Dan Phillips: Creative houses from reclaimed stuff

240,048 views ・ 2010-11-29

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Hanno Artur Särg Reviewer: TED Translators admin
00:16
(Applause)
0
16259
6818
(Aplaus)
Tänan väga.
00:23
Thank you very much.
1
23101
1173
00:24
I have a few pictures,
2
24298
1938
Mul on kaasas mõned pildid
00:26
and I'll talk a little bit about how I'm able to do what I do.
3
26260
3626
ja ma räägin natuke sellest,
kuidas saan teha seda, mida teen.
00:30
All these houses are built
4
30405
2362
Kõik need majad on ehitatud
00:32
from between 70 and 80 percent recycled material,
5
32791
2849
70-80% ulatuses ümbertöödeldud materjalist -
00:35
stuff that was headed to the mulcher, the landfill, the burn pile.
6
35664
3151
kraamist, mis muidu oleks läinud purustamisele, prügilasse või põletamisele.
00:38
It was all just gone.
7
38839
1397
See kõik oli kõlbmatuks tunnistatud.
00:40
This is the first house I built.
8
40260
1976
See on esimene mu ehitatud maja.
00:42
This double front door here with the three-light transom,
9
42572
3391
See kahe poolega uks ja kolme ruuduga aken
00:45
that was headed to the landfill.
10
45987
2140
olid teel prügimäele.
Seal on väike tornike.
00:48
Have a little turret there.
11
48151
1832
Ja need kaunistused kronsteinidel,
00:50
And then these buttons on the corbels here --
12
50007
3057
seal,
00:54
right there --
13
54080
1161
on hikkoripähklid.
00:55
those are hickory nuts.
14
55265
1356
00:56
And these buttons there --
15
56645
2107
Ja need kaunistused seal,
00:58
those are chicken eggs.
16
58776
1327
on kanamunad.
01:00
(Laughter)
17
60127
1169
Loomulikult sööte enne hommikust
01:01
Of course, first you have breakfast,
18
61320
1761
01:03
and then you fill the shell full of Bondo and paint it and nail it up,
19
63105
3915
ja siis täidate munakoore autopahtliga, värvite ning kinnitate.
Ja nii on teil arhitektuurne muna
01:07
and you have an architectural button in just a fraction of the time.
20
67044
3444
vaid paari hetkega.
See on siis sisevaade.
01:11
This is a look at the inside.
21
71186
2237
Näha on see kolme ruuduga aken
01:13
You can see the three-light transom there with the eyebrow windows.
22
73447
3265
ja kaarjad ukseklaasid,
01:16
Certainly an architectural antique headed to the landfill --
23
76736
3054
selgelt stiilne arhitektuur,
mis oli teel prügilasse.
01:19
even the lockset is probably worth 200 dollars.
24
79814
2598
Isegi ukselukk üksi on ilmselt 200 $ väärt.
01:22
Everything in the kitchen was salvaged.
25
82998
1887
Kogu köögi sisustus on päästetud.
01:24
There's a 1952 O'Keefe & Merritt stove,
26
84909
1997
Pliit on 1952. aasta O'Keefe & Merritti toodang,
01:26
if you like to cook -- cool stove.
27
86930
2306
kui kokandus peaks huvi pakkuma - vinge pliit.
01:29
This is going up into the turret.
28
89842
1806
See viib torni.
01:31
I got that staircase for 20 dollars,
29
91983
2924
Selle trepi sain ma 20 $ eest,
01:34
including delivery to my lot.
30
94931
1884
hinna sees oli ka kohaletoimetamine.
01:37
(Laughter)
31
97260
2064
(Naer)
01:39
Then, looking up in the turret,
32
99774
2302
Vaadates edasi tornis ringi,
01:42
you see there are bulges and pokes and sags and so forth.
33
102100
3619
seal on näha kühmud, nukid, mõned kohad on sisse vajunud ja muudki.
01:45
Well, if that ruins your life,
34
105743
1642
Noh, kui see teie elu ära rikub,
01:47
well, then, you shouldn't live there.
35
107409
1827
siis ei pea te seal elama.
01:49
(Laughter)
36
109260
1877
(Naer)
01:51
This is a laundry chute.
37
111161
2799
See on pesušaht
01:53
And this right here is a shoe last --
38
113984
2415
ning see on kingaliist.
01:56
those are those cast-iron things you see at antique shops.
39
116423
2832
Ja see on üks väga vastupidav asi,
mida antiigipoodides müüakse. Ma siis hankisin omale selle
01:59
So I had one of those,
40
119279
1289
02:00
so I made some low-tech gadgetry, where you just stomp on the shoe last,
41
120592
3746
ja valmistasin ühe üsna algelise leiutise.
Lööd lihtsalt kingaliistule,
02:04
and then the door flies open and you throw your laundry down.
42
124362
2874
luuk lendab lahti ja sina viskad pesu alla.
02:07
And then if you're smart enough, it goes on a basket on top of the washer.
43
127260
3786
Ja kui sa piisavalt tark oled, maandub see korvis pesumasina peal.
Kui mitte, maandub see vetsupotis.
02:11
If not, it goes into the toilet.
44
131070
2614
02:13
(Laughter)
45
133708
2049
(Naer)
02:15
This is a bathtub I made,
46
135781
1683
Selle vanni tegin ma ise,
02:17
made out of scrap two-by-four.
47
137488
2057
tehtud on ta 2x4-tollise prussi ülejääkidest.
02:19
Started with the rim, and then glued and nailed it up into a flat,
48
139569
4234
Alustasin servast
ja siis liimisin ning kinnitasin tükid kokku siledaks pinnaks,
02:23
corbeled it up and flipped it over,
49
143827
1694
kinnitasin jalad ning pöörasin ta ümber,
02:25
then did the two profiles on this side.
50
145545
1977
seejärel valmistasin selle poole välispinna.
02:27
It's a two-person tub.
51
147546
1360
See on kaheinimese-vann.
02:29
After all, it's not just a question of hygiene,
52
149435
2943
Lõppude lõpuks ei piirdu kõik ainult hügieeniga,
02:32
but there's a possibility of recreation as well.
53
152402
2492
vaid on ka võimalus meelelahutuseks.
02:34
(Laughter)
54
154918
2769
(Naer)
02:37
Then, this faucet here is just a piece of Osage orange.
55
157711
5867
See kraan
on tükk maclura pomiferast.
See võib natuke fallost meenutada,
02:43
It looks a little phallic,
56
163602
1572
aga tegu ongi ju vannitoaga.
02:45
but after all, it's a bathroom.
57
165198
1701
02:46
(Laughter)
58
166923
2596
(Naer)
02:49
This is a house based on a Budweiser can.
59
169892
1973
See maja põhineb Budweiseri purkidel.
02:51
It doesn't look like a can of beer,
60
171889
1692
Ta ei näe välja nagu õllepurk,
02:53
but the design take-offs are absolutely unmistakable:
61
173605
2504
aga disaini jäljendus on ilmselge.
Humalast inspireeritud disain algab juba räästast,
02:56
the barley hops design worked up into the eaves,
62
176133
2332
02:58
then the dentil work comes directly off the can's red, white, blue and silver.
63
178489
3748
hammaslõike muster on selgelt otse purgilt - punane, valge, sinine ja hõbedane.
03:02
Then, these corbels going down underneath the eaves
64
182261
2438
Need konsoolid räästa all
03:04
are that little design that comes off the can.
65
184723
2178
on ka väike disainielement, mis pärineb purgilt.
03:06
I just put a can on a copier and kept enlarging it
66
186925
2619
Ma panin lihtsalt purgi paljundusmasinasse
ja suurendasin nii kaua, kuni sain soovitud suuruse.
03:09
until I got the size I want.
67
189568
1516
03:11
Then, on the can it says,
68
191108
2547
Siis, purgi peal on kirjas:
03:13
"This is the famous Budweiser beer,
69
193679
1707
"See on kuulus Budweiseri õlu, me ei tunne ühtki teist õlut..."
03:15
we know of no other beer, blah, blah, blah."
70
195410
2058
03:17
So we changed that and put,
71
197492
1293
Me siis muutsime seda ja kirjutasime: "See on kuulus Budweiseri maja.
03:18
"This is the famous Budweiser house. We don't know of any other house ..."
72
198809
3499
Me ei tunne ühtki teist maja." Ja nii edasi.
03:22
and so forth and so on.
73
202332
1152
03:23
This is a deadbolt.
74
203508
1157
See on siis riiv. See oli piiraja 1930. aastate freespingil,
03:24
It's a fence from a 1930s shaper, which is a very angry woodworking machine.
75
204689
3742
mis on väga vihane puutöömasin.
03:28
And they gave me the fence, but they didn't give me the shaper,
76
208455
2976
Mulle anti piiraja, aga freespinki ennast mitte,
03:31
so we made a deadbolt out of it.
77
211455
1671
nii et me tegime sellest riivi.
03:33
That'll keep bull elephants out, I promise.
78
213150
2241
See hoiab ka elevante tagasi, ma luban.
03:35
(Laughter)
79
215415
1005
Ja kindel on see, et meil pole elevantidega probleeme olnud.
03:36
And sure enough, we've had no problems with bull elephants.
80
216444
2854
(Naer)
03:39
(Laughter)
81
219322
1162
03:40
The shower is intended to simulate a glass of beer.
82
220508
2913
Dušš peaks imiteerima õlleklaasi.
03:43
We've got bubbles going up there, then suds at the top with lumpy tiles.
83
223445
3471
Need on üles liikuvad mullid, üleval kujutavad ebatasased plaadid vahtu.
03:46
Where do you get lumpy tiles? Well, of course, you don't.
84
226940
2689
Kust ebatasaseid plaate saada? Ega ei saagi.
03:49
But I get a lot of toilets, and so you just dispatch a toilet with a hammer,
85
229653
3701
Aga ma saan palju vetsupotte ning kui pott haamriga osadeks võtta,
saab ebatasased plaadid.
03:53
and then you have lumpy tiles.
86
233378
1858
03:55
And then the faucet is a beer tap.
87
235260
3523
Kraan on
õllekraan.
03:58
(Laughter)
88
238807
2726
(Naer)
04:01
Then, this panel of glass is the same panel of glass
89
241557
4402
See klaaspaneel
on samasugune klaaspaneel,
04:05
that occurs in every middle-class front door in America.
90
245983
2847
nagu võib näha iga keskklassi majapidamise uksel Ameerikas.
04:08
We're getting tired of it. It's kind of clichéd now.
91
248854
2508
Me hakkame sellest tüdinema. See on klišee.
04:11
If you put it in the front door, your design fails.
92
251386
3425
Järelikult kui see paigutada eesuksele, on disain läbi kukkunud.
04:14
So don't put it in the front door; put it somewhere else.
93
254835
2726
Ära siis pane seda eesuksele, vaid pane kuhugi mujale.
Kena klaaspaneel!
04:17
It's a pretty panel of glass.
94
257585
1526
Aga kui sa selle eesuksele paned,
04:19
But if you put it in the front door,
95
259135
1741
04:20
people say, "Oh, you're trying to be like those guys,
96
260900
2508
ütlevad inimesed: "Sa üritad teistega sarnaneda, aga ei saa sellega hakkama."
04:23
and you didn't make it."
97
263432
1151
Ühesõnaga ära sinna ette seda pane.
04:24
So don't put it there.
98
264607
1155
04:26
Then, another bathroom upstairs.
99
266439
1797
Siis teine vannituba ülakorrusel.
04:28
This light up here
100
268260
1237
See tuli siin on samasugune tuli, mida võib kohata
04:29
is the same light that occurs in every middle-class foyer in America.
101
269521
3775
iga keskklassi esikus Ameerikas.
04:33
Don't put it in the foyer.
102
273320
1495
Ärge pange seda esikusse.
04:35
Put it in the shower, or in the closet,
103
275260
2737
Pange duširuumi või kappi,
aga mitte esikusse.
04:38
but not in the foyer.
104
278021
1360
Keegi andis mulle veel ühe bidee, nii et sinna sai ka bidee.
04:41
Then, somebody gave me a bidet, so it got a bidet.
105
281162
2686
04:43
(Laughter)
106
283872
2422
(Naer)
04:46
This little house here,
107
286318
1628
See väike majake siin -
04:47
those branches there are made out of Bois d'arc or Osage orange.
108
287970
3929
oksad on võetud Bois D'arcilt elik maclura pomiferalt
04:51
These pictures will keep scrolling as I talk a little bit.
109
291923
3468
ning need pildid liiguvad vaikselt edasi,
kuni ma samal ajal jutustan.
04:55
In order to do what I do,
110
295415
2266
Et teha seda, mida ma teen,
04:57
you have to understand what causes waste in the building industry.
111
297705
3755
tuleb mõista,
mis ehitustööstuses prahti tekitab.
05:01
Our housing has become a commodity,
112
301484
2633
Meie ühiskonnas on kodu muutunud äriobjektiks
05:04
and I'll talk a little bit about that.
113
304141
2293
ja ma räägin natuke sellest.
05:06
But the first cause of waste is probably even buried in our DNA.
114
306458
3111
Sest esimene prügi tekkimise põhjus on ilmselt kätketud meie DNA-sse.
05:09
Human beings have a need for maintaining consistency
115
309593
2468
Inimolenditel on vajadus säilitada tajumise
eelduseks olevate kogemuste järjepidevust.
05:12
of the apperceptive mass.
116
312085
1345
Mida see tähendab?
05:14
What does that mean?
117
314042
1151
05:15
What it means is, for every perception we have,
118
315217
2282
See tähendab, et iga aisting, mis meil on,
05:17
it needs to tally with the one like it before,
119
317523
2590
peab kokku sobima eelmisega,
muidu pole järjepidevust
05:20
or we don't have continuity, and we become a little bit disoriented.
120
320137
3394
ja me sattume segadusse.
05:23
So I can show you an object you've never seen before.
121
323555
2681
Nii et ma võin näidata teile eset, mida te varem näinud pole...
05:26
Oh, that's a cell phone.
122
326260
1901
See on mobiil.
05:28
But you've never seen this one before.
123
328636
2609
Aga seda konkreetset pole te varem näinud.
05:31
What you're doing
124
331269
1158
Nüüd
05:32
is sizing up the pattern of structural features,
125
332451
3000
panete te ajus ritta kõik eseme füüsilised omadused
05:35
and then you go through your databanks:
126
335475
2564
ning kammite peas kõik teadmised läbi kuni tajute - mobiil.
05:38
Cell phone. Oh! That's a cell phone.
127
338063
1822
See on mobiil.
05:40
If I took a bite out of it, you'd go,
128
340819
2082
Kui ma sellest ampsu võtaksin,
05:42
"Wait a second.
129
342925
1490
mõtleksite kohe: "Oota nüüd,
05:44
(Laughter)
130
344439
1155
05:45
"That's not a cell phone.
131
345618
1349
see pole ju mobiil.
05:46
That's one of those new chocolate cell phones."
132
346991
2900
See on šokolaadist mobiiltelefon."
05:49
(Laughter)
133
349915
1714
(Naer)
05:51
You'd have to start a new category,
134
351653
1687
Ja te peaksite looma uue kategooria
05:53
right between cell phones and chocolate.
135
353364
2062
ning paigutama selle mobiilide ja šokolaadi vahele.
05:55
(Laughter)
136
355450
1811
Niimoodi töötleme me infot.
05:57
That's how we process information.
137
357285
1666
05:58
You translate that to the building industry.
138
358975
2132
Kui see nüüd ehitusfirmadele tõlkida -
kui meil on klaassein ning üks ruut on mõraga,
06:01
If we have a wall of windowpanes and one pane is cracked, we go,
139
361131
3030
mõtleme: "Heldeke, seal on mõra. Parandame seina ära.
06:04
"Oh, dear. That's cracked. Let's repair it.
140
364185
2025
Võtame selle ära, viskame minema, nii et keegi seda kasutada ei saa ja paneme uue."
06:06
Let's take it out and throw it away so nobody can use it
141
366234
2636
06:08
and put a new one in."
142
368894
1160
Sest mõranenud klaasiga tehaksegi nii.
06:10
Because that's what you do with a cracked pane.
143
370078
2222
Mis siis, et see meie elusid üldse ei mõjuta.
06:12
Never mind that it doesn't affect our lives at all.
144
372324
2460
06:14
It only rattles that expected pattern and unity of structural features.
145
374808
4403
See rikub ainult mustrit
ja füüsiliste omaduste ühtsust.
06:19
However, if we took a small hammer,
146
379616
2428
Kui me aga võtaksime väikse haamri
ja teeksime teistele klaasidele ka mõrad,
06:22
and we added cracks to all the other windows --
147
382068
2566
06:24
(Laughter)
148
384658
2001
siis oleks valmis muster.
06:26
then we have a pattern.
149
386683
1214
06:27
Because Gestalt psychology emphasizes recognition of pattern
150
387921
3067
Sest gestalt-psühholoogia toonitab pigem mustri kui terviku,
kui selle osade tunnistamise olulisust.
06:31
over parts that comprise a pattern.
151
391012
2031
Me mõtleme: "Küll see on kena."
06:33
We'll go, "Ooh, that's nice."
152
393067
1779
06:34
So, that serves me every day.
153
394870
3146
Sellest juhindun ma iga päev.
Kordamine loob mustri.
06:38
Repetition creates pattern.
154
398040
1746
06:39
If I have 100 of these, 100 of those,
155
399810
1799
Kui mul on sada seda ja sada teist,
06:41
it makes no difference what these and those are.
156
401633
2274
siis pole vahet, mis need asjad on.
06:43
If I can repeat anything, I have the possibility of a pattern,
157
403931
2922
Kõigest on kordamise teel võimalik moodustada muster,
06:46
from hickory nuts and chicken eggs, shards of glass, branches.
158
406877
2923
kas hikkoripähklitest või kanamunadest, klaasikildudest, okstest.
06:49
It doesn't make any difference.
159
409824
1514
Vahet pole.
06:51
That causes a lot of waste in the building industry.
160
411362
2528
See tekitab ehituses palju jäätmeid.
06:53
The second cause is,
161
413914
1151
Teiseks - Friedrich Nietzsche kirjutas
06:55
Friedrich Nietzsche, along about 1885,
162
415089
1901
umbes 1885. aastal raamatu "Tragöödia sünd".
06:57
wrote a book titled "The Birth of Tragedy."
163
417014
2307
06:59
And in there,
164
419345
1156
Ja seal kirjutas ta,
07:00
he said cultures tend to swing between one of two perspectives:
165
420953
3014
et kultuurid kipuvad kahe printsiibi vahel pendeldama.
07:03
on the one hand, we have an Apollonian perspective,
166
423991
3220
Ühel küljel on meil apollonlik aspekt,
mis on väga range, ettekavatsetud,
07:07
which is very crisp and premeditated and intellectualized
167
427235
3779
väga vaimne
ja täiuslik.
07:11
and perfect.
168
431038
1696
07:13
On the other end of the spectrum, we have a Dionysian perspective,
169
433741
3212
Teiseks on meil dionüüslik aspekt,
07:16
which is more given to the passions and intuition,
170
436977
2383
mis lähtub rohkem kirgedest ja vaistudest,
07:19
tolerant of organic texture and human gesture.
171
439384
2779
on sallivam orgaanilise struktuuri ja kehakeele suhtes.
07:22
So the way the Apollonian personality takes a picture or hangs a picture is,
172
442187
5319
Seega kui apollonlik isiksus pildistab
või riputab pilti seinale,
07:27
they'll get out a transit
173
447530
1876
otsib ta välja teodoliidi,
07:29
and a laser level
174
449430
1652
laserloodi ja mikromeetri.
07:31
and a micrometer.
175
451106
1170
07:32
"OK, honey. A thousandth of an inch to the left.
176
452810
2270
"Olgu, kallis. Tuhandik tolli vasakule.
Sinna me seda pilti tahamegi. Täpselt. Imeline."
07:35
That's where we want the picture. Right. Perfect!"
177
455104
2383
Kõik on kristallselge ja laitmatult tehtud.
07:37
Predicated on plumb level, square and centered.
178
457511
2295
Dionüüslik isiksus
07:40
The Dionysian personality takes the picture and goes:
179
460142
3143
võtab pildi ja vaatab...
07:44
(Laughter)
180
464040
5067
(Naer)
Selles ongi vahe.
07:49
That's the difference.
181
469131
1278
Minu eripäraks ongi vead.
07:51
I feature blemish.
182
471100
1761
07:52
I feature organic process.
183
472885
2056
Minu eripäraks on orgaaniline protsess.
07:54
Dead center John Dewey.
184
474965
1355
Läbinisti John Dewey.
07:56
Apollonian mindset creates mountains of waste.
185
476876
4244
Apollonlik mõtteviis loob mägede viisi prügi.
Kui miski pole täiuslik,
08:01
If something isn't perfect,
186
481144
1642
08:02
if it doesn't line up with that premeditated model?
187
482810
2830
kui see ei sobi eelnevaga, kohe prügikasti.
08:05
Dumpster.
188
485664
1151
"Oih, kriim, prügikasti."
08:06
"Oops. Scratch. Dumpster."
189
486839
1264
Oih siin ja oih seal. "Prügimägi, prügimägi, prügimägi."
08:08
"Oops" this, "oops" that. Landfill, landfill, landfill.
190
488127
2627
08:10
The third thing is arguably --
191
490778
2513
Kolmas asi on väidetavalt
08:13
The Industrial Revolution started in the Renaissance
192
493909
2453
tööstusrevolutsioon, mis algas renessansi ajal
humanismi tõusuga
08:16
with the rise of humanism,
193
496386
1254
08:17
then got a little jump start along about the French Revolution.
194
497664
2965
ning seejärel veel Prantsuse revolutsioonist jõudu sai.
08:20
By the middle of the 19th century, it's in full flower.
195
500653
2628
19. sajandi keskpaigaks oli see õitsele puhkenud.
Ja meil on riistad, abivahendid
08:23
And we have dumaflaches and gizmos
196
503305
2607
08:25
and contraptions that will do anything
197
505936
3245
ja kaadervärgid, mis kõigega hakkama saavad,
mida me seni
08:29
that we, up to that point,
198
509205
1840
pidime käsitsi tegema.
08:31
had to do by hand.
199
511069
1751
08:32
So now we have standardized materials.
200
512844
2075
Seega nüüd on meil standardsed materjalid.
08:34
Well, trees don't grow two inches by four inches,
201
514943
2858
Ega puud ju ei kasva 2x4-tolliseks,
08:37
eight, ten and twelve feet tall.
202
517825
1682
8, 10 ega 12 jalga pikaks.
08:39
(Laughter)
203
519531
1025
Me loome prügimägesid.
08:40
We create mountains of waste.
204
520580
1423
Ja metsas osatakse päris hästi
08:42
And they're doing a pretty good job there in the forest,
205
522027
3541
Ja metsas osatakse päris hästi
08:45
working all the byproduct of their industry --
206
525592
2492
oma tööstuse kõrvalprodukte kasutada -
tehakse OSB-plaate, saepuruplaate ja muud,
08:48
with OSB and particle board and so forth and so on --
207
528108
2762
08:50
but it does no good
208
530894
1795
aga see ei vähenda kuidagi
08:52
to be responsible at the point of harvest in the forest
209
532713
3073
vastutust metsa hävitamise eest,
08:55
if consumers are wasting the harvest at the point of consumption.
210
535810
3359
kui tarbijad tarbimisstaadiumis puitu raiskavad
ning just see toimubki.
08:59
And that's what's happening.
211
539193
1491
Ja kui miski pole standardne -
09:01
And so if something isn't standard,
212
541074
1712
09:02
"Oops, dumpster." "Oops" this. "Oops, warped."
213
542810
2933
"Oih, prügikasti, oih, kooldunud."
09:05
If you buy a two-by-four and it's not straight,
214
545767
2229
Kui sa ostad 2x4 prussi ja see pole sirge,
siis võid selle tagasi viia.
09:08
you can take it back.
215
548020
1260
09:09
"Oh, I'm so sorry, sir. We'll get you a straight one."
216
549304
2611
"Vabandage, härra, me toome teile kohe sirge."
09:11
Well, I feature all those warped things
217
551939
3292
Mina kasutan kõiki neid kooldunud asju,
sest kordamine loob mustri
09:15
because repetition creates pattern,
218
555255
1815
ning see on rohkem dionüüslik perspektiiv.
09:17
and it's from a Dionysian perspective.
219
557094
2005
Neljas probleem
09:19
The fourth thing
220
559123
1282
09:20
is labor is disproportionately more expensive than materials.
221
560429
3726
on see, et tööjõud on ebavõrdeliselt kallim kui materjalid.
See on ainult müüt.
09:24
Well, that's just a myth.
222
564179
1490
09:25
And there's a story:
223
565693
1162
Räägin ühe loo: Jim Tulles, üks mu õpilastest.
09:26
Jim Tulles, one of the guys I trained -- I said, "Jim, it's time now.
224
566879
3559
Ma ütlesin: "Jim, nüüd on aeg.
09:30
I got a job for you as a foreman on a framing crew. Time for you to go."
225
570462
3415
Ma leidsin sulle töö raamimise meeskonna juhina, sul on aeg minna."
09:33
"Dan, I just don't think I'm ready."
226
573901
1751
"Dan, ma arvan, et ma pole veel valmis."
09:35
"Jim, now it's time. You're the down -- oh!"
227
575676
2966
"Jim, nüüd on aeg..."
09:38
So we hired on.
228
578666
1351
Me palkasime siis siia uued inimesed.
09:40
And he was out there with a tape measure, going through the trash heap,
229
580041
3477
Ja ta tuhnis uues kohas mõõdulint peos
prügihunnikus, otsides piida materjali -
09:43
looking for header material, or the board that goes over a door,
230
583542
3100
see on latt, mis läheb ukse kohalt üle -
09:46
thinking he'd impress his boss -- that's how we taught him to do it.
231
586666
3221
arvates, et ta avaldab oma ülemusele muljet - nii me teda õpetasime.
Ja järelvaataja tuli ta juurde ning küsis: "Mis sa teed?"
09:49
The superintendent walked up and said, "What are you doing?"
232
589911
2851
"Otsin piida jaoks materjali,"
09:52
"Oh, just looking for header material,"
233
592786
1920
vastas ta, oodates kiitust.
09:54
waiting for that kudos.
234
594730
1161
09:55
He said, "I'm not paying you to go through the trash. Get back to work."
235
595915
3458
Ta sai vastuseks: "Ei-ei, ma ei maksa sulle prügi sorteerimise eest. Tagasi tööle."
Tal oli piisavalt raha,
09:59
And Jim had the wherewithal to say,
236
599397
1708
et öelda: "Teate, kui te maksaksite mulle
10:01
"You know, if you were paying me 300 dollars an hour,
237
601129
3374
300 $ tunnis,
10:04
I can see how you might say that.
238
604527
2017
siis ma mõistaks, et te nii ütlete,
10:06
But right now, I'm saving you five dollars a minute.
239
606568
3077
aga praegu hoian ma teil minutis viis dollarit kokku.
10:09
Do the math."
240
609669
1348
Arvutage ise."
10:11
(Laughter)
241
611041
2324
(Naer)
10:13
"Good call, Tulles. From now on, you guys hit this pile first."
242
613389
3214
"Hea mõte, Tulles. Edaspidi vaatate enne hunniku läbi."
10:16
And the irony is that he wasn't very good at math.
243
616627
2475
Ja asja iroonia on selles, et ta polnud eriline matemaatik.
10:19
(Laughter)
244
619126
3406
(Naer)
10:22
But once in a while, you get access to the control room,
245
622556
2651
Aga vahel harva pääsed sa kontrollruumile ligi
ja saad natuke nuppudega mässata.
10:25
and then you can kind of mess with the dials.
246
625231
2109
See seal juhtuski.
10:27
And that's what happened there.
247
627364
1565
10:29
The fifth thing is that maybe, after 2,500 years,
248
629698
2399
Viies mure on ehk see, et võib-olla veel isegi 2500 aastat hiljem
kujundab Platon meid oma täiuslikkuse arusaama järgi.
10:32
Plato is still having his way with us in his notion of perfect forms.
249
632121
3318
Ta ütles, et meil on peakolus
10:35
He said that we have in our noggin the perfect idea of what we want,
250
635463
4172
täielik arusaam sellest, mida me tahame,
10:39
and we force environmental resources to accommodate that.
251
639659
2977
ja me oskame keskkonnas leiduvaid ressursse selleks ära kasutada.
10:42
So we all have in our head the perfect house,
252
642660
2458
Seega peitub meie kõigi peas täiuslik maja -
Ameerika unistus - maja,
10:45
the American dream, which is a house,
253
645142
2230
unelmate maja.
10:47
the dream house.
254
647396
1587
Probleem on see, et me ei saa seda endale lubada.
10:49
The problem is we can't afford it.
255
649007
1779
10:50
So we have the American dream look-alike,
256
650810
1976
Niisiis valime väliselt sarnase maja,
10:52
which is a mobile home.
257
652810
1312
mis on tegelikult vaid vagunelamu. %¤
10:54
Now there's a blight on the planet.
258
654146
2290
Aga meie planeedil on sees mädanik.
10:56
(Laughter)
259
656460
1254
10:57
It's a chattel mortgage,
260
657738
1720
Selle nimi on tagatisega laen,
10:59
just like furniture, just like a car.
261
659482
1977
niimoodi saab ära laenata nii mööbli kui auto.
11:01
You write the check, and instantly, it depreciates 30 percent.
262
661483
3132
Kirjutad tšeki ja selle väärtus kahaneb kohe 30%.
11:04
After a year, you can't get insurance on everything you have in it,
263
664639
3207
Juba aasta pärast ei kindlustata kõike majas olevat,
vaid ainult 70% sellest.
11:07
only on 70 percent.
264
667870
1271
Tavaliselt on sellised süsteemid 1,5 mm juhtmega ühendatud.
11:09
Wired with 14-Gauge wire, typically.
265
669165
1749
11:10
Nothing wrong with that,
266
670938
1168
Selles pole midagi halba,
11:12
unless you ask it to do what 12-Gauge wire's supposed to do,
267
672130
2846
kui sa 1,5 mm juhtmelt ei taha 2 mm juhtme läbilaskvust
ning sellest probleem tekibki.
11:15
and that's what happens.
268
675000
1203
11:16
It out-gasses formaldehyde --
269
676227
1481
See annab välja nii palju formaldehüüdi,
11:17
so much so that there is a federal law in place
270
677732
4141
et on olemas föderaalseadus,
11:21
to warn new mobile home buyers of the formaldehyde atmosphere danger.
271
681897
4564
mis hoiatab vagunelamute ostjaid
formaldehüüdi sissehingamise ohtlikkuse eest.
11:26
Are we just being numbingly stupid?
272
686485
2046
Kas me oleme siis lihtsalt tuimalt lollid?
11:28
The walls are this thick.
273
688555
1807
Seinad on nii paksud.
11:30
The whole thing has the structural value of corn.
274
690386
2977
Kogu kupatuse tegelik väärtus on võrdne maisiga.
11:33
(Laughter)
275
693387
1883
(Naer)
11:35
"So ... I thought Palm Harbor Village was over there."
276
695294
2572
"Ma sain aru, et seal on Palm Harbor Village?"
11:37
"No, no. We had a wind last night.
277
697890
2038
"Ei, ei. Eile oli tuuline.
11:39
It's gone now."
278
699952
1572
Nüüd seda enam pole."
11:41
(Laughter)
279
701548
3238
(Naer)
11:44
Then when they degrade, what do you do with them?
280
704810
2401
Kui nende väärtus alaneb, siis mis nendega peale hakata?
11:47
Now, all that --
281
707619
1704
Kõik see -
11:49
that Apollonian, Platonic model --
282
709886
2748
apollonlik, platonlik maailmakäsitlus,
11:52
is what the building industry is predicated on,
283
712658
2563
on see, millele ehitustööstus toetub
11:55
and there are a number of things that exacerbate that.
284
715245
2676
ja on mitmeid asju, mis olukorra veel teravamaks teevad.
11:57
One is that all the professionals,
285
717945
2518
Üks on see, et kõik asjatundjad,
12:00
all the tradesmen, vendors,
286
720487
1667
kõik kaupmehed, müüjad,
12:02
inspectors, engineers, architects
287
722178
2378
inspektorid, insenerid, arhitektid -
12:04
all think like this.
288
724580
1646
kõik mõtlevad nii.
12:06
And then it works its way back to the consumer,
289
726698
2206
Lõpuks jõuab see ringiga tagasi tarbijani,
12:08
who demands the same model.
290
728928
1444
kes sama mudelit nõuab.
12:10
It's a self-fulfilling prophecy. We can't get out of it.
291
730396
2819
See on nõiaring. Sellest pole pääsu.
12:13
Then here come the marketeers and the advertisers.
292
733531
2576
Ja siis tulevad turustajad ja reklaamijad.
12:16
"Woo. Woo-hoo."
293
736131
2424
Vaat-vaat!
12:18
We buy stuff we didn't know we needed.
294
738579
3207
Me ostame asju, mille vajalikkusest me midagi ei teadnud.
12:21
All we have to do is look at what one company did
295
741810
2532
Piisab, kui vaadata,
mida üks firma karboniseeritud ploomimahlaga tegi.
12:24
with carbonated prune juice.
296
744366
1991
Rõve värk.
12:26
How disgusting.
297
746381
1405
12:27
(Laughter)
298
747810
1792
(Naer)
12:29
But you know what they did?
299
749626
1308
Aga teate, mis nad tegid? Nad sidusid sellega metafoori
12:30
They hooked a metaphor into it and said, "I drink Dr. Pepper ..."
300
750958
3076
ja ütlesid: "Ma joon Dr. Pepperit..."
Ja varsti kaanime me seda kraami järvede kaupa,
12:34
And pretty soon, we're swilling that stuff by the lake-ful,
301
754058
2994
miljardeid liitreid.
12:37
by the billions of gallons.
302
757076
1711
12:38
It doesn't even have real prunes! Doesn't even keep you regular.
303
758811
3137
See ei sisalda isegi päris ploome. Pole isegi tervislik.
12:41
(Laughter)
304
761972
1760
(Naer)
12:43
My oh my, that makes it worse.
305
763756
2030
Jumaluke, see teeb asja veel hullemaks.
12:45
And we get sucked into that faster than anything.
306
765810
3196
Ja meid imetakse sellesse kiiremini, kui ise arugi saame.
Jean-Paul Sartre kirjutas raamatu
12:49
Then, a man named Jean-Paul Sartre wrote a book
307
769030
2709
nimega "Being and Nothingness".
12:51
titled "Being and Nothingness."
308
771763
1485
See läheb üsna kiiresti.
12:53
It's a pretty quick read. You can snap through it in maybe --
309
773272
2922
Selle võib kiirelt ehk kahe aastaga läbi vaadata,
12:56
(Laughter)
310
776218
1064
12:57
maybe two years,
311
777306
1152
kui päevas kaheksa tundi lugeda.
12:58
if you read eight hours a day.
312
778482
1732
13:00
In there, he talked about the divided self.
313
780810
2313
Ta kirjutas seal lõhestunud isiksusest.
Ta kirjutas, et inimolendid käituvad erinevalt, kui nad on üksi
13:03
He said human beings act differently when they know they're alone
314
783147
3078
või kui nad on kellegagi koos.
13:06
than when they know somebody else is around.
315
786249
2060
Nii et kui ma spagette söön ja tean, et olen üksi,
13:08
So if I'm eating spaghetti, and I know I'm alone,
316
788333
2302
13:10
I can eat like a backhoe.
317
790659
1468
võin süüa rahulikult nagu ekskavaator.
13:12
I can wipe my mouth on my sleeve, napkin on the table,
318
792151
3214
Ma võin varrukaga suud pühkida, salvrätti laual hoida,
13:15
chew with my mouth open, make little noises,
319
795389
3317
närida lahtise suuga, tuua kuuldavale häälitsusi,
13:18
scratch wherever I want.
320
798730
1977
sügada, kust iganes tahan.
13:20
(Laughter)
321
800731
1860
(Naer)
13:22
But as soon as you walk in,
322
802615
1447
Aga kui keegi sisse astub,
13:24
I go, "Oops! Lil' spaghetti sauce there."
323
804086
2478
siis kohe: "Oih, sinna läks natuke kastet."
13:26
Napkin in my lap, half-bites,
324
806588
1853
Salvrätt põlvedele, poolikud suutäied,
13:28
chew with my mouth closed, no scratching.
325
808465
2233
närin kinnise suuga, ei kratsi.
13:30
Now, what I'm doing is fulfilling your expectations
326
810722
4935
See on vastamine teie ootustele,
See on vastamine teie ootustele,
13:35
of how I should live my life.
327
815681
1882
kuidas ma peaks oma elu elama.
Ma tunnetan seda ootust
13:39
I feel that expectation,
328
819079
1782
13:40
and so I accommodate it,
329
820885
1416
ning vastan sellele
13:42
and I'm living my life according to what you expect me to do.
330
822325
3246
ja elan oma elu vastavalt sellele, nagu minust oodatakse.
13:45
That happens in the building industry as well.
331
825595
2271
See toimub ehituses samamoodi.
13:47
That's why all subdivisions look the same.
332
827890
2855
Sellepärast kõik planeeringud ühesugused ongi.
13:50
Sometimes, we even have these formalized cultural expectations.
333
830769
4116
Vahel on meil isegi
ühe malli järgi loodud kultuurilised ootused.
13:54
I'll bet all your shoes match.
334
834909
1877
Ma võin kihla vedada, et teie kõigi kingad on ühesugused.
13:56
Sure enough, we all buy into that ...
335
836810
2185
Selge see, et me kõik võtame selle omaks
13:59
(Laughter)
336
839019
1650
ning piiratud elamurajoonidega
14:00
And with gated communities,
337
840693
2425
oleme me moodustanud ootuse
14:03
we have a formalized expectation,
338
843142
2376
koduomanike ühistu vastu.
14:05
with a homeowners' association.
339
845542
1578
Vahel on nad natsid,
14:07
Sometimes those guys are Nazis,
340
847144
1698
14:08
my oh my.
341
848866
1347
heldeke.
14:11
That exacerbates and continues this model.
342
851190
2976
See teravdab ja jätkab vana mudelit.
14:14
The last thing is gregariousness.
343
854972
1907
Viimane asi on seltsivus.
14:17
Human beings are a social species.
344
857668
1913
Inimolendid on sotsiaalne liik.
14:19
We like to hang together in groups,
345
859605
2698
Meile meeldib eraldi rühmadesse hoida,
täpselt nagu gnuud ja lõvid.
14:22
just like wildebeests, just like lions.
346
862327
1880
Gnuud ei hoia lõvidega kokku,
14:24
Wildebeests don't hang with lions,
347
864231
1656
14:25
because lions eat wildebeests.
348
865911
1650
sest lõvid söövad gnuusid.
14:27
Human beings are like that.
349
867950
1446
Inimolendid on samasugused.
14:29
We do what that group does
350
869420
2096
Me teeme sedasama, mida grupp,
14:31
that we're trying to identify with.
351
871540
1856
millega ennast seostada üritame.
14:33
You see this in junior high a lot.
352
873942
1983
Seda näeb hästi põhikoolis.
14:36
Those kids, they'll work all summer long -- kill themselves --
353
876551
4371
Lapsed töötavad suvi läbi
ja tapavad ennast tööga,
14:40
so that they can afford one pair of designer jeans.
354
880946
4208
et endale lubada
paari disaineri teksasid.
14:45
So along about September,
355
885178
2258
Septembri alguses saavad
14:47
they can stride in and go,
356
887460
1977
nad siis minna ja öelda:
14:49
"I'm important today. See? Don't touch my designer jeans!
357
889461
4214
"Täna olen ma tähtis.
Vaata, aga ära mu disaineri teksasid puutu.
14:53
I see you don't have designer jeans.
358
893699
2837
Ma vaatan, et sul pole disaineri teksasid.
14:56
You're not one of the beautiful -- See, I'm one of the beautiful people.
359
896560
3696
Sa ei kuulu ilusate inimeste hulka.
Vaata, mina olen ilus inimene. Näed mu teksasid?"
15:00
See my jeans?"
360
900280
1188
15:01
Right there is reason enough to have uniforms.
361
901492
2386
Juba see annab piisava põhjuse koolivormide jaoks.
15:04
And so that happens in the building industry as well.
362
904445
3034
Ja see toimub ehituses samuti.
15:07
We have confused Maslow's hierarchy of needs,
363
907938
4219
Me oleme
Maslow' vajaduste hierarhia
natuke segamini ajanud.
15:12
just a little bit.
364
912181
1605
15:13
On the bottom tier, we have basic needs:
365
913810
3354
Alumisel real on
meil põhivajadused -
15:17
shelter, clothing, food, water, mating and so forth.
366
917188
3534
ulualune, riietus, toit, vesi, paaritumine ja nii edasi.
15:20
Second: security. Third: relationships.
367
920746
2338
Teiseks, turvalisus. Kolmandaks, inimsuhted.
15:23
Fourth: status, self-esteem -- that is, vanity --
368
923108
3018
Neljandaks, staatus, enesehinnang elik edevus.
15:26
and we're taking vanity and shoving it down here.
369
926150
2598
Kuid me võtame edevuse ja paneme selle hoopis siia esimeste hulka.
15:29
And so we end up
370
929603
1406
Nõnda teeme me
15:32
with vain decisions,
371
932087
1976
vaid tulutuid otsuseid
15:34
and we can't even afford our mortgage.
372
934865
2192
ning ei suuda isegi oma majalaenu maksta.
Me ei saa endale lubada midagi peale ubade söömise.
15:37
We can't afford to eat anything except beans;
373
937081
2754
15:39
that is, our housing has become a commodity.
374
939859
3571
See tähendab, et meie kodust
on saanud tarbimishüve.
Ning on vaja natuke julgust,
15:44
And it takes a little bit of nerve
375
944073
2659
et sukelduda nendesse primaarsetesse
15:47
to dive into those primal,
376
947383
2403
15:49
terrifying parts of ourselves
377
949810
2203
hirmutavatesse osadesse enda teadvuses
15:52
and make our own decisions
378
952810
1944
ning teha omi otsuseid,
15:55
and not make our housing a commodity,
379
955262
1977
mitte teha eluasemetest tarbimishüvet,
15:57
but make it something that bubbles up from seminal sources.
380
957263
3523
vaid teha sellest midagi, mis mullidena sigimisorganitest tuleb. %¤
16:00
That takes a little bit of nerve,
381
960810
1777
See vajab natuke julgust
16:02
and, darn it, once in a while, you fail.
382
962611
2725
ja - kurat - vahel kukubki läbi.
Aga sellest pole midagi.
16:06
But that's okay.
383
966233
1791
Kui läbikukkumine su hävitab,
16:08
If failure destroys you,
384
968440
1788
siis ei ole sa selleks õigest puust.
16:10
then you can't do this.
385
970252
1230
16:11
I fail all the time, every day,
386
971506
2506
Mina põrun iga päev, kogu aeg
ja mul on olnud päris röögatuid põrumisi, võin vanduda,
16:14
and I've had some whopping failures, I promise --
387
974036
3712
suuri avalikke alandavaid,
16:17
big, public, humiliating, embarrassing failures.
388
977772
3014
häbistavaid põrumisi.
16:20
Everybody points and laughs,
389
980810
1440
Kõik näitavad näpuga ja naeravad
16:22
and they say, "He tried it a fifth time, and it still didn't work!
390
982274
3096
ning ütlevad: "Ta proovis viiendat korda ja ikka ei saanud tööle.
On alles loll."
16:25
What a moron!"
391
985394
1380
16:26
Early on, contractors come by and say,
392
986798
1988
Juba alguses tulevad töövõtjad juurde ja ütlevad:
16:28
"Dan, you're a cute little bunny,
393
988810
1763
"Dan, sa oled armas väike jänku,
16:30
but you know, this just isn't going to work.
394
990597
2158
aga tead, see lihtsalt ei hakkagi tööle.
16:32
What don't you do this? Why don't you do that?"
395
992779
2331
Miks ei võiks teha nii, miks ei võiks teha naa?"
16:35
And your instinct is to say,
396
995134
2506
Ja instinktid tahaksid vastata:
16:37
"Well, why don't you suck an egg?"
397
997664
1667
"Äkki lähed imed hoopis kotte?"
16:39
(Laughter)
398
999355
1431
16:40
But you don't say that,
399
1000810
1664
Aga sa ei ütle seda,
16:42
because they're the guys you're targeting.
400
1002498
2106
sest just need tüübid on su sihtmärk.
16:45
And so what we've done --
401
1005451
2979
Ja millega me oleme hakkama saanud -
ning see ei puuduta ainult ehitust.
16:48
and this isn't just in housing; it's in clothing and food
402
1008454
3393
See puudutab ka riietust ja toitu,
16:51
and our transportation needs, our energy --
403
1011871
2853
meie transpordivajadusi, meie energiat -
16:54
we sprawl just a little bit.
404
1014748
2575
oleme natuke oma tegevust laiendanud.
Ja kui mind kuulab mingil põhjusel press,
16:58
And when I get a little bit of press,
405
1018256
2530
17:00
I hear from people all over the world.
406
1020810
1960
saan tagasisidet inimestelt üle terve maailma.
17:03
And we may have invented excess,
407
1023119
2819
Ja me võisime küll raiskamise leiutada,
17:05
but the problem of waste is worldwide.
408
1025962
3417
aga jäätmete probleem
on ülemaailmne.
17:10
We're in trouble.
409
1030444
2977
Me oleme jamas.
17:13
And I don't wear ammo belts crisscrossing my chest
410
1033445
3054
Ja ma ei taha ristata oma rinnal padrunivöösid
17:16
and a red bandana.
411
1036523
1370
ning kanda punast kaelarätti,
17:18
But we're clearly in trouble.
412
1038635
1620
aga selgelt on meil jama.
17:20
And what we need to do is reconnect
413
1040858
3928
Ja me peame
taas ennast ühendama
17:24
with those really primal parts of ourselves
414
1044810
3637
oma kõige algelisemate osadega,
tegema mõned otsused
17:28
and make some decisions and say,
415
1048471
2046
ning ütlema: "Tead, ma arvan, et mulle meeldiks
17:30
"You know, I think I would like to put CDs across the wall there.
416
1050541
4729
see sein CD-dega täita.
Mis sa arvad, kallis?"
17:35
What do you think, honey?"
417
1055294
1364
17:37
If it doesn't work, take it down.
418
1057271
1695
Kui see ei sobi, võtke maha.
17:40
What we need to do is reconnect with who we really are,
419
1060119
2976
Me peame end taasühendama oma tõelise olemusega
17:43
and that's thrilling indeed.
420
1063722
1976
ning see on väga põnev.
Tänan väga.
17:46
Thank you very much.
421
1066743
1183
17:47
(Applause)
422
1067950
3860
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7