:04
all think like this.
288
724580
1646
همه همینطور فکر می‌کنن.
12:06
And then it works its way back to the consumer,
289
726698
2206
و این تاثیرش رو روی مشتری هم می‌گذاره٬
12:08
who demands the same model.
290
728928
1444
که خب درخواست مدل مشابهی رو می‌کنه.
12:10
It's a self-fulfilling prophecy. We can't get out of it.
291
730396
2819
این یه پیشگویی کامبخش هست. ما نمی‌تونیم از این جریان خارج بشیم.
12:13
Then here come the marketeers and the advertisers.
292
733531
2576
تازه بازاریاب‌ها و مبلّغ‌ها هم هستن!
12:16
"Woo. Woo-hoo."
293
736131
2424
واای!
12:18
We buy stuff we didn't know we needed.
294
738579
3207
ما وسایلی می‌خریم که نمی‌دونستیم بهشون احتیاج داشتیم.
12:21
All we have to do is look at what one company did
295
741810
2532
تنها کاری که باید بکنیم اینه که به
این که کدام شرکت تجاری جوش آلوبرقانی تولید می‌کنه توجه کنیم.
12:24
with carbonated prune juice.
296
744366
1991
چقدر چندش‌آور.
12:26
How disgusting.
297
746381
1405
12:27
(Laughter)
298
747810
1792
(خنده‌ی حاضرین)
12:29
But you know what they did?
299
749626
1308
اما می‌دونید چی‌کار کردن؟ یه استعاره گیر آوردن و گفتن:
12:30
They hooked a metaphor into it and said, "I drink Dr. Pepper ..."
300
750958
3076
" من دکتر پپر Dr. Pepper را می‌نوشم..."( از تبلیغات مربوط به نوشیدنی‌های Dr. Pepper)
و به زودی٬ خودمون رو می‌بینیم داریم اون رو با سرعت می‌نوشیم٬
12:34
And pretty soon, we're swilling that stuff by the lake-ful,
301
754058
2994
به اندازه‌ی میلیون‌ها گالون.
12:37
by the billions of gallons.
302
757076
1711
12:38
It doesn't even have real prunes! Doesn't even keep you regular.
303
758811
3137
و حتی آلوبخارای واقعی هم توش نیست! حتی وزنتون رو هم ثابت نگه نمی‌دارن.
12:41
(Laughter)
304
761972
1760
( خنده تماشاگران)
12:43
My oh my, that makes it worse.
305
763756
2030
آه خدای من! این حتی مشکل رو بدتر هم می‌کنه.
12:45
And we get sucked into that faster than anything.
306
765810
3196
و ما توی این زودتر از هرچیزه دیگه‌ای گیر می‌کنیم.
بعد مردی به نام جان پل سارتر کتابی نوشت
12:49
Then, a man named Jean-Paul Sartre wrote a book
307
769030
2709
با عنوان "هستی و نیستی".
12:51
titled "Being and Nothingness."
308
771763
1485
کتابیه که زود خوانده می‌شه.
12:53
It's a pretty quick read. You can snap through it in maybe --
309
773272
2922
کتابیه که زود خوانده می‌شه.
12:56
(Laughter)
310
776218
1064
12:57
maybe two years,
311
777306
1152
می‌تونید ۲ ساله تمومش کنید٬ اگه روزی ۸ ساعت بخونید.
12:58
if you read eight hours a day.
312
778482
1732
13:00
In there, he talked about the divided self.
313
780810
2313
توی این کتاب راجع به خود را جدا کردن از دیگران صحبت شده
گفته بشر همیشه رفتار متفاوتی از خودش نشون می‌ده وقتی می‌دونن تنها هستن.
13:03
He said human beings act differently when they know they're alone
314
783147
3078
و وقتی می‌دونن شخص دیگه‌ای اطرافشون هست.
13:06
than when they know somebody else is around.
315
786249
2060
پس اگه دارم اسپاگتی می‌خورم و تنها هستم٬
13:08
So if I'm eating spaghetti, and I know I'm alone,
316
788333
2302
13:10
I can eat like a backhoe.
317
790659
1468
میتونم مثل یک بیل مکانیکی بخورم.
13:12
I can wipe my mouth on my sleeve, napkin on the table,
318
792151
3214
می‌تونم دهنم رو با آستین لباسم تمیز کنم در حالی که دستمال سفره سر میز هست٬
13:15
chew with my mouth open, make little noises,
319
795389
3317
غذا رو با دهان باز بجوم٬ یکم سروصدا درست کنم٬
13:18
scratch wherever I want.
320
798730
1977
و هر وقت که خواستم غذا را هورت بکشم .
13:20
(Laughter)
321
800731
1860
( خنده تماشاگران)
13:22
But as soon as you walk in,
322
802615
1447
اما همون لحظه‌ای که شما وارد می‌شید٬
13:24
I go, "Oops! Lil' spaghetti sauce there."
323
804086
2478
می‌گم" اوه سس اسپاگتی داریم."
13:26
Napkin in my lap, half-bites,
324
806588
1853
دستمال سفره روی لبه‌ی لباسم٬ لقمه‌های کوچیکتر٬
13:28
chew with my mouth closed, no scratching.
325
808465
2233
جویدن با دهان بسته٬
13:30
Now, what I'm doing is fulfilling your expectations
326
810722
4935
حالا کاری که می‌کنم
ارضا کردن انتظارات شما
13:35
of how I should live my life.
327
815681
1882
در مورده اینکه چطور باید زندگیم را سپری کنم٬ هست.
من اون انتظارات رو حس می‌کنم٬
13:39
I feel that expectation,
328
819079
1782
13:40
and so I accommodate it,
329
820885
1416
و ارضائش می‌کنم٬
13:42
and I'm living my life according to what you expect me to do.
330
822325
3246
و من زندگیم رو بر این مبنا که شما چه انتظاری از من دارید سپری می‌کنم.
13:45
That happens in the building industry as well.
331
825595
2271
این در صنعت ساختمان‌سازی هم به همین صورت اتفاق می‌افته.
13:47
That's why all subdivisions look the same.
332
827890
2855
به همین خاطر هست که همه‌ی ریز تقسیماتمون شبیه به هم هستن.
13:50
Sometimes, we even have these formalized cultural expectations.
333
830769
4116
حتی گاهی
انتظارات رسمی شده‌ی فرهنگی رو هم داریم.
13:54
I'll bet all your shoes match.
334
834909
1877
من روی تمام کفش‌های ورزشیتون شرط می‌بندم.
13:56
Sure enough, we all buy into that ...
335
836810
2185
مطمئنم٬ ما همه به این علاقه داریم.
13:59
(Laughter)
336
839019
1650
در کشورهای تحت کنترل شدید٬
14:00
And with gated communities,
337
840693
2425
انتظارات در قشر صاحب خانه به صورت فرموله در آمده.
14:03
we have a formalized expectation,
338
843142
2376
انتظارات در قشر صاحب خانه به صورت فرموله در آمده.
14:05
with a homeowners' association.
339
845542
1578
گاهی اونا نازی هستن٬
14:07
Sometimes those guys are Nazis,
340
847144
1698
14:08
my oh my.
341
848866
1347
اوه خدای من.
14:11
That exacerbates and continues this model.
342
851190
2976
این مدل ادامه پیدا می‌کنه و بدتر می‌شه.
14:14
The last thing is gregariousness.
343
854972
1907
آخرین مورد کثرت‌گرایی هست.
14:17
Human beings are a social species.
344
857668
1913
بشر یک موجود اجتماعی هست.
14:19
We like to hang together in groups,
345
859605
2698
ما دوست داریم توی گروههایی باهم وقت بگذرونیم٬
درست مثل گوزن‌های یالدار آفریقایی٬ درست مثل شیرها.
14:22
just like wildebeests, just like lions.
346
862327
1880
گوزن‌های یالدار آفریقایی با شیرها وقت نمی‌گذرونن٬
14:24
Wildebeests don't hang with lions,
347
864231
1656
14:25
because lions eat wildebeests.
348
865911
1650
چون شیرها می‌خورنشون.
14:27
Human beings are like that.
349
867950
1446
بشر هم همینطور هست.
14:29
We do what that group does
350
869420
2096
کاری رو انجام می‌دیم که گروه انجام می‌ده
14:31
that we're trying to identify with.
351
871540
1856
چون داریم سعی می‌کنیم خودمون رو با اون تعریف کنیم.
14:33
You see this in junior high a lot.
352
873942
1983
و به همین خاطر شما این مورد رو زیاد در دوره‌ی راهنمایی می‌بینید.
14:36
Those kids, they'll work all summer long -- kill themselves --
353
876551
4371
اون بچه‌ها تمام تابستون رو کار می‌کنن٬
خودشون رو می‌کشن٬
14:40
so that they can afford one pair of designer jeans.
354
880946
4208
و موفق می‌شن پول لازم برای خرید
یک شلوار چین مارکدار رو بدست بیارن.
14:45
So along about September,
355
885178
2258
حدود سپتامبر
14:47
they can stride in and go,
356
887460
1977
میتونن بپوشنش و برن٬
14:49
"I'm important today. See? Don't touch my designer jeans!
357
889461
4214
" من امروز مهم هستم.
ببین٬ نگا کن٬ به جین مارکدار من دست نزن.
14:53
I see you don't have designer jeans.
358
893699
2837
تو که یک شلوار جین مارکدار نداری.
14:56
You're not one of the beautiful -- See, I'm one of the beautiful people.
359
896560
3696
تو یکی از اون آدمای خوشتیپ نیستی.
ببین٬ من آدم خوش‌تیپی هستم. جینم رو می‌بینی؟
15:00
See my jeans?"
360
900280
1188
15:01
Right there is reason enough to have uniforms.
361
901492
2386
درسته٬ یه دلیلی برای پوشیدن یونیفرم وجود داره.
15:04
And so that happens in the building industry as well.
362
904445
3034
و این به همین ترتیب در صنعت‌ساختمان‌سازی هم وجود داره.
15:07
We have confused Maslow's hierarchy of needs,
363
907938
4219
ما در اولویت‌بندی نیازهای مازلو کمی گیج شده‌ایم.
ما در اولویت‌بندی نیازهای مازلو کمی گیج شده‌ایم.
ما در اولویت‌بندی نیازهای مازلو کمی گیج شده‌ایم.
15:12
just a little bit.
364
912181
1605
15:13
On the bottom tier, we have basic needs:
365
913810
3354
پایین هرم
نیازهای اصلی هستن
15:17
shelter, clothing, food, water, mating and so forth.
366
917188
3534
سرپناه٬ امنیت٬ غذا٬ آب٬ جفت‌گیری و غیره
15:20
Second: security. Third: relationships.
367
920746
2338
دومی امنیت. سومی٬ روابط.
15:23
Fourth: status, self-esteem -- that is, vanity --
368
923108
3018
چهارمی مقام و شان٬ عزت نفس٬ که این همون غرور هست.
15:26
and we're taking vanity and shoving it down here.
369
926150
2598
و ما غرور و تکبر رو می‌گیریم و می‌کشیم این پایین.
15:29
And so we end up
370
929603
1406
و آخر عاقبت ما
15:32
with vain decisions,
371
932087
1976
تصمیمات خودخواهانه می‌شه
15:34
and we can't even afford our mortgage.
372
934865
2192
ما نمی‌تونیم رهنمون رو پرداخت کنیم
حتی به جز غلات نمی‌تونیم چیزی برای خوردن بخریم.
15:37
We can't afford to eat anything except beans;
373
937081
2754
15:39
that is, our housing has become a commodity.
374
939859
3571
بدین ترتیب خانه‌سازی ما٬
تبدیل به یک کالای مصرفی شده.
و یکم اعصاب می‌خواد
15:44
And it takes a little bit of nerve
375
944073
2659
که در بخش‌های اصلی و ترسناک وجودمون عمیق شیم٬
15:47
to dive into those primal,
376
947383
2403
15:49
terrifying parts of ourselves
377
949810
2203
که در بخش‌های اصلی و ترسناک وجودمون عمیق شیم٬
15:52
and make our own decisions
378
952810
1944
تصمیم‌گیری کنیم٬
15:55
and not make our housing a commodity,
379
955262
1977
و خانه‌سازی رو به یک کالای مصرفی تبدیل نکنیم٬
15:57
but make it something that bubbles up from seminal sources.
380
957263
3523
بلکه تبدیلش کنیم به چیزی که از هسته‌ای اصلی بجوشه و ایجاد شه.
16:00
That takes a little bit of nerve,
381
960810
1777
و یکم اعصاب می‌خواد
16:02
and, darn it, once in a while, you fail.
382
962611
2725
لعنتی، هر وقت که موفق نشوید.
اما اشکالی نداره.
16:06
But that's okay.
383
966233
1791
اگر شکست خوردن نابودتون می‌کنن٬
16:08
If failure destroys you,
384
968440
1788
پس شما نمی‌تونید اینکارو بکنید.
16:10
then you can't do this.
385
970252
1230
16:11
I fail all the time, every day,
386
971506
2506
من همیشه شکست می‌خورم٬ هر روز٬
من شکست‌های خیلی بزرگی هم داشتم٬ قسم می‌خورم،
16:14
and I've had some whopping failures, I promise --
387
974036
3712
بزرگ٬ در معرض دید عموم٬ تحقیر آمیز٬
16:17
big, public, humiliating, embarrassing failures.
388
977772
3014
شکست‌های خجالت‌آور
16:20
Everybody points and laughs,
389
980810
1440
همه اشاره می‌کنن و می‌خندن٬
16:22
and they say, "He tried it a fifth time, and it still didn't work!
390
982274
3096
و می‌گن " ۶ بار امتحانش کرد و هنوز هم کار نمی‌کنه.
چه ابلهی"
16:25
What a moron!"
391
985394
1380
16:26
Early on, contractors come by and say,
392
986798
1988
یکم قبل‌تر٬ پیمانکارها می‌اومدن و می‌گفتن٬
16:28
"Dan, you're a cute little bunny,
393
988810
1763
" دَن٬ تو یه خرگوش کوچولوی بامزه‌ای٬
16:30
but you know, this just isn't going to work.
394
990597
2158
اما می‌دونی٬ این جواب نمی‌ده.
16:32
What don't you do this? Why don't you do that?"
395
992779
2331
چرا این‌کارو نمی‌کنی٬ چرا اون‌کارو نمی‌کنی؟"
16:35
And your instinct is to say,
396
995134
2506
و غریرت می‌خواد بگه
16:37
"Well, why don't you suck an egg?"
397
997664
1667
" چرا نمیری یه تخم مرغ بمکی؟"
16:39
(Laughter)
398
999355
1431
16:40
But you don't say that,
399
1000810
1664
اما اینو نمیگی٬
16:42
because they're the guys you're targeting.
400
1002498
2106
چون اون‌ها هدف تو هستن.
16:45
And so what we've done --
401
1005451
2979
و هرکاری که ما تا حالا انجام دادیم --
فقط ساختن سرپناه نبوده.
16:48
and this isn't just in housing; it's in clothing and food
402
1008454
3393
این مربوط به پوشاک و غذا هم می‌شه
16:51
and our transportation needs, our energy --
403
1011871
2853
و حمل ونقل مان به این احتیاج داره٬ همینطور منبع انرژی‌مان --
16:54
we sprawl just a little bit.
404
1014748
2575
ما گشاد گشاد نشسته‌ایم.
و وقتی یکم فشار بیارم٬
16:58
And when I get a little bit of press,
405
1018256
2530
17:00
I hear from people all over the world.
406
1020810
1960
از همه‌ی مردم اطراف جهان می‌شنوم٬
17:03
And we may have invented excess,
407
1023119
2819
ممکن هست که ما افراط کرده باشیم
17:05
but the problem of waste is worldwide.
408
1025962
3417
اما مسئله‌ی اتلاف جهانی هست.
اما مسئله‌ی اتلاف جهانی هست.
17:10
We're in trouble.
409
1030444
2977
ما توی دردسر افتاده‌ایم.
17:13
And I don't wear ammo belts crisscrossing my chest
410
1033445
3054
من تسمه‌های متقاطع مهمات نپوشیدم
17:16
and a red bandana.
411
1036523
1370
و همینطور نوار قرمز٬
17:18
But we're clearly in trouble.
412
1038635
1620
اما مشخصاً توی دردسر افتاده‌ایم.
17:20
And what we need to do is reconnect
413
1040858
3928
و چیزی که واقعاً بهش احتیاج داریم
و چیزی که واقعاً بهش احتیاج داریم
17:24
with those really primal parts of ourselves
414
1044810
3637
دوباره ارتباط برقرار کردن با خود واقعی‌مان هست
دوباره ارتباط برقرار کردن با خود واقعی‌مان هست
17:28
and make some decisions and say,
415
1048471
2046
تصمیم بگیر و بگو " می‌دونی چیه٬ فکر می‌کنم دلم می‌خواد CD ها رو کنار دیوار بگذارم"
17:30
"You know, I think I would like to put CDs across the wall there.
416
1050541
4729
تصمیم بگیر و بگو " می‌دونی چیه٬ فکر می‌کنم دلم می‌خواد CD ها رو کنار دیوار بگذارم"
تو چی فکر می‌کنی عزیزم؟"
17:35
What do you think, honey?"
417
1055294
1364
17:37
If it doesn't work, take it down.
418
1057271
1695
اگر خوب نبود٬ خرابش کن!
17:40
What we need to do is reconnect with who we really are,
419
1060119
2976
چیزی که واقعاً بهش نیاز داریم اینه که دوباره با خود واقعیمون ارتباط برقرار کنیم٬
17:43
and that's thrilling indeed.
420
1063722
1976
و این واقعاً هیجان‌آوره.
خیلی ممنونم.
17:46
Thank you very much.
421
1066743
1183
17:47
(Applause)
422
1067950
3860
( خنده تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7