Roz Savage: Why I'm rowing across the Pacific

46,875 views ・ 2010-04-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ashraf Alshahawy المدقّق: Nahid Nour
00:16
Hi, my name is Roz Savage
0
16260
2000
مرحباً , إسمى روز سافدج
00:18
and I row across oceans.
1
18260
3000
و أقوم بالتجديف عبرالمحيطات
00:21
Four years ago, I rowed solo across the Atlantic,
2
21260
3000
منذ أربع سنوات , قمت بمفردى بالتجديف عبر الأطلنطى
00:24
and since then, I've done two out of three stages
3
24260
3000
و منذ ذلك الحين , قمت باالإنتهاء من مرحلتين من أصل ثلاثة مراحل
00:27
across the Pacific,
4
27260
2000
لعبور المحيط الهادئ
00:29
from San Francisco to Hawaii
5
29260
2000
من سان فرانسيسكو إلى هاواى
00:31
and from Hawaii to Kiribati.
6
31260
2000
من هاواى إلى كيراباس
00:33
And tomorrow, I'll be leaving this boat
7
33260
2000
و غداً , سأغادر هذا القارب
00:35
to fly back to Kiribati
8
35260
2000
للعودة إلى كيراباس بالطائرة
00:37
to continue with the third and final stage
9
37260
2000
لإستكمال المرحلة الثالثة و الأخيرة
00:39
of my row across the Pacific.
10
39260
3000
من رحلتي للتجديف عبر المحيط الهادئ
00:42
Cumulatively, I will have rowed
11
42260
2000
تراكمياً , سأكون قد قمت بالتجديف
00:44
over 8,000 miles,
12
44260
2000
لأكثر من 8.000 ميل
00:46
taken over three million oar strokes
13
46260
2000
محققةً لأكثر من 3 مليون ضربة تجديف
00:48
and spent more than 312 days alone
14
48260
3000
و قضاء أكثر من 312 يوم بمفردى
00:51
on the ocean on a 23 foot rowboat.
15
51260
3000
فى المحيط , على متن قارب تجديف بطول 23 قدم
00:55
This has given me a very
16
55260
2000
ولقد تسبب ذلك فى تحقيق
00:57
special relationship with the ocean.
17
57260
2000
رابط خاص بينى وبين المحيط
00:59
We have a bit of a love/hate thing going on.
18
59260
2000
لدينا قليل من الحب و الكراهية فيما بيننا
01:01
I feel a bit about it like I did about
19
61260
2000
إننى أشعر مثلما شعرت من قبل تجاه
01:03
a very strict math teacher that I once had at school.
20
63260
3000
إحدى معلماتى سابقاً حيث كانت صارمة
01:06
I didn't always like her, but I did respect her,
21
66260
3000
لم أكن أحبها دائماً , ولكننى كنت أحترمها
01:09
and she taught me a heck of a lot.
22
69260
2000
وقد تعلمت منها الكثير
01:11
So today I'd like to share with you
23
71260
2000
و لذلك أود أن أشارككم اليوم
01:13
some of my ocean adventures
24
73260
3000
بعضاً من مغامراتى فى المحيط
01:16
and tell you a little bit about what they've taught me,
25
76260
2000
و أخبركم بالقليل مما تعلمته منها
01:18
and how I think we can maybe take some of those lessons
26
78260
3000
و كيف فى إعتقادى يمكننا أن نأخذ بعض من هذه الدروس
01:21
and apply them to this environmental challenge
27
81260
2000
و نقوم بتطبيقها فى هذه التحديات البيئية
01:23
that we face right now.
28
83260
2000
التى نواجهها الأن
01:26
Now, some of you might be thinking,
29
86260
2000
و الأن , بعضكم قد يحدث نفسه قائلاً
01:28
"Hold on a minute. She doesn't look very much like an ocean rower.
30
88260
3000
لحظة واحده , هى لا تبدو مثل عابرى المحيطات
01:31
Isn't she meant to be about this tall
31
91260
2000
ألا يفترض أن تكون أكثر طولاً
01:33
and about this wide
32
93260
2000
وأن تكون أكثر عرضاً
01:35
and maybe look a bit more like these guys?"
33
95260
3000
و أن تبدو اشبه قليلاً بهؤلاء الرجال ؟
01:38
You'll notice, they've all got something that I don't.
34
98260
3000
ستلاحظون , أنهم جميعاً يمتلكون شيئاً لا أمتلكه
01:43
Well, I don't know what you're thinking, but I'm talking about the beards. (Laughter)
35
103260
3000
حسناً, أنا لا أعلم ما دار فى أذهانكم ولكننى أتحدث عن اللحية
01:47
And no matter how long I've spent on the ocean,
36
107260
2000
و بغض النظر عن المدة التى قضيتها فى المحيط
01:49
I haven't yet managed to muster a decent beard,
37
109260
2000
إلا إننى لم أمتلك لحية لائقة حتى الان
01:51
and I hope that it remains that way.
38
111260
3000
و أتمنى أن يستمرالحال على ذلك
01:54
For a long time, I didn't believe that I could have a big adventure.
39
114260
3000
لفترة طويلة, لم أعتقد أن بإمكانى تحقيق مغامرة كبيرة
01:57
The story that I told myself was
40
117260
2000
و هذا ما أقنعت به نفسى
01:59
that adventurers looked like this.
41
119260
2000
أن هكذا يبدو المغامرون
02:01
I didn't look the part.
42
121260
2000
و أنا لا أبدو مثلهم
02:03
I thought there were them and there were us,
43
123260
3000
و نظرت إلى كم الإختلافات فيما بيننا
02:06
and I was not one of them.
44
126260
2000
ووجدت أننى لا أشبههم
02:08
So for 11 years, I conformed.
45
128260
3000
و أقتنعت بذلك لمدة 11 عام
02:11
I did what people from my kind of background were supposed to do.
46
131260
3000
ومارست حياتى مثلما يفعل الأخرون من بيئتى
02:14
I was working in an office in London
47
134260
3000
لقد كنت أعمل فى مكتب فى لندن
02:17
as a management consultant.
48
137260
2000
كمستشارة إدارية
02:19
And I think I knew from day one that it wasn't the right job for me.
49
139260
3000
و منذ اليوم الأول بالعمل عرفت أنها ليست الوظيفة الملائمة
02:22
But that kind of conditioning
50
142260
2000
ولكنه ذلك النوع من التكيف
02:24
just kept me there for so many years,
51
144260
2000
ما ابقاني بالعمل بها للعديد من السنوات
02:26
until I reached my mid-30s and I thought,
52
146260
2000
حتى بلغت منتصف الثلاثينات و بدأت فى التفكير
02:28
"You know, I'm not getting any younger.
53
148260
3000
و قلت لنفسى , إننى لن أصبح أكثر شباباً
02:31
I feel like I've got a purpose in this life, and I don't know what it is,
54
151260
3000
و أشعر أن لدي هدف فى الحياة ولكننى لا أعلم ما هو
02:34
but I'm pretty certain that management consultancy is not it.
55
154260
3000
ولكننى متأكدة أنه ليس عملى كمستشارة إدراية
02:39
So, fast forward a few years.
56
159260
2000
و لذلك , وبعد العديد من السنوات
02:41
I'd gone through some changes.
57
161260
3000
و بعد مرورى بالعديد من التغيرات
02:44
To try and answer that question of,
58
164260
2000
محاولةً إجابة تساؤلى
02:46
"What am I supposed to be doing with my life?"
59
166260
2000
ماذا أريد أن أحقق فى حياتى ؟
02:48
I sat down one day
60
168260
2000
و فى يوم من الأيام جلست
02:50
and wrote two versions of my own obituary,
61
170260
3000
و بدأت فى كتابة نسختين من النعى لنفسى
02:53
the one that I wanted, a life of adventure,
62
173260
3000
النسخة التى أردتها , متمثلة فى حياة مليئة بالمغامرات
02:56
and the one that I was actually heading for
63
176260
2000
و النسخة التى كنت ماضية فيها بالفعل
02:58
which was a nice, normal, pleasant life,
64
178260
3000
و التى كانت تعتبر حياة لطيفة و طبيعية و مرضية
03:01
but it wasn't where I wanted to be by the end of my life.
65
181260
3000
و لكنها لم تكن الحياة التى أريدها لنفسى عند نهاية المشوار
03:04
I wanted to live a life that I could be proud of.
66
184260
3000
أردت أن أحيا حياة أفتخر بها
03:07
And I remember looking at these two versions of my obituary
67
187260
3000
و أتذكر مراجعتى لهاتين النسختين من نعى وفاتى
03:10
and thinking, "Oh boy,
68
190260
2000
و أقول , يا للهول
03:12
I'm on totally the wrong track here.
69
192260
2000
أنا على الدرب الخاطئ تماماً
03:14
If I carry on living as I am now,
70
194260
2000
إذا ما إستمريتُ فى حياتى كما هى الأن
03:16
I'm just not going to end up where I want to be
71
196260
2000
لن أحقق ما كنت أصبو إليه
03:18
in five years, or 10 years,
72
198260
2000
لا قبل خمسة سنوات , أو عشرة سنوات
03:20
or at the end of my life."
73
200260
2000
و لا قبل نهاية حياتى
03:22
I made a few changes,
74
202260
2000
قمت بالقليل من التغييرات
03:24
let go of some loose trappings of my old life,
75
204260
2000
و تخليت عن بعض مما يربطنى بحياتى السابقة
03:26
and through a bit of a leap of logic,
76
206260
2000
و من خلال القليل من الحسابات المنطقية
03:28
decided to row across the Atlantic Ocean.
77
208260
2000
قررت أن أقوم بالتجديف عبر المحيط الأطلنطى
03:30
(Laughter)
78
210260
2000
(ضحكات)
03:32
The Atlantic Rowing Race runs from the Canaries to Antigua,
79
212260
2000
سباق التجديف عبر الأطلنطى يبدأ من جزر الكنارى إلى جزر أنتيغوا
03:34
it's about 3,000 miles,
80
214260
3000
وتبلغ حوالى 3.000 ميل
03:37
and it turned out to be
81
217260
2000
واتضح انها
03:39
the hardest thing I had ever done.
82
219260
3000
أصعب ما قمت به على الاطلاق
03:42
Sure, I had wanted to get outside of my comfort zone,
83
222260
3000
من المؤكد , أننى أردت أن أخرج من دائرة الرفاهية
03:45
but what I'd sort of failed to notice was that
84
225260
2000
ولكن ما فشلت فى ملاحظته هو أن
03:47
getting out of your comfort zone is, by definition,
85
227260
2000
الخروج من دائرة الرفاهية , فى حد ذاته
03:49
extremely uncomfortable.
86
229260
2000
غير مريح إلى أبعد الحدود
03:53
And my timing was not great either:
87
233260
2000
وكان التوقيت غير ملائم أيضاً
03:55
2005, when I did the Atlantic,
88
235260
2000
فى عام 2005 عندما عبرت الأطلنطى
03:57
was the year of Hurricane Katrina.
89
237260
2000
كان ذلك عام إعصار كاترينا
03:59
There were more tropical storms in the North Atlantic
90
239260
3000
وكان هناك كثير من العواصف المدارية فى شمال الأطلنطى
04:02
than ever before, since records began.
91
242260
3000
أكثر مما سبق , منذ بدأ عمليات التسجيل الجوية
04:05
And pretty early on,
92
245260
2000
و مبكراً
04:07
those storms started making their presence known.
93
247260
3000
بدأت تلك العواصف فى إعلان وجودها
04:11
All four of my oars broke
94
251260
2000
وكُسِرَت كل ألواح التجديف الأربعة
04:13
before I reached halfway across.
95
253260
2000
قبل أن أعبر منتصف المسافة
04:15
Oars are not supposed to look like this.
96
255260
3000
ليس من المفترض أن تبدو ألواح التجديف هكذا
04:18
But what can you do? You're in the middle of the ocean.
97
258260
2000
و لكن ماذا بإمكانك أن تفعل؟ أنت فى منتصف المحيط
04:20
Oars are your only means of propulsion.
98
260260
2000
ألواح التجديف هى وسيلتك الوحيدة للتقدم
04:22
So I just had to look around the boat
99
262260
2000
و لذلك بدأت فى البحث من حول القارب
04:24
and figure out what I was going to use
100
264260
2000
محاولة إكتشاف ما يمكن أن أستخدمه
04:26
to fix up these oars so that I could carry on.
101
266260
2000
لإصلاح ألواح التجديف حتى أستطيع الإستمرار
04:28
So I found a boat hook and my trusty duct tape
102
268260
3000
و فعلاً وجدت خطاف الزورق و شريط اللحام المتين
04:31
and splintered the boat hook
103
271260
2000
و قمت بشق خطاف الزورق
04:33
to the oars to reinforce it.
104
273260
3000
و إستخدامه كدعامه لألواح التجديف
04:36
Then, when that gave out,
105
276260
2000
و حينما لم تنجح تلك الطريقة
04:38
I sawed the wheel axles off my spare rowing seat
106
278260
3000
قمت بنشر محاورالتدوير لكرسى التجديف الإحتياطى
04:41
and used those.
107
281260
2000
و قمت بإستخدامهم
04:43
And then when those gave out, I cannibalized one of the broken oars.
108
283260
3000
و حينما لم تنجح تلك الطرق , قمت بإستخدام أحد ألواح التجديف المكسورة كدعامة
04:46
I'd never been very good at fixing stuff
109
286260
2000
أنا لم أكن أبداً ماهرة فى أصلاح الأشياء
04:48
when I was living my old life,
110
288260
2000
حينما كنت أحيا حياتى السابقة
04:50
but it's amazing how resourceful you can become
111
290260
3000
و لكن من المدهش كيف بإمكانك أن تكون واسع الحيلة
04:53
when you're in the middle of the ocean
112
293260
2000
حينما تكون فى قلب المحيط
04:55
and there's only one way to get to the other side.
113
295260
2000
و ليس هناك سوى طريقة واحدة للوصول للجانب الآخر
04:57
And the oars kind of became a symbol
114
297260
2000
و أصبحت ألواح التجديف نوعاً ما رمز
04:59
of just in how many ways
115
299260
3000
للمرات العديدة
05:02
I went beyond what I thought were my limits.
116
302260
2000
التى تخطيت فيها ما ظننت أنه أبعد من قدراتى
05:04
I suffered from tendinitis on my shoulders
117
304260
3000
و لقد عانيت من إلتهاب الاوتار بكتفي
05:07
and saltwater sores on my bottom.
118
307260
2000
و إلتهابات المياه المالحة بالمؤخرة
05:09
I really struggled psychologically,
119
309260
3000
لقد عانيت بالفعل نفسياً
05:12
totally overwhelmed by the scale of the challenge,
120
312260
3000
و غمرت كلياً بمستوى التحدى
05:15
realizing that, if I carried on moving at two miles an hour,
121
315260
3000
مدركةً أننى لو أننى أستمريت فى التقدم بمعدل ميلين فى الساعة
05:18
3,000 miles was going to
122
318260
2000
ستستغرق 3.000 ميل
05:20
take me a very, very long time.
123
320260
2000
فترة طويلة جداً من الوقت
05:22
There were so many times
124
322260
2000
كان هناك العديد من المرات
05:24
when I thought I'd hit that limit,
125
324260
2000
التى ظننت فيها أننى سوف أصل إلى ذلك الحد
05:26
but had no choice but to just carry on
126
326260
3000
ولكننى لم أمتلك خيار سوى الأستمرار
05:29
and try and figure out how I was going to get to the other side
127
329260
2000
محاولة إكتشاف كيف سأصل إلى الجانب الأخر
05:31
without driving myself crazy.
128
331260
2000
بدون أن أصاب بالجنون
05:33
And eventually after
129
333260
2000
و أخيراً بعد
05:35
103 days at sea,
130
335260
2000
قضاء 103 يوم فى البحر
05:37
I arrived in Antigua.
131
337260
2000
وصلت إلى جزر أنتيغوا
05:39
I don't think I've ever felt so happy
132
339260
2000
لا أعتقد أننى شعرت من قبل بهذه السعادة
05:41
in my entire life.
133
341260
2000
فى حياتى بأكملها
05:43
It was a bit like finishing a marathon
134
343260
2000
لقد كانت تبدو مثل الإنتهاء من الماراثون
05:45
and getting out of solitary confinement
135
345260
2000
و الخروج من الحبس الإنفرادى
05:47
and winning an Oscar all rolled into one.
136
347260
3000
و الفوز بالأوسكار فى آن واحد
05:50
I was euphoric.
137
350260
2000
لقد كنت فى غاية البهجة
05:52
And to see all the people coming out to greet me
138
352260
2000
و رؤيتى لكل هؤلاء الناس فى إنتظارى لتحيّتى
05:54
and standing along the cliff tops and clapping and cheering,
139
354260
3000
و واقفين على طول قمة المنحدر مصفقين و مهللين
05:57
I just felt like a movie star.
140
357260
2000
لقد شعرت كنجمة سينمائية
05:59
It was absolutely wonderful.
141
359260
2000
لقد كان شعور رائع
06:01
And I really learned then that, the bigger the challenge,
142
361260
2000
و لقد أدركت حينها أنه على قدر التحدى
06:03
the bigger the sense of achievement
143
363260
2000
على قدر الشعور بمدى النجاح
06:05
when you get to the end of it.
144
365260
2000
حينما تصل إلى غايتك
06:08
So this might be a good moment to take a quick time-out
145
368260
3000
و أعتقد أن الوقت الآن مناسب
06:11
to answer a few FAQs about ocean rowing
146
371260
3000
للإجابة عن بعض الأسئلة فيما يتعلق برياضة التجديف عبر المحيط
06:14
that might be going through your mind.
147
374260
2000
و التى قد تدور فى أذهانكم
06:16
Number one that I get asked: What do you eat?
148
376260
3000
أول ما أسأل عنه : ماذا تأكلين ؟
06:19
A few freeze-dried meals, but mostly I try and eat
149
379260
3000
قليل من الوجبات المحفوظة , ولكننى غالباً ما أحاول أن أتناول
06:22
much more unprocessed foods.
150
382260
3000
الطعام غير المعالج بصورة أكثر
06:25
So I grow my own beansprouts.
151
385260
2000
و لذلك أتناول براعم الفاصوليا خاصتى
06:27
I eat fruits and nut bars,
152
387260
2000
أتناول الفواكه و قطع جوز الهند
06:29
a lot of nuts.
153
389260
2000
الكثير من جوز الهند
06:31
And generally arrive about 30 pounds lighter
154
391260
2000
و عموماً أفقد 13 باوندا (رطلا) عند وصولى
06:33
at the other end.
155
393260
2000
للنهاية
06:35
Question number two: How do you sleep?
156
395260
2000
السؤال الثانى : كيف تنامين ؟
06:37
With my eyes shut. Ha-ha.
157
397260
3000
و عيونى مغلقة . ها ها
06:40
I suppose what you mean is:
158
400260
2000
أعتقد أنكم تقصدون بذلك السؤال
06:42
What happens to the boat while I'm sleeping?
159
402260
2000
ما الذى يحدث للقارب أثناء نومى ؟
06:44
Well, I plan my route so that I'm drifting
160
404260
2000
حسناً , أقوم بتحديد مسارى بناءً على الإنجراف
06:46
with the winds and the currents while I'm sleeping.
161
406260
2000
بقوة الرياح والتيارات المائية أثناء نومى
06:48
On a good night, I think my best ever was 11 miles
162
408260
2000
فى الأحوال الجيدة و فى أحسن الأحوال أنجرف بمقدار 11 ميل
06:50
in the right direction.
163
410260
2000
فى الإتجاه الصحيح
06:52
Worst ever, 13 miles in the wrong direction.
164
412260
3000
فى أسوأ الأحوال ,13 ميل فى الإتجاه الخاطئ
06:55
That's a bad day at the office.
165
415260
2000
على غرار يومٍ سيئ فى المكتب
06:57
What do I wear?
166
417260
2000
ماذا أرتدى ؟
06:59
Mostly, a baseball cap,
167
419260
2000
غالباً , قبعة بيسبول
07:01
rowing gloves and a smile -- or a frown,
168
421260
3000
قفازات تجديف و إبتسامة , أو تكشيرة
07:04
depending on whether I went backwards overnight --
169
424260
3000
يعتمد على ما إذا ما أنجرفت إلى الخلف أثناء الليل
07:07
and lots of sun lotion.
170
427260
2000
وكثيراً من واقى الشمس
07:09
Do I have a chase boat?
171
429260
2000
هل يتبعنى قارب متابعة ؟
07:11
No I don't. I'm totally self-supporting out there.
172
431260
3000
لا , أنا أعتمد على نفسى كلّيةً هناك
07:14
I don't see anybody for the whole time
173
434260
2000
لا أرى أى شخص طوال الوقت
07:16
that I'm at sea, generally.
174
436260
2000
و ذلك لأننى فى البحر , عموماً
07:20
And finally: Am I crazy?
175
440260
3000
و أخيراً : هل أنا مجنونة ؟
07:23
Well, I leave that one up to you to judge.
176
443260
3000
حسناً , سأترك لكم هذا لتقرروه
07:26
So, how do you top rowing across the Atlantic?
177
446260
3000
إذاً , كيف تتفوقى فى التجديف عبر المحيط الأطلنطى ؟
07:29
Well, naturally, you decide to row across the Pacific.
178
449260
3000
حسناً , بطبيعة الحال عليك أن تقرر التجديف عبر المحيط الهادئ
07:33
Well, I thought the Atlantic was big,
179
453260
2000
حسناً , لقد ظننت أن المحيط الأطلنطى ضخم
07:35
but the Pacific is really, really big.
180
455260
3000
و لكن المحيط الهادئ حقاً هائل
07:40
I think we tend to do it a little bit of a disservice in our usual maps.
181
460260
3000
أظن أننا نميل إلى رسمه بصورة خاطئة فى الخرائط العادية
07:43
I don't know for sure that the Brits
182
463260
2000
لا أعلم على وجه اليقين إذا ما كان البريطانيون
07:45
invented this particular view of the world, but I suspect we might have done so:
183
465260
3000
أوجدوا تلك الرسمة للعالم ولكننى أظن أننا فعلنا ذلك
07:48
we are right in the middle,
184
468260
2000
و ذلك لأننا هنا فى منتصف الرسمة تماماً
07:50
and we've cut the Pacific in half
185
470260
2000
و قمنا بشق رسمة المحيط الهادى للنصف
07:52
and flung it to the far corners of the world.
186
472260
3000
و قمنا بقذفها إلى أقاصى حدود العالم
07:55
Whereas if you look in Google Earth,
187
475260
3000
فى حين , إذا نظرت إلى خريطة جوجل للعالم
07:58
this is how the Pacific looks.
188
478260
2000
هكذا يبدو المحيط الهادئ
08:00
It pretty much covers half the planet.
189
480260
3000
يكاد أن يغطى نصف كوكب الأرض
08:03
You can just see a little bit of North America up here
190
483260
2000
بإمكانكم أن تروا قليلا من أميركا الشمالية بالأعلى هنا
08:05
and a sliver of Australia down there.
191
485260
3000
و شريحة صغيرة من أستراليا بالأسفل هناك
08:08
It is really big --
192
488260
2000
إنه هائل بالفعل
08:10
65 million square miles --
193
490260
2000
مساحته 65 مليون ميل مكعب
08:12
and to row in a straight line across it
194
492260
2000
و لكى تجدف عبره فى خط مستقيم
08:14
would be about 8,000 miles.
195
494260
2000
سيكون حوالى 8.000 ميل
08:16
Unfortunately, ocean rowboats
196
496260
2000
للأسف , قوارب تجديف المحيطات
08:18
very rarely go in a straight line.
197
498260
2000
نادراً جداً ما تعبره فى خط مستقيم
08:20
By the time I get to Australia,
198
500260
2000
حينما أصل إلى أستراليا
08:22
if I get to Australia,
199
502260
2000
إذا وصلت إلى أستراليا
08:24
I will have rowed probably nine or 10,000 miles in all.
200
504260
3000
سأكون قد جدفت ما يقارب تسعة أو عشرة ألاف ميل بصورة إجمالية
08:29
So, because nobody in their straight mind would row
201
509260
2000
إذاً ,و لأنه لا يوجد أحد فى كامل قواه العقلية سيجدف
08:31
straight past Hawaii without dropping in,
202
511260
2000
مباشرة بدون التوقف فى هاواى
08:33
I decided to cut this very big undertaking
203
513260
2000
فقد قررت أن أقوم بتجزئة تلك المهمة
08:35
into three segments.
204
515260
3000
إلى ثلاثة أجزاء
08:38
The first attempt didn't go so well.
205
518260
2000
المحاولة الأولى لم تتم بنجاح
08:40
In 2007, I did a rather involuntary capsize drill
206
520260
3000
فى عام 2007 , تشقلب القارب
08:43
three times in 24 hours.
207
523260
2000
ثلاث مرات فى غضون 24 ساعة
08:45
A bit like being in a washing machine.
208
525260
2000
كما لو أننى داخل غسالة ملابس
08:47
Boat got a bit dinged up,
209
527260
2000
و لقد أصيب القارب ببعض الإنبعاجات
08:49
so did I.
210
529260
2000
و أصبت أنا ببعض الكدمات
08:51
I blogged about it. Unfortunately, somebody
211
531260
2000
و لقد ذكرت ذلك فى سجل الرحلة للأسف شخص ما
08:53
with a bit of a hero complex decided that
212
533260
2000
عنده عقدة البطولة قرر
08:55
this damsel was in distress and needed saving.
213
535260
3000
أن تلك الفتاة فى محنة و تحتاج إلى الإنقاذ
08:58
The first I knew about this was when the Coast Guard plane turned up overhead.
214
538260
3000
و أدركت ذلك حينما كانت طائرة إنقاذ خفر السواحل فوق رأسى
09:01
I tried to tell them to go away.
215
541260
2000
حاولت أن أخبرهم أن يذهبوا بعيداً
09:03
We had a bit of a battle of wills.
216
543260
2000
حاول كل منا أن يقنع الأخر
09:05
I lost and got airlifted.
217
545260
2000
و خسرت و تم نقلى بالطائرة
09:07
Awful, really awful.
218
547260
2000
فكان شئً محزناً بالفعل
09:09
It was one of the worst feelings of my life,
219
549260
2000
كان أحد أسوأ ما شعرت به فى حياتى
09:11
as I was lifted up on that winch line into the helicopter
220
551260
3000
حينما تم سحبى إلى الهليكوبتر
09:14
and looked down at my trusty little boat
221
554260
2000
و نظرت إلى الاسفل إلى قاربى الصغير
09:16
rolling around in the 20 foot waves
222
556260
3000
متدحرجاً بين أمواجٍ إرتفاعها 20 قدم
09:19
and wondering if I would ever see her again.
223
559260
2000
و تساءلت إذا ما كنت سأراه مجدداً
09:21
So I had to launch a very expensive
224
561260
2000
و لذلك إضطررت أن أقوم بعملية إنقاذ
09:23
salvage operation
225
563260
2000
مكلفة للغاية
09:25
and then wait another nine months
226
565260
2000
بالإضافة للإنتظار لتسعة أشهر
09:27
before I could get back out onto the ocean again.
227
567260
2000
قبل أن أتمكن مجدداً من الخروج إلى المحيط
09:29
But what do you do?
228
569260
2000
و لكن ماذا تفعل فى مثل هذا الموقف ؟
09:31
Fall down nine times, get up 10.
229
571260
2000
تقع تسعة مرات , و تنهض عشرة مرات
09:33
So, the following year, I set out
230
573260
2000
و لذلك , و فى العام التالى , بدأتُ رحلتى
09:35
and, fortunately, this time made it safely across to Hawaii.
231
575260
3000
و لحسن الحظ هذه المرة عبرت بأمان إلى هاواى
09:38
But it was not without misadventure.
232
578260
2000
و لكنها لم تكن بدون شقاء
09:40
My watermaker broke,
233
580260
2000
مولّد المياه إنكسر
09:42
only the most important piece of kit that I have on the boat.
234
582260
3000
أهم قطعة حيويه معى على القارب
09:45
Powered by my solar panels,
235
585260
2000
و تدار بواسطة الأشعة الشمسية
09:47
it sucks in saltwater
236
587260
2000
إنها تمتص المياه المالحة
09:49
and turns it into freshwater.
237
589260
2000
و تحولها إلى مياه عذبه
09:51
But it doesn't react very well to being immersed in ocean,
238
591260
3000
و لكنها لا تعمل بصورة جيده حينما تغمر فى مياه المحيط
09:54
which is what happened to it.
239
594260
2000
و هذا ما حدث لها
09:56
Fortunately, help was at hand.
240
596260
2000
لحسن الحظ , كان هناك مساعدة
09:58
There was another unusual boat out there
241
598260
2000
كان هناك قارب أخر إستثنائى بالخارج
10:00
at the same time, doing as I was doing,
242
600260
3000
فى نفس الوقت , يقوم بما أقوم به
10:03
bringing awareness to the North Pacific Garbage Patch,
243
603260
3000
يلفت النظر إلى مشكلة إلقاء القمامة فى شمال المحيط الهادئ
10:06
that area in the North Pacific about twice the size of Texas,
244
606260
3000
تلك المنطقة فى شمال المحيط الهادئ ضعف مساحة ولاية تكساس تقريباً
10:09
with an estimated 3.5 million
245
609260
2000
و تحتوى على 3.5 مليون
10:11
tons of trash in it,
246
611260
2000
طن من القمامة بها تقريباً
10:13
circulating at the center of
247
613260
2000
منتشرةٌ فى منتصف
10:15
that North Pacific Gyre.
248
615260
2000
تيارات شمال المحيط الهادئ
10:17
So, to make the point, these guys
249
617260
2000
و لذلك , و لإبداء وجهة نظرهم هؤلاء الأشخاص
10:19
had actually built their boat out of plastic trash,
250
619260
3000
قاموا ببناء قاربهم من المخلفات البلاستيكية
10:22
15,000 empty water bottles
251
622260
2000
و يتكون من 15.000 زجاجة مياه فارغة
10:24
latched together into two pontoons.
252
624260
3000
مربوطين معاً مكونين زورقين
10:27
They were going very slowly.
253
627260
2000
كانوا يسيرون ببطء جداً
10:29
Partly, they'd had a bit of a delay.
254
629260
2000
إلى حد ما أصيبوا بقليل من التأخير
10:31
They'd had to pull in at Catalina Island shortly after they left Long Beach
255
631260
3000
كانوا مضطرين إلى التوقف عند جزيرة كاتالينا بعد مغادرتهم مدينة لونج بيتش بقليل
10:34
because the lids of all the water bottles were coming undone,
256
634260
3000
لأن أغطية الزجاجات بدأت فى التفكك
10:37
and they were starting to sink.
257
637260
2000
و بدأ زورقهم فى الغرق
10:39
So they'd had to pull in and do all the lids up.
258
639260
3000
و لذلك إضطروا إلى التوقف و إعادة تركيب أغطية الزجاجات
10:44
But, as I was approaching the end of my water reserves,
259
644260
3000
و لكن حينما أقتربت من إستهلاك مخزون المياه
10:47
luckily, our courses were converging.
260
647260
2000
لحسن الحظ , تقاطعت طرقنا
10:49
They were running out of food; I was running out of water.
261
649260
3000
كاد ينفذ لديهم الطعام , و كاد ينفذ عندى مخزون المياه
10:52
So we liaised by satellite phone and arranged to meet up.
262
652260
3000
و لذلك تواصلنا بالهواتف عبر الأقمار الصناعية و إتفقنا على الإلتقاء
10:55
And it took about a week
263
655260
2000
و أستغرقت تلك العملية أسبوع
10:57
for us to actually gradually converge.
264
657260
2000
حتى إستطعنا أن نتلاقى
10:59
I was doing a pathetically slow speed
265
659260
2000
لقد كنت أسير ببطء جداً
11:01
of about 1.3 knots,
266
661260
2000
حوالى 1.3 عقدة
11:03
and they were doing only marginally less pathetic speed of about 1.4:
267
663260
3000
و هم كانوا يسيرون أسرع قليلاً , حوالى 1.4 عقدة
11:06
it was like two snails in a mating dance.
268
666260
3000
كانت و كأن حلزونين على ميعاد للتزاوج
11:09
But, eventually, we did manage to meet up
269
669260
2000
و لكن فى النهاية إستطعنا أن نتقابل
11:11
and Joel hopped overboard,
270
671260
2000
و قام "جاول" بالقفز من المركب إلى الماء
11:13
caught us a beautiful, big mahi-mahi,
271
673260
2000
و أصطاد لنا سمكة كبيرة جميلة
11:15
which was the best food I'd had
272
675260
2000
و التى كانت أجمل طعام تناولته
11:17
in, ooh, at least three months.
273
677260
2000
فى غضون الثلاثة أشهر الماضية
11:19
Fortunately, the one that he caught that day
274
679260
2000
لحسن الحظ , السمكة التى أصطادها ذلك اليوم
11:21
was better than this one they caught a few weeks earlier.
275
681260
3000
كانت أفضل بكثير من السمكة التى إصطادوها من أسابيع سابقة
11:24
When they opened this one up,
276
684260
2000
فحينما فتحوها
11:26
they found its stomach was full of plastic.
277
686260
2000
وجدوا أن أمعائها مليئة بالمخلفات البلاستيكية
11:28
And this is really bad news because plastic
278
688260
2000
و تلك أخبار محزنة لأن البلاستيك
11:30
is not an inert substance.
279
690260
2000
مادة غير خاملة
11:32
It leaches out chemicals
280
692260
2000
و تُرَشِّح مواد كيميائية
11:34
into the flesh of the poor critter that ate it,
281
694260
2000
فى خلايا ذلك المخلوق المسكين الذى أكلها
11:36
and then we come along and eat that poor critter,
282
696260
3000
و نأتى نحن بعد ذلك و نأكل ذلك المخلوق المسكين
11:39
and we get some of the toxins accumulating
283
699260
2000
و نُصاب بتلك السموم المتراكمة
11:41
in our bodies as well.
284
701260
2000
بالتالى فى أجسادنا
11:43
So there are very real implications for human health.
285
703260
3000
و بذلك يكون هناك تأثير مباشر على صحة الإنسان
11:47
I eventually made it to Hawaii still alive.
286
707260
3000
و أخيراً وصلت إلى هاواى على قيد الحياة
11:50
And, the following year, set out
287
710260
2000
و فى العام التالى بدأت رحلتى
11:52
on the second stage of the Pacific,
288
712260
3000
فى المرحلة الثانية لعبور المحيط الهادئ
11:55
from Hawaii down to Tarawa.
289
715260
3000
من هاواى إلى تاروا
11:58
And you'll notice something about Tarawa;
290
718260
3000
و ستلاحظون شئ عن تاروا
12:01
it is very low-lying.
291
721260
2000
أنها منخفضة السطح
12:03
It's that little green sliver on the horizon,
292
723260
3000
إنها تلك الشريحة الصغيرة الخضراء فى الأفق
12:06
which makes them very nervous
293
726260
2000
مما يجعلهم شديدى التوتر
12:08
about rising oceans.
294
728260
2000
تجاه أمواج المحيط المرتفعة
12:10
This is big trouble for these guys.
295
730260
2000
تلك تعد مشكلة كبيرة بالنسبة إليهم
12:12
They've got no points of land more than about six feet above sea level.
296
732260
3000
و أقصى أرتفاع فى أراضيهم لا تتعدى ستة أقدام فوق مستوى سطح البحر
12:15
And also, as an increase in extreme
297
735260
2000
و بالإضافة إلى الزيادة المفرطة فى
12:17
weather events due to climate change,
298
737260
2000
التقلبات الجوية بسبب المتغيرات المناخية
12:19
they're expecting more waves
299
739260
2000
فهم يتوقعون المزيد من الأمواج
12:21
to come in over the fringing reef,
300
741260
3000
و التى ستصيب الشعاب المرجانية الهدابية
12:24
which will contaminate their fresh water supply.
301
744260
3000
و الذى سيؤدى إلى تلوث مخزونهم من المياه العذبة
12:27
I had a meeting with the president there,
302
747260
2000
لقد إجتمعت مع رئيسهم
12:29
who told me about his
303
749260
2000
و الذى أخبرنى عن خطته الإستراتيجية
12:31
exit strategy for his country.
304
751260
2000
للخروج ببلاده من هذا المأزق
12:33
He expects that within the next 50 years,
305
753260
2000
هو يتوقع أن فى غضون الخمسين عاماً القادمة
12:35
the 100,000 people that live there
306
755260
2000
أن مئات الألاف من المقيمين هناك
12:37
will have to relocate to
307
757260
2000
سيضطرون إلى الإنتقال إلى
12:39
New Zealand or Australia.
308
759260
2000
نيوزيلاند أو أستراليا
12:41
And that made me think about how would I feel
309
761260
2000
و قد جعلنى ذلك أفكر كيف ستكون مشاعرى
12:43
if Britain was going to disappear under the waves;
310
763260
3000
إذا ما أختفت بريطانيا تحت الأمواج
12:46
if the places where I'd been born
311
766260
2000
إذا ما كانت الأماكن التى ولدت بها
12:48
and gone to school
312
768260
2000
و ذهبت إلى المدارس بها
12:50
and got married,
313
770260
2000
و تزوجت بها
12:52
if all those places were just going to disappear forever.
314
772260
2000
سيكون مصيرها الإختفاء إلى الأبد
12:54
How, literally, ungrounded
315
774260
2000
و بصورة حرفية كيف ستكون مشاعرى
12:56
that would make me feel.
316
776260
2000
عند إنتزاعى من موطنى
13:00
Very shortly, I'll be setting out to try and get to Australia,
317
780260
3000
قريباً جدا , سأنطلق محاوِلةً الوصول إلى إستراليا
13:03
and if I'm successful, I'll be the first woman ever to row solo
318
783260
3000
و لو أستطعت تحقيق ذلك , سأكون أول إمرأة تقوم بالتجديف بمفردها
13:06
all the way across the Pacific.
319
786260
2000
طوال الطريق عبر المحيط الهادئ.
13:08
And I try to use this to bring awareness to these environmental issues,
320
788260
3000
و أحاول أن أستغل ذلك لجذب الإنتباه لتلك المشاكل البيئية ,
13:11
to bring a human face to the ocean.
321
791260
3000
و لجذب إنتباه الإنسان إلى المحيط.
13:14
If the Atlantic was about my inner journey,
322
794260
3000
و لو كان عبور المحيط الأطلنطى كان بمثابة الشرارة
13:17
discovering my own capabilities,
323
797260
2000
لإكتشاف قدراتى الداخلية
13:19
maybe the Pacific has been about my outer journey,
324
799260
3000
ربما كان عبورى للمحيط الهادئ بمثابة الإنطلاقة
13:22
figuring out how I can use
325
802260
2000
محاولةً إكتشاف كيف أستغل
13:24
my interesting career choice
326
804260
2000
مجال العمل الذى قمت بإختياره
13:26
to be of service to the world,
327
806260
3000
لخدمة العالم
13:29
and to take some of those things that I've learned out there
328
809260
3000
و استغل بعض من هذه الخبرات التى تعلمتها من تلك التجربة
13:32
and apply them to the situation
329
812260
2000
و تطبيقها فى الموقف
13:34
that humankind now finds itself in.
330
814260
3000
الذى تمر به البشرية الأن
13:37
I think there are probably three key points here.
331
817260
3000
و أعتقد أن هناك ثلاث نقاط أساسية لنتحدث عنها
13:40
The first one is about
332
820260
2000
النقطة الأولى هى
13:42
the stories that we tell ourselves.
333
822260
2000
أننا نحقق ما نقنع أنفسنا به
13:44
For so long, I told myself
334
824260
2000
لفترة طويلة , أقنعت نفسى
13:46
that I couldn't have an adventure
335
826260
2000
أن ليس بإمكانى المشاركة فى مغامرة
13:48
because I wasn't six foot tall
336
828260
2000
لأننى أقصر من ستة أقدام
13:50
and athletic and bearded.
337
830260
3000
و لست رياضية محترفة أو ذات لحية
13:53
And then that story changed.
338
833260
3000
و حينئذ , إتضحت الصورة
13:56
I found out that people had rowed across oceans.
339
836260
3000
و أكتشفت أن الناس استطاعو التجديف عبر المحيطات
13:59
I even met one of them and she was just about my size.
340
839260
3000
و قابلت إحداهم و كانت فى نفس حجمى
14:02
So even though I didn't grow any taller,
341
842260
2000
إذاً حتى ولو لم أكن أكثر طولاً
14:04
I didn't sprout a beard,
342
844260
2000
و لم تنمو لدى لحية
14:06
something had changed: My interior dialogue had changed.
343
846260
3000
هناك شىء ما تغير , حوارى مع نفسى قد تغير
14:09
At the moment, the story that we collectively tell ourselves
344
849260
3000
فى هذه الآونة بالذات , القصة التى نخبر بها أنفسنا بشكل جماعي
14:12
is that we need all this stuff,
345
852260
2000
أننا نريد كل هذه الأشياء
14:14
that we need oil.
346
854260
2000
أننا نريد البترول
14:16
But what about if we just change that story?
347
856260
3000
ولكن ماذا يحدث إذا ما سلكنا إتجاه آخر ؟
14:19
We do have alternatives,
348
859260
2000
إننا بالفعل نمتلك البدائل
14:21
and we have the power of free will
349
861260
2000
و نمتلك قوة حرية الإرادة
14:23
to choose those alternatives, those sustainable ones,
350
863260
3000
لنختار تلك البدائل المحتملة
14:26
to create a greener future.
351
866260
2000
لِنخلق مستقبل أكثر خضرة
14:30
The second point is about
352
870260
2000
النقطة الثانية هى
14:32
the accumulation of tiny actions.
353
872260
2000
تراكم الأفعال الصغيرة
14:35
We might think that anything that we do as an individual
354
875260
3000
ربما نعتقد أن أياً كان ما نفعله بصورة فردية
14:38
is just a drop in the ocean, that it can't really make a difference.
355
878260
3000
هو شئ بسيط جداً و لن يُحدث أي فرق
14:41
But it does. Generally, we haven't
356
881260
2000
و هذا غير صحيح , عموماً نحن لم
14:43
got ourselves into this mess through big disasters.
357
883260
3000
نجد أنفسنا فى تلك الفوضى بسبب المصائب الكبرى
14:46
Yes, there have been the Exxon Valdezes
358
886260
2000
بالرغم من حادثة إيسكون فالديز و إنسكاب 40 مليون ليتر من البترول فى المحيط
14:48
and the Chernobyls,
359
888260
2000
و حادثة التسرب الإشعاعى من مفاعل تشيرنوبل
14:50
but mostly it's been an accumulation
360
890260
2000
ولكن فى الأغلب كانت تتكون من تراكم
14:52
of bad decisions
361
892260
2000
القرارت السيئة
14:54
by billions of individuals,
362
894260
2000
لمليارات من الأشخاص بصورة فردية
14:56
day after day and year after year.
363
896260
3000
يوم بعد يوم و عام بعد عام
14:59
And, by the same token, we can turn that tide.
364
899260
2000
و على نفس المنوال بإمكاننا أن نصحح تلك الأخطاء
15:01
We can start making better,
365
901260
2000
بإمكاننا أن نبدأ بأخذ قرارات أفضل
15:03
wiser, more sustainable decisions.
366
903260
3000
و أكثر حكمة و أكثر إحتمالاً
15:06
And when we do that, we're not just one person.
367
906260
2000
و حينما نفعل ذلك , حينها لن نكون شخص واحد
15:08
Anything that we do spreads ripples.
368
908260
3000
و كل ما سنفعله سينتشر كتموجات المياه
15:11
Other people will see if you're in the supermarket line
369
911260
2000
سيلاحظك الأخرون حينما تكون داخل السوبر ماركت
15:13
and you pull out your
370
913260
2000
و تقوم بإخراج
15:15
reusable grocery bag.
371
915260
2000
كيس البقالة معاد التصنيع
15:17
Maybe if we all start doing this,
372
917260
2000
ربما إذا بدأنا جميعاً فى فعل ذلك
15:19
we can make it socially unacceptable
373
919260
2000
بإمكاننا أن نجعله أمراً غير مقبول إجتماعياً
15:21
to say yes to plastic in the checkout line.
374
921260
3000
للموافقة على إستخدام الأكياس البلاستيكية عند خط الدفع
15:24
That's just one example.
375
924260
2000
هذا فقط مثال واحد
15:26
This is a world-wide community.
376
926260
2000
هذا مجتمع عالمي
15:29
The other point:
377
929260
2000
النقطة الأخرى هي
15:31
It's about taking responsibility.
378
931260
2000
تحمل المسؤلية
15:33
For so much of my life,
379
933260
2000
لكثير من الوقت فى حياتى
15:35
I wanted something else to make me happy.
380
935260
3000
أردت شيئاً يشعرنى بالسعادة
15:38
I thought if I had the right house or the right car
381
938260
2000
أعتقدت أنه إذا ما إمتلكت المنزل المناسب ,و السيارة المناسبة
15:40
or the right man in my life,
382
940260
2000
أو الرجل المناسب فى حياتي
15:42
then I could be happy.
383
942260
2000
حينها سأكون سعيدة
15:44
But when I wrote that obituary exercise,
384
944260
3000
و لكن حينما قمت بتجربة كتابة نعى وفاتى
15:47
I actually grew up a little bit in that moment
385
947260
3000
فى الحقيقة نضجتُ قليلاً فى تلك اللحظة
15:50
and realized that I needed to create my own future.
386
950260
3000
و أدركت أننى فى إحتياج لخلق مستقبلي
15:53
I couldn't just wait passively
387
953260
2000
لم أستطع الإنتظار بصورة سلبية
15:55
for happiness to come and find me.
388
955260
3000
حتى تأتي السعادة و تجدُنى
15:58
And I suppose I'm a selfish environmentalist.
389
958260
2000
و أفترض أننى مناصرة للبيئة بصورة أنانية
16:00
I plan on being around for a long time,
390
960260
2000
لأننى أخطط أن أبقى على قيد الحياة لفترة طويلة
16:02
and when I'm 90 years old,
391
962260
2000
و حينما أبلغ من العمر 90 عاماً
16:04
I want to be happy and healthy.
392
964260
2000
أريد أن أكون سعيدة و بصحة جيدة
16:06
And it's very difficult to be happy
393
966260
2000
و من الصعب أن أكون سعيدة
16:08
on a planet that's racked
394
968260
2000
فى كوكب محطم
16:10
with famine and drought.
395
970260
3000
بالمجاعة و الجفاف
16:13
It's very difficult to be healthy on a planet
396
973260
2000
من الصعب جداً ان أكون بصحة جيدة فى كوكب
16:15
where we've poisoned the earth
397
975260
3000
قمنا بتسميم تربته
16:18
and the sea and the air.
398
978260
3000
و بحاره و هوائه
16:21
So, shortly, I'm going to be
399
981260
2000
و لذلك و بإختصار , سأبدأ فى
16:23
launching a new initiative
400
983260
2000
بدأ حركة مبادرة جديدة
16:25
called Eco-Heroes.
401
985260
3000
تدعى أصدقاء البيئة
16:28
And the idea here is that
402
988260
2000
و الفكرة هنا هى أن
16:30
all our Eco-Heroes will log at least one green deed every day.
403
990260
3000
جميع أصدقاء البيئة سوف يقوموا على الأقل بتسجيل عمل أخضر بصورة يومية
16:33
It's meant to be a bit of a game.
404
993260
2000
المقصد منها هنا أن تكون أشبه بلعبة
16:35
We're going to make an iPhone app out of it.
405
995260
2000
و سنقوم بإنتاج برنامج موبايل ليعبر عنها
16:37
We just want to try and create that awareness
406
997260
2000
نحن فقط نريد أن نحاول أن نخلق نوع من الوعي
16:39
because, sure, changing a light bulb isn't going to change the world,
407
999260
3000
لأن , و من المؤكد أن تغيير لمبة إضاءة لن يغيِّر العالم
16:42
but that attitude,
408
1002260
2000
و لكن هذا السلوك
16:44
that awareness that leads you to change the light bulb
409
1004260
3000
ذلك الوعى الذى يدفعك إلى تغيير لمبة الإضاءة
16:47
or take your reusable coffee mug,
410
1007260
2000
أو إستخدام الأكواب معادة التصنيع
16:49
that is what could change the world.
411
1009260
3000
ذلك ما قد يدفع العالم إلى التغيير
16:52
I really believe that we stand
412
1012260
2000
أنا فعلاً أؤمن أننا نقف على شَفَا
16:54
at a very important point in history.
413
1014260
3000
مرحلة هامة فى التاريخ
16:57
We have a choice. We've been blessed,
414
1017260
2000
نحن نمتلك حرية الإختيار , لقد أُنعِمَ علينا
16:59
or cursed, with free will.
415
1019260
2000
أو لُعِنّا بحرية الإرادة
17:01
We can choose a greener future,
416
1021260
3000
بإمكاننا أن نختار مستقبل أخضر
17:04
and we can get there
417
1024260
2000
و بإمكاننا تحقيق ذلك
17:06
if we all pull together to take it one stroke at a time.
418
1026260
3000
إذا ما إجتمعنا سوياً , و حققنا ذلك شوط وراء آخر
17:09
Thank you.
419
1029260
2000
شكراً لكم
17:11
(Applause)
420
1031260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7