Roz Savage: Why I'm rowing across the Pacific

46,875 views ・ 2010-04-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Catalina Murariu Corector: Brandusa Gheorghe
00:16
Hi, my name is Roz Savage
0
16260
2000
Salut, numele meu este Roz Savage
00:18
and I row across oceans.
1
18260
3000
și traversez oceane vâslind.
00:21
Four years ago, I rowed solo across the Atlantic,
2
21260
3000
Acum patru ani am traversat Atlanticul singură
00:24
and since then, I've done two out of three stages
3
24260
3000
și, de atunci, am parcurs două din trei etape
00:27
across the Pacific,
4
27260
2000
în traversarea Pacificului,
00:29
from San Francisco to Hawaii
5
29260
2000
de la San Francisco la Hawaii
00:31
and from Hawaii to Kiribati.
6
31260
2000
și din Hawaii la Kiribati.
00:33
And tomorrow, I'll be leaving this boat
7
33260
2000
Și maine, voi părăsi această barcă
00:35
to fly back to Kiribati
8
35260
2000
ca să zbor înapoi la Kiribati
00:37
to continue with the third and final stage
9
37260
2000
pentru a continua cu cea de-a treia și ultima etapă
00:39
of my row across the Pacific.
10
39260
3000
a traversării Pacificului vâslind.
00:42
Cumulatively, I will have rowed
11
42260
2000
Cumulat, voi fi vâslit
00:44
over 8,000 miles,
12
44260
2000
peste 8.000 mile (aproximativ 13.000 km),
00:46
taken over three million oar strokes
13
46260
2000
voi fi făcut peste 3 milioane de lovituri de vâslă
00:48
and spent more than 312 days alone
14
48260
3000
și voi fi petrecut mai mult de 312 zile singură
00:51
on the ocean on a 23 foot rowboat.
15
51260
3000
în largul oceanului, pe o barcă de 23 picioare (7 metri).
00:55
This has given me a very
16
55260
2000
Aceasta mi-a creat o relație
00:57
special relationship with the ocean.
17
57260
2000
foarte aparte cu oceanul.
00:59
We have a bit of a love/hate thing going on.
18
59260
2000
Avem una din acele povești cu un pic de dragoste și ură.
01:01
I feel a bit about it like I did about
19
61260
2000
Ceea ce simt față de el seamănă puțin cu ce simțeam față de
01:03
a very strict math teacher that I once had at school.
20
63260
3000
o profesoară de matematică foarte severă pe care am avut-o la școală.
01:06
I didn't always like her, but I did respect her,
21
66260
3000
Nu îmi plăcea de ea întotdeauna, însă o respectam.
01:09
and she taught me a heck of a lot.
22
69260
2000
Și m-a învățat al naibii de multe.
01:11
So today I'd like to share with you
23
71260
2000
Așa că azi aș vrea să împărtășesc cu voi
01:13
some of my ocean adventures
24
73260
3000
câteva dintre aventurile mele de pe ocean
01:16
and tell you a little bit about what they've taught me,
25
76260
2000
și să vă spun câte ceva din ce m-au învățat,
01:18
and how I think we can maybe take some of those lessons
26
78260
3000
și din cum cred că putem prelua unele din acele lecții
01:21
and apply them to this environmental challenge
27
81260
2000
şi să le aplicăm în cazul acestei provocări ecologice
01:23
that we face right now.
28
83260
2000
cu care ne confruntăm acum.
01:26
Now, some of you might be thinking,
29
86260
2000
Acum poate unii dintre voi vă gândiți
01:28
"Hold on a minute. She doesn't look very much like an ocean rower.
30
88260
3000
"Stai puțin. Ea nu prea arată ca un vâslaș al oceanelor.
01:31
Isn't she meant to be about this tall
31
91260
2000
Nu ar trebui să fie cam atât de înaltă
01:33
and about this wide
32
93260
2000
și cam atât de lată,
01:35
and maybe look a bit more like these guys?"
33
95260
3000
și poate să arate puțin ca tipii ăștia?"
01:38
You'll notice, they've all got something that I don't.
34
98260
3000
Veți observa că ei toți au ceva ce eu nu am.
01:43
Well, I don't know what you're thinking, but I'm talking about the beards. (Laughter)
35
103260
3000
Nu ştiu la ce vă gândiți, dar mă refer la barbă.
01:47
And no matter how long I've spent on the ocean,
36
107260
2000
Și indiferent cât de mult timp am petrecut în largul oceanului,
01:49
I haven't yet managed to muster a decent beard,
37
109260
2000
tot nu am reușit să-mi las și eu o barbă onorabilă.
01:51
and I hope that it remains that way.
38
111260
3000
Și sper ca lucrurile să rămână așa.
01:54
For a long time, I didn't believe that I could have a big adventure.
39
114260
3000
Pentru mult timp nu am crezut că pot trăi o mare aventură.
01:57
The story that I told myself was
40
117260
2000
Povestea pe care mi-o spuneam era aceea că
01:59
that adventurers looked like this.
41
119260
2000
aventurierii arată așa.
02:01
I didn't look the part.
42
121260
2000
Nu aveam figura potrivită pentru acest rol.
02:03
I thought there were them and there were us,
43
123260
3000
Eu credeam că ei sunt ei și noi suntem noi,
02:06
and I was not one of them.
44
126260
2000
și că eu nu sunt una dintre ei.
02:08
So for 11 years, I conformed.
45
128260
3000
Așa că timp de 11 ani m-am conformat.
02:11
I did what people from my kind of background were supposed to do.
46
131260
3000
Am făcut ce se aștepta de la oameni de condiția mea.
02:14
I was working in an office in London
47
134260
3000
Lucram într-un birou în Londra
02:17
as a management consultant.
48
137260
2000
pe post de consultant de management.
02:19
And I think I knew from day one that it wasn't the right job for me.
49
139260
3000
Și cred că am știut din prima zi că aceasta nu era slujba potrivită pentru mine.
02:22
But that kind of conditioning
50
142260
2000
Dar acel tip de condiționare
02:24
just kept me there for so many years,
51
144260
2000
pur și simplu m-a ținut acolo atâția ani,
02:26
until I reached my mid-30s and I thought,
52
146260
2000
până am ajuns la 35 de ani și m-am gândit,
02:28
"You know, I'm not getting any younger.
53
148260
3000
"Știi, de întinerit nu mai întineresc
02:31
I feel like I've got a purpose in this life, and I don't know what it is,
54
151260
3000
Simt ca am un scop în viața asta și nu știu care este acela,
02:34
but I'm pretty certain that management consultancy is not it.
55
154260
3000
dar sunt sigură ca nu este consultanța în management".
02:39
So, fast forward a few years.
56
159260
2000
Așa că, trecem rapid peste câțiva ani.
02:41
I'd gone through some changes.
57
161260
3000
Trecusem prin câteva schimbări.
02:44
To try and answer that question of,
58
164260
2000
Pentru a încerca să răspund la întrebarea referitoare
02:46
"What am I supposed to be doing with my life?"
59
166260
2000
la ceea ce ar trebui să fac cu viața mea,
02:48
I sat down one day
60
168260
2000
într-o zi m-am așezat
02:50
and wrote two versions of my own obituary,
61
170260
3000
și mi-am scris două versiuni ale necrologului,
02:53
the one that I wanted, a life of adventure,
62
173260
3000
cea pe care mi-o doream, o viață plină de aventuri,
02:56
and the one that I was actually heading for
63
176260
2000
și cea către care mă îndreptam în realitate
02:58
which was a nice, normal, pleasant life,
64
178260
3000
și care era o viață drăguță, normală, plăcută,
03:01
but it wasn't where I wanted to be by the end of my life.
65
181260
3000
dar care nu era ceea ce îmi doream să fiu până la sfârșitul vieții.
03:04
I wanted to live a life that I could be proud of.
66
184260
3000
Voiam să trăiesc o viață de care sa fiu mândră.
03:07
And I remember looking at these two versions of my obituary
67
187260
3000
Și îmi amintesc că mă uitam la cele două versiuni ale necrologului meu
03:10
and thinking, "Oh boy,
68
190260
2000
și că mă gândeam, "O Doamne,
03:12
I'm on totally the wrong track here.
69
192260
2000
sunt pe calea total greșită.
03:14
If I carry on living as I am now,
70
194260
2000
Dacă trăiesc în continuare la fel ca acum,
03:16
I'm just not going to end up where I want to be
71
196260
2000
pur și simplu nu voi ajunge acolo unde vreau să fiu
03:18
in five years, or 10 years,
72
198260
2000
în cinci sau zece ani,
03:20
or at the end of my life."
73
200260
2000
sau la sfârșitul vieții".
03:22
I made a few changes,
74
202260
2000
Am făcut câteva schimbări,
03:24
let go of some loose trappings of my old life,
75
204260
2000
am renunțat la unele obiceiuri din vechea mea viață,
03:26
and through a bit of a leap of logic,
76
206260
2000
și, printr-un mic salt logic,
03:28
decided to row across the Atlantic Ocean.
77
208260
2000
am decis să traversez Oceanul Atlantic vâslind.
03:30
(Laughter)
78
210260
2000
(Râsete)
03:32
The Atlantic Rowing Race runs from the Canaries to Antigua,
79
212260
2000
Traseul de traversare a Atlanticului vâslind se întinde de la Insulele Canare până la Antigua.
03:34
it's about 3,000 miles,
80
214260
3000
Are aproape 3.000 mile (aproximativ 5.000 km).
03:37
and it turned out to be
81
217260
2000
Și s-a dovedit a fi
03:39
the hardest thing I had ever done.
82
219260
3000
cel mai dificil lucru pe care l-am făcut vreodată.
03:42
Sure, I had wanted to get outside of my comfort zone,
83
222260
3000
Bineînțeles că dorisem să ies în afara zonei mele de confort,
03:45
but what I'd sort of failed to notice was that
84
225260
2000
dar ceea ce uitasem să iau în considerare era că
03:47
getting out of your comfort zone is, by definition,
85
227260
2000
a ieși din zona de confort este, prin definiție,
03:49
extremely uncomfortable.
86
229260
2000
extrem de inconfortabil.
03:53
And my timing was not great either:
87
233260
2000
Și nici sincronizarea mea nu era grozavă.
03:55
2005, when I did the Atlantic,
88
235260
2000
2005, când am traversat Atlanticul,
03:57
was the year of Hurricane Katrina.
89
237260
2000
a fost anul Uraganului Katrina.
03:59
There were more tropical storms in the North Atlantic
90
239260
3000
În Atlanticul de Nord au fost mai multe furtuni
04:02
than ever before, since records began.
91
242260
3000
ca niciodată, de când s-a început documentarea lor.
04:05
And pretty early on,
92
245260
2000
Și destul de devreme pe parcurs
04:07
those storms started making their presence known.
93
247260
3000
acele furtuni au început să-și facă simțită prezența.
04:11
All four of my oars broke
94
251260
2000
Și patru dintre vâslele mele s-au rupt
04:13
before I reached halfway across.
95
253260
2000
înainte ca eu să fi ajuns măcar la jumătatea traversării.
04:15
Oars are not supposed to look like this.
96
255260
3000
Vâslele nu ar trebui să arate astfel.
04:18
But what can you do? You're in the middle of the ocean.
97
258260
2000
Dar ce poți să faci? Ești în mijlocul oceanului.
04:20
Oars are your only means of propulsion.
98
260260
2000
Vâslele sunt singurele tale mijloace de propulsare.
04:22
So I just had to look around the boat
99
262260
2000
Așa că a trebuit să mă uit în jurul bărcii
04:24
and figure out what I was going to use
100
264260
2000
și să îmi imaginez ce aș putea folosi
04:26
to fix up these oars so that I could carry on.
101
266260
2000
pentru a repara aceste vâsle ca să pot merge mai departe.
04:28
So I found a boat hook and my trusty duct tape
102
268260
3000
Astfel am găsit un cârlig de undiță și banda mea izolatoare de încredere
04:31
and splintered the boat hook
103
271260
2000
și am înfipt cârligul
04:33
to the oars to reinforce it.
104
273260
3000
în vâsle pentru a le ranforsa.
04:36
Then, when that gave out,
105
276260
2000
Apoi, când și asta a cedat,
04:38
I sawed the wheel axles off my spare rowing seat
106
278260
3000
am retezat osiile de la roțile scaunului de rezervă
04:41
and used those.
107
281260
2000
și le-am folosit.
04:43
And then when those gave out, I cannibalized one of the broken oars.
108
283260
3000
Când și acelea au cedat, am canibalizat una dintre vâslele rupte.
04:46
I'd never been very good at fixing stuff
109
286260
2000
Nu fusesem niciodată bună la reparat lucruri
04:48
when I was living my old life,
110
288260
2000
atunci când trăiam vechea mea viață,
04:50
but it's amazing how resourceful you can become
111
290260
3000
dar este uitmitor cât de inventiv poți deveni
04:53
when you're in the middle of the ocean
112
293260
2000
când ești în mijlocul oceanului
04:55
and there's only one way to get to the other side.
113
295260
2000
și există o singură cale pentru a ajunge pe partea cealaltă.
04:57
And the oars kind of became a symbol
114
297260
2000
Și vâslele au devenit într-un fel un simbol
04:59
of just in how many ways
115
299260
3000
al atâtor moduri
05:02
I went beyond what I thought were my limits.
116
302260
2000
în care am depășit ceea ce credeam că-mi sunt limitele.
05:04
I suffered from tendinitis on my shoulders
117
304260
3000
Am suferit de tendinită la umeri
05:07
and saltwater sores on my bottom.
118
307260
2000
și de răni de la apa de mare pe fund.
05:09
I really struggled psychologically,
119
309260
3000
Am dus o adevărată luptă psihologică,
05:12
totally overwhelmed by the scale of the challenge,
120
312260
3000
fiind complet copleșită de dimensiunile provocării
05:15
realizing that, if I carried on moving at two miles an hour,
121
315260
3000
și înțelegând că, dacă continuam să mă deplasez cu două mile pe oră
05:18
3,000 miles was going to
122
318260
2000
3.000 mile aveau
05:20
take me a very, very long time.
123
320260
2000
să-mi ia foarte, foarte mult timp.
05:22
There were so many times
124
322260
2000
Au fost atâtea dăți
05:24
when I thought I'd hit that limit,
125
324260
2000
când am crezut că am atins acea limită,
05:26
but had no choice but to just carry on
126
326260
3000
dar nu aveam altă variantă decât să merg înainte
05:29
and try and figure out how I was going to get to the other side
127
329260
2000
și să încerc să îmi dau seama cum aveam să ajung pe partea cealaltă
05:31
without driving myself crazy.
128
331260
2000
fără să înnebunesc.
05:33
And eventually after
129
333260
2000
Și în cele din urmă, după
05:35
103 days at sea,
130
335260
2000
103 zile în larg
05:37
I arrived in Antigua.
131
337260
2000
am ajuns în Antigua.
05:39
I don't think I've ever felt so happy
132
339260
2000
Nu cred că am fost vreodată mai fericită
05:41
in my entire life.
133
341260
2000
în întreaga mea viață.
05:43
It was a bit like finishing a marathon
134
343260
2000
Era puțin ca atunci când termini un maraton
05:45
and getting out of solitary confinement
135
345260
2000
și ieși de la încarcerare
05:47
and winning an Oscar all rolled into one.
136
347260
3000
și câștigi un Oscar - toate combinate.
05:50
I was euphoric.
137
350260
2000
Eram euforică.
05:52
And to see all the people coming out to greet me
138
352260
2000
Și văzând toți oamenii aceia venind să mă întâmpine
05:54
and standing along the cliff tops and clapping and cheering,
139
354260
3000
și stând de-a lungul vârfurilor de stâncă și aplaudând și ovaționând,
05:57
I just felt like a movie star.
140
357260
2000
m-am simțit ca o stea de cinema.
05:59
It was absolutely wonderful.
141
359260
2000
Era absolut minunat.
06:01
And I really learned then that, the bigger the challenge,
142
361260
2000
Și am învățat cu adevărat că pe cât de mare e provocarea,
06:03
the bigger the sense of achievement
143
363260
2000
pe atât de mare este sentimentul împlinirii
06:05
when you get to the end of it.
144
365260
2000
atunci când o duci la bun sfârșit.
06:08
So this might be a good moment to take a quick time-out
145
368260
3000
Acesta ar fi un bun moment să ne luăm un moment de respiro
06:11
to answer a few FAQs about ocean rowing
146
371260
3000
pentru a răspunde câtorva dintre cele mai frecvente întrebări despre vâslitul pe ocean
06:14
that might be going through your mind.
147
374260
2000
care v-ar putea trece prin minte.
06:16
Number one that I get asked: What do you eat?
148
376260
3000
Numărul unu dintre întrebările care îmi sunt puse: Ce mănânci?
06:19
A few freeze-dried meals, but mostly I try and eat
149
379260
3000
Câteva mese deshidratate, dar în principal încerc să mănânc
06:22
much more unprocessed foods.
150
382260
3000
mult mai multe mâncăruri neprocesate.
06:25
So I grow my own beansprouts.
151
385260
2000
Astfel îmi cultiv propriii germeni de fasole.
06:27
I eat fruits and nut bars,
152
387260
2000
Mănânc fructe și batoane de nuci,
06:29
a lot of nuts.
153
389260
2000
multe nuci și alune,
06:31
And generally arrive about 30 pounds lighter
154
391260
2000
și în general sosesc cu aproximativ 14 kilograme în minus
06:33
at the other end.
155
393260
2000
la celălalt capăt.
06:35
Question number two: How do you sleep?
156
395260
2000
Întrebarea numărul doi: Cum dormi?
06:37
With my eyes shut. Ha-ha.
157
397260
3000
Cu ochii închiși. Haha.
06:40
I suppose what you mean is:
158
400260
2000
Presupun că ceea ce vreți să spuneți este:
06:42
What happens to the boat while I'm sleeping?
159
402260
2000
Ce se întâmplă cu barca cât dorm?
06:44
Well, I plan my route so that I'm drifting
160
404260
2000
Ei bine, îmi planific ruta în așa fel încât să plutesc
06:46
with the winds and the currents while I'm sleeping.
161
406260
2000
în sensul vânturilor și al curenților cât dorm.
06:48
On a good night, I think my best ever was 11 miles
162
408260
2000
Într-o noapte bună, cred că cel mai bun record personal a fost de 11 mile (17 km)
06:50
in the right direction.
163
410260
2000
în direcția bună.
06:52
Worst ever, 13 miles in the wrong direction.
164
412260
3000
Cea mai rea noapte - 13 mile (20 km) în direcția greșită.
06:55
That's a bad day at the office.
165
415260
2000
Asta înseamnă o zi proastă la muncă.
06:57
What do I wear?
166
417260
2000
Ce port pe mine?
06:59
Mostly, a baseball cap,
167
419260
2000
În mare, o șapcă,
07:01
rowing gloves and a smile -- or a frown,
168
421260
3000
mănuși de vâslit și un zâmbet sau o încruntătură,
07:04
depending on whether I went backwards overnight --
169
424260
3000
după cum am mers în noaptea dinainte, în direcția bună sau cea greșită.
07:07
and lots of sun lotion.
170
427260
2000
Și multă cremă de protecție solară.
07:09
Do I have a chase boat?
171
429260
2000
Mă însoțește vreo barcă de suport?
07:11
No I don't. I'm totally self-supporting out there.
172
431260
3000
Nu. Sunt complet autonomă în larg.
07:14
I don't see anybody for the whole time
173
434260
2000
Nu văd pe nimeni în toată perioada
07:16
that I'm at sea, generally.
174
436260
2000
când sunt pe mare, în general.
07:20
And finally: Am I crazy?
175
440260
3000
Și, în cele din urmă: sunt nebună?
07:23
Well, I leave that one up to you to judge.
176
443260
3000
Ei bine, vă voi lăsa pe voi să judecați.
07:26
So, how do you top rowing across the Atlantic?
177
446260
3000
Astfel, cum poți face ceva mai grozav decât să traversezi Atlanticul vâslind?
07:29
Well, naturally, you decide to row across the Pacific.
178
449260
3000
Normal, decizi să traversezi Pacificul vâslind.
07:33
Well, I thought the Atlantic was big,
179
453260
2000
Ei bine, și eu care crezusem că Atlanticul e mare,
07:35
but the Pacific is really, really big.
180
455260
3000
dar Pacificul este foarte, foarte mare.
07:40
I think we tend to do it a little bit of a disservice in our usual maps.
181
460260
3000
Cred că avem tendința să-l subestimăm puțin pe hărțile noastre obișnuite.
07:43
I don't know for sure that the Brits
182
463260
2000
Nu știu sigur dacă noi britanicii
07:45
invented this particular view of the world, but I suspect we might have done so:
183
465260
3000
am inventat această viziune asupra lumii, dar bănuiesc că noi am facut-o
07:48
we are right in the middle,
184
468260
2000
pentru că noi suntem acolo, chiar la mijloc.
07:50
and we've cut the Pacific in half
185
470260
2000
Și am tăiat Pacificul în două
07:52
and flung it to the far corners of the world.
186
472260
3000
și l-am aruncat în cele două colțuri îndepărtate ale lunii,
07:55
Whereas if you look in Google Earth,
187
475260
3000
pe când, dacă te uiți pe Google Earth,
07:58
this is how the Pacific looks.
188
478260
2000
așa arată Pacificul.
08:00
It pretty much covers half the planet.
189
480260
3000
Cam acoperă jumătate din planetă.
08:03
You can just see a little bit of North America up here
190
483260
2000
Poți vedea doar puțin din America de Nord aici sus
08:05
and a sliver of Australia down there.
191
485260
3000
și o fâșie din Australia acolo jos.
08:08
It is really big --
192
488260
2000
Este cu adevărat mare.
08:10
65 million square miles --
193
490260
2000
65 milioane de mile pătrate (peste 100 milioane km pătrați).
08:12
and to row in a straight line across it
194
492260
2000
Și dacă l-ai traversa vâslind în linie dreaptă
08:14
would be about 8,000 miles.
195
494260
2000
ar însemna aproape 8.000 mile (aproximativ 13.000 km).
08:16
Unfortunately, ocean rowboats
196
496260
2000
Din nefericire, bărcile cu vâsle
08:18
very rarely go in a straight line.
197
498260
2000
rareori merg în linie dreaptă.
08:20
By the time I get to Australia,
198
500260
2000
Până când ajung în Australia,
08:22
if I get to Australia,
199
502260
2000
dacă ajung în Australia,
08:24
I will have rowed probably nine or 10,000 miles in all.
200
504260
3000
voi fi vâslit probabil 9 sau 10.000 mile (15 - 16.000 km) în total.
08:29
So, because nobody in their straight mind would row
201
509260
2000
Și, pentru că nimeni cu mintea întreagă nu ar vâsli
08:31
straight past Hawaii without dropping in,
202
511260
2000
pe lângă Hawaii fără să facă o escală,
08:33
I decided to cut this very big undertaking
203
513260
2000
am decis să împart această foarte mare aventură
08:35
into three segments.
204
515260
3000
în trei segmente.
08:38
The first attempt didn't go so well.
205
518260
2000
Prima încercare nu a mers așa de bine.
08:40
In 2007, I did a rather involuntary capsize drill
206
520260
3000
În 2007 am avut oarecum involuntar un antrenament de răsturnare a bărcii
08:43
three times in 24 hours.
207
523260
2000
de trei ori în 24 ore.
08:45
A bit like being in a washing machine.
208
525260
2000
Era oarecum ca și cum ai fi în mașina de spălat.
08:47
Boat got a bit dinged up,
209
527260
2000
Barca s-a hodorogit puțin,
08:49
so did I.
210
529260
2000
și eu la fel.
08:51
I blogged about it. Unfortunately, somebody
211
531260
2000
Am scris despre asta pe blog. Din păcate, cineva
08:53
with a bit of a hero complex decided that
212
533260
2000
cu un mic complex al eroului a decis
08:55
this damsel was in distress and needed saving.
213
535260
3000
că această domniță era în pericol și avea nevoie să fie salvată.
08:58
The first I knew about this was when the Coast Guard plane turned up overhead.
214
538260
3000
Am aflat de asta pentru prima dată atunci când avionul gărzii de coastă a apărut deasupra mea.
09:01
I tried to tell them to go away.
215
541260
2000
Am încercat să le spun să plece.
09:03
We had a bit of a battle of wills.
216
543260
2000
Am avut o mică înfruntare a voințelor.
09:05
I lost and got airlifted.
217
545260
2000
Am pierdut și am fost ridicată în aer.
09:07
Awful, really awful.
218
547260
2000
Îngrozitor, cu adevărat îngrozitor.
09:09
It was one of the worst feelings of my life,
219
549260
2000
A fost unul dintre cele mai urâte sentimente din viața mea.
09:11
as I was lifted up on that winch line into the helicopter
220
551260
3000
Să fiu ridicată pe acel scripete în elicopter
09:14
and looked down at my trusty little boat
221
554260
2000
și să mă uit în jos la bărcuța mea de încredere
09:16
rolling around in the 20 foot waves
222
556260
3000
zbătându-se în valurile de 20 picioare
09:19
and wondering if I would ever see her again.
223
559260
2000
și să mă întreb dacă o voi mai vedea vreodată.
09:21
So I had to launch a very expensive
224
561260
2000
Așa că a trebuit să demarez o foarte costisitoare
09:23
salvage operation
225
563260
2000
operațiune de salvare
09:25
and then wait another nine months
226
565260
2000
și să aștept încă nouă luni
09:27
before I could get back out onto the ocean again.
227
567260
2000
până să mă pot întoarce din nou în largul oceanului.
09:29
But what do you do?
228
569260
2000
Dar ce poți face?
09:31
Fall down nine times, get up 10.
229
571260
2000
De cazi de nouă ori, te ridici de 10.
09:33
So, the following year, I set out
230
573260
2000
Deci, anul următor, am ieşit
09:35
and, fortunately, this time made it safely across to Hawaii.
231
575260
3000
și, din fericire, de această dată am ajuns cu bine în Hawaii.
09:38
But it was not without misadventure.
232
578260
2000
Dar nu a fost lipsită de aventuri nedorite.
09:40
My watermaker broke,
233
580260
2000
Mi s-a stricat filtrul de apă,
09:42
only the most important piece of kit that I have on the boat.
234
582260
3000
doar cea mai importantă piesă a echipamentului pe care-l am pe barcă.
09:45
Powered by my solar panels,
235
585260
2000
Alimentat de panourile mele solare,
09:47
it sucks in saltwater
236
587260
2000
acesta colectează apă sărată
09:49
and turns it into freshwater.
237
589260
2000
și o transformă în apă dulce.
09:51
But it doesn't react very well to being immersed in ocean,
238
591260
3000
Dar nu reacționează foarte bine atunci când este imersat în apa oceanului,
09:54
which is what happened to it.
239
594260
2000
iar asta este exact ceea ce i s-a întâmplat.
09:56
Fortunately, help was at hand.
240
596260
2000
Din fericire ajutorul era în preajmă.
09:58
There was another unusual boat out there
241
598260
2000
Mai era o altă barcă neobișnuită acolo
10:00
at the same time, doing as I was doing,
242
600260
3000
în același timp, făcând ceea ce făceam și eu,
10:03
bringing awareness to the North Pacific Garbage Patch,
243
603260
3000
aducând la cunoștința publicului existența petecului de gunoi al Pacificului de Nord,
10:06
that area in the North Pacific about twice the size of Texas,
244
606260
3000
acea zona din Pacificul de Nord cu o suprafață de două ori cât Texasul,
10:09
with an estimated 3.5 million
245
609260
2000
cu aproximativ 3.5 milioane
10:11
tons of trash in it,
246
611260
2000
de tone de gunoi în ea,
10:13
circulating at the center of
247
613260
2000
circulând în centrul
10:15
that North Pacific Gyre.
248
615260
2000
acelui vârtej al Pacificului de Nord.
10:17
So, to make the point, these guys
249
617260
2000
Așa că, pentru a-și susţine punctul de vedere, acești tipi
10:19
had actually built their boat out of plastic trash,
250
619260
3000
își construiseră barca realmente din plastic aruncat la gunoi,
10:22
15,000 empty water bottles
251
622260
2000
15.000 de sticle de apă goale
10:24
latched together into two pontoons.
252
624260
3000
legate împreună sub forma a două pontoane.
10:27
They were going very slowly.
253
627260
2000
Mergeau foarte încet.
10:29
Partly, they'd had a bit of a delay.
254
629260
2000
Pe de o parte, avuseseră o mică întârziere.
10:31
They'd had to pull in at Catalina Island shortly after they left Long Beach
255
631260
3000
Au fost nevoiți să acosteze pe Insula Catalina la scurt timp după ce părăsiseră Long Beach
10:34
because the lids of all the water bottles were coming undone,
256
634260
3000
deoarece capacele tuturor sticlelor de apă se desfăceau,
10:37
and they were starting to sink.
257
637260
2000
și ei începeau să se scufunde.
10:39
So they'd had to pull in and do all the lids up.
258
639260
3000
Așa că, a trebuit să tragă la mal și să înfileteze toate capacele.
10:44
But, as I was approaching the end of my water reserves,
259
644260
3000
Dar, chiar în perioada când mă apropiam de sfârșitul rezervelor mele de apă,
10:47
luckily, our courses were converging.
260
647260
2000
din fericire, rutele noastre se intersectau.
10:49
They were running out of food; I was running out of water.
261
649260
3000
Ei rămâneau fără mâncare, eu rămâneam fără apă.
10:52
So we liaised by satellite phone and arranged to meet up.
262
652260
3000
Așa că ne-am făcut legătura prin telefonul prin satelit și am stabilit să ne întâlnim.
10:55
And it took about a week
263
655260
2000
Și ne-a luat aproape o săptămână
10:57
for us to actually gradually converge.
264
657260
2000
ca să ne intersectăm cu adevărat.
10:59
I was doing a pathetically slow speed
265
659260
2000
Eu înaintam cu jenant de mica viteză
11:01
of about 1.3 knots,
266
661260
2000
de 1.3 noduri,
11:03
and they were doing only marginally less pathetic speed of about 1.4:
267
663260
3000
și ei înaintau cu doar puțin mai puțin jenanta viteză de 1.4 .
11:06
it was like two snails in a mating dance.
268
666260
3000
Eram ca doi melci într-un dans de împerechere.
11:09
But, eventually, we did manage to meet up
269
669260
2000
Dar, în cele din urmă, am reușit să ne întâlnim
11:11
and Joel hopped overboard,
270
671260
2000
și Joel a sărit în apă,
11:13
caught us a beautiful, big mahi-mahi,
271
673260
2000
ne-a prins un mare și frumos mahi mahi (specie de pește din zona insulelor Hawaii),
11:15
which was the best food I'd had
272
675260
2000
care a fost cea mai bună mâncare pe care o mâncasem
11:17
in, ooh, at least three months.
273
677260
2000
de, oo, cel puțin trei luni.
11:19
Fortunately, the one that he caught that day
274
679260
2000
Din fericire, cel pe care-l prinsese el în ziua aceea
11:21
was better than this one they caught a few weeks earlier.
275
681260
3000
era mai bun decât cel pe care-l prinsesm eu cu câteva săptămâni mai devreme.
11:24
When they opened this one up,
276
684260
2000
Când l-au deschis pe acesta,
11:26
they found its stomach was full of plastic.
277
686260
2000
au descoperit că avea stomacul plin de plastic.
11:28
And this is really bad news because plastic
278
688260
2000
Și asta este o veste cu adevărat proastă deoarece plasticul
11:30
is not an inert substance.
279
690260
2000
nu este o substanță inertă.
11:32
It leaches out chemicals
280
692260
2000
Își eliberează chimicalele
11:34
into the flesh of the poor critter that ate it,
281
694260
2000
în carnea bietei viețuitoare care l-a mâncat,
11:36
and then we come along and eat that poor critter,
282
696260
3000
și când apărem și noi și mâncăm acea biată viețuitoare
11:39
and we get some of the toxins accumulating
283
699260
2000
atunci încep să se acumuleze toxine
11:41
in our bodies as well.
284
701260
2000
și în corpul nostru.
11:43
So there are very real implications for human health.
285
703260
3000
Așa că există consecințe extrem de palpabile pentru sănătatea umană.
11:47
I eventually made it to Hawaii still alive.
286
707260
3000
Și în cele din urmă am ajuns în Hawaii încă în viață.
11:50
And, the following year, set out
287
710260
2000
Și anul următor am pornit
11:52
on the second stage of the Pacific,
288
712260
3000
în cea de-a doua etapă a Pacificului,
11:55
from Hawaii down to Tarawa.
289
715260
3000
din Hawaii până jos în Tarawa.
11:58
And you'll notice something about Tarawa;
290
718260
3000
Veți observa un lucru în ceea ce privește Tarawa;
12:01
it is very low-lying.
291
721260
2000
este situată foarte jos.
12:03
It's that little green sliver on the horizon,
292
723260
3000
Este acea mică fâșie verde la orizont,
12:06
which makes them very nervous
293
726260
2000
fapt ce-i face foarte agitați
12:08
about rising oceans.
294
728260
2000
în privinţa creșterii apei oceanelor.
12:10
This is big trouble for these guys.
295
730260
2000
Acesta este un necaz mare pentru acești oameni.
12:12
They've got no points of land more than about six feet above sea level.
296
732260
3000
Ei nu au nicio înălțime de pământ mai înaltă de 6 picioare deasupra nivelului mării.
12:15
And also, as an increase in extreme
297
735260
2000
Și ca un rezultat al intensificării evenimentelor
12:17
weather events due to climate change,
298
737260
2000
meteorologice extreme cauzate de schimbarea climei,
12:19
they're expecting more waves
299
739260
2000
ei se așteaptă ca mai multe valuri
12:21
to come in over the fringing reef,
300
741260
3000
să pătrundă până la ei peste reciful protector dimprejur
12:24
which will contaminate their fresh water supply.
301
744260
3000
și să contamineze rezerva de apă dulce.
12:27
I had a meeting with the president there,
302
747260
2000
Am avut o întâlnire cu președintele lor,
12:29
who told me about his
303
749260
2000
care mi-a povestit despre
12:31
exit strategy for his country.
304
751260
2000
strategia lui de salvare pentru țara sa.
12:33
He expects that within the next 50 years,
305
753260
2000
El se așteaptă ca în următorii 50 de ani,
12:35
the 100,000 people that live there
306
755260
2000
suta de mii de persoane care locuieşte aici
12:37
will have to relocate to
307
757260
2000
să fie nevoiți să se mute
12:39
New Zealand or Australia.
308
759260
2000
în Noua Zeelandă sau Australia.
12:41
And that made me think about how would I feel
309
761260
2000
Și asta m-a făcut să mă gândesc cum m-aș simți
12:43
if Britain was going to disappear under the waves;
310
763260
3000
dacă Marea Britanie ar urma să dispară sub valuri.
12:46
if the places where I'd been born
311
766260
2000
Dacă locurile în care m-am născut
12:48
and gone to school
312
768260
2000
și am mers la școală
12:50
and got married,
313
770260
2000
și m-am căsătorit,
12:52
if all those places were just going to disappear forever.
314
772260
2000
dacă toate acele locuri ar urma pur și simplu să dispară pentru totdeauna,
12:54
How, literally, ungrounded
315
774260
2000
cât de - la propriu - îngropată
12:56
that would make me feel.
316
776260
2000
m-aș simți.
13:00
Very shortly, I'll be setting out to try and get to Australia,
317
780260
3000
Peste foarte puțin timp, voi porni către Australia.
13:03
and if I'm successful, I'll be the first woman ever to row solo
318
783260
3000
Și dacă reușesc, voi fi prima femeie care a vâslit vreodată singură
13:06
all the way across the Pacific.
319
786260
2000
întreaga traversare a Pacificului.
13:08
And I try to use this to bring awareness to these environmental issues,
320
788260
3000
Și încerc să folosesc acest fapt pentru a aduce mai multă lumină asupra problemelor de mediu,
13:11
to bring a human face to the ocean.
321
791260
3000
pentru a-i contura oceanului o față umană.
13:14
If the Atlantic was about my inner journey,
322
794260
3000
Dacă Atlanticul a însemnat o călătorie interioară.
13:17
discovering my own capabilities,
323
797260
2000
de descoperire a propriilor capacități,
13:19
maybe the Pacific has been about my outer journey,
324
799260
3000
atunci poate că Pacificul a fost o călătorie exterioară,
13:22
figuring out how I can use
325
802260
2000
pentru a înțelege cum pot folosi
13:24
my interesting career choice
326
804260
2000
cariera interesantă pe care mi-am ales-o
13:26
to be of service to the world,
327
806260
3000
pentru a fi de folos lumii,
13:29
and to take some of those things that I've learned out there
328
809260
3000
și cum pot lua câteva din lucrurile pe care le-am învățat acolo în larg
13:32
and apply them to the situation
329
812260
2000
și cum le pot aplica la situația
13:34
that humankind now finds itself in.
330
814260
3000
în care se află omenirea acum.
13:37
I think there are probably three key points here.
331
817260
3000
Cred că sunt probabil trei puncte cheie aici.
13:40
The first one is about
332
820260
2000
Primul este legat
13:42
the stories that we tell ourselves.
333
822260
2000
de poveștile pe care ni le spunem nouă înșine.
13:44
For so long, I told myself
334
824260
2000
Pentru atât de mult timp mi-am spus
13:46
that I couldn't have an adventure
335
826260
2000
că nu aș putea trăi o aventură
13:48
because I wasn't six foot tall
336
828260
2000
pentru că nu sunt înaltă de 1.80 m
13:50
and athletic and bearded.
337
830260
3000
și atletică și cu barbă.
13:53
And then that story changed.
338
833260
3000
Şi apoi, povestea s-a schimbat.
13:56
I found out that people had rowed across oceans.
339
836260
3000
Am aflat că oamenii traversaseră oceanele vâslind.
13:59
I even met one of them and she was just about my size.
340
839260
3000
Chiar l-am cunoscut pe unul dintre ei și …ea avea aproape aceeași înălțime ca și mine.
14:02
So even though I didn't grow any taller,
341
842260
2000
Și deși nu am devenit mai înaltă,
14:04
I didn't sprout a beard,
342
844260
2000
și nu mi-a crescut barbă,
14:06
something had changed: My interior dialogue had changed.
343
846260
3000
ceva s-a schimbat, dialogul meu interior s-a schimbat.
14:09
At the moment, the story that we collectively tell ourselves
344
849260
3000
Pentru moment, povestea colectivă pe care ne-o spunem nouă înșine
14:12
is that we need all this stuff,
345
852260
2000
este că avem nevoie de toate aceste lucruri,
14:14
that we need oil.
346
854260
2000
că avem nevoie de petrol.
14:16
But what about if we just change that story?
347
856260
3000
Dar dacă pur și simplu am schimba acea poveste?
14:19
We do have alternatives,
348
859260
2000
Chiar avem alternative,
14:21
and we have the power of free will
349
861260
2000
și avem puterea liberului arbitru
14:23
to choose those alternatives, those sustainable ones,
350
863260
3000
pentru a alege acele alternative, pe acelea sustenabile
14:26
to create a greener future.
351
866260
2000
pentru a crea un viitor mai verde.
14:30
The second point is about
352
870260
2000
Al doilea punct cheie este despre
14:32
the accumulation of tiny actions.
353
872260
2000
acumularea acțiunilor mici.
14:35
We might think that anything that we do as an individual
354
875260
3000
Am putea crede că orice facem ca indivizi
14:38
is just a drop in the ocean, that it can't really make a difference.
355
878260
3000
este doar o picătură într-un ocean, că nu poate să conteze.
14:41
But it does. Generally, we haven't
356
881260
2000
Dar contează. În general, nu ne-am
14:43
got ourselves into this mess through big disasters.
357
883260
3000
băgat în încurcătura asta prin intermediul unor dezastre mari.
14:46
Yes, there have been the Exxon Valdezes
358
886260
2000
Da, au existat episoadele de tip Exxon Valdez
14:48
and the Chernobyls,
359
888260
2000
și Cernobâlurile,
14:50
but mostly it's been an accumulation
360
890260
2000
dar în general a fost o acumulare
14:52
of bad decisions
361
892260
2000
a deciziilor greșite
14:54
by billions of individuals,
362
894260
2000
a miliarde de indivizi
14:56
day after day and year after year.
363
896260
3000
zi după zi, an după an.
14:59
And, by the same token, we can turn that tide.
364
899260
2000
Și, prin aceeași metodă, putem întoarce roata.
15:01
We can start making better,
365
901260
2000
Putem începe prin a lua decizii mai bune,
15:03
wiser, more sustainable decisions.
366
903260
3000
mai înțelepte, mai sustenabile.
15:06
And when we do that, we're not just one person.
367
906260
2000
Și când facem asta, nu suntem doar o persoană.
15:08
Anything that we do spreads ripples.
368
908260
3000
Tot ceea ce facem se răspândește pe principiul valurilor concentrice.
15:11
Other people will see if you're in the supermarket line
369
911260
2000
Alți oameni vor vedea când ești la coadă la supermarket
15:13
and you pull out your
370
913260
2000
și scoți
15:15
reusable grocery bag.
371
915260
2000
sacoșa de cumpărături reutilizabilă.
15:17
Maybe if we all start doing this,
372
917260
2000
Poate dacă începem cu toții să procedăm așa,
15:19
we can make it socially unacceptable
373
919260
2000
putem face să devină inacceptabil social
15:21
to say yes to plastic in the checkout line.
374
921260
3000
să accepți plastic la coada de la casă.
15:24
That's just one example.
375
924260
2000
Acesta este doar un exemplu.
15:26
This is a world-wide community.
376
926260
2000
Aceasta este o comunitate globală.
15:29
The other point:
377
929260
2000
Celălalt punct cheie:
15:31
It's about taking responsibility.
378
931260
2000
este vorba despre asumarea responsabilității.
15:33
For so much of my life,
379
933260
2000
Pentru o perioadă atât de lungă din viața mea,
15:35
I wanted something else to make me happy.
380
935260
3000
mi-am dorit ceva care să mă facă fericită.
15:38
I thought if I had the right house or the right car
381
938260
2000
Credeam că, dacă am casa perfectă, mașina perfectă,
15:40
or the right man in my life,
382
940260
2000
sau bărbatul perfect în viața mea,
15:42
then I could be happy.
383
942260
2000
atunci aș putea fi fericită,
15:44
But when I wrote that obituary exercise,
384
944260
3000
dar atunci când am făcut exercițiul scrierii necrologului,
15:47
I actually grew up a little bit in that moment
385
947260
3000
chiar m-am maturizat puțin în acel moment
15:50
and realized that I needed to create my own future.
386
950260
3000
și am înțeles că trebuia să-mi creez propriul viitor.
15:53
I couldn't just wait passively
387
953260
2000
Nu puteam doar să aștept pasivă
15:55
for happiness to come and find me.
388
955260
3000
ca fericirea să vină și să mă găsească.
15:58
And I suppose I'm a selfish environmentalist.
389
958260
2000
Și bănuiesc că sunt o ecologistă egoistă.
16:00
I plan on being around for a long time,
390
960260
2000
Plănuiesc să fiu pe aici pentru o bună vreme,
16:02
and when I'm 90 years old,
391
962260
2000
și când voi avea 90 de ani,
16:04
I want to be happy and healthy.
392
964260
2000
vreau să fiu fericită și sănătoasă.
16:06
And it's very difficult to be happy
393
966260
2000
Și este foarte dificil să fii fericit
16:08
on a planet that's racked
394
968260
2000
pe o planetă care este devastată
16:10
with famine and drought.
395
970260
3000
de foamete și secetă.
16:13
It's very difficult to be healthy on a planet
396
973260
2000
Este foarte dificil să fii sănătos pe o planetă
16:15
where we've poisoned the earth
397
975260
3000
unde am otrăvit solul
16:18
and the sea and the air.
398
978260
3000
și marea și aerul.
16:21
So, shortly, I'm going to be
399
981260
2000
Așa că, în curând,
16:23
launching a new initiative
400
983260
2000
voi lansa o nouă inițiativă
16:25
called Eco-Heroes.
401
985260
3000
numită Eco-Eroi.
16:28
And the idea here is that
402
988260
2000
Și ideea este ca
16:30
all our Eco-Heroes will log at least one green deed every day.
403
990260
3000
toți Eco-Eroii noștri să facă cel puțin un gest verde pe zi.
16:33
It's meant to be a bit of a game.
404
993260
2000
Este gândit puțin ca un joc.
16:35
We're going to make an iPhone app out of it.
405
995260
2000
Și vom face o aplicație de iPhone din asta.
16:37
We just want to try and create that awareness
406
997260
2000
Tot ce vrem este să creăm o atitudine conștientă
16:39
because, sure, changing a light bulb isn't going to change the world,
407
999260
3000
pentru că, bineînțeles, schimbarea unui bec nu va salva lumea
16:42
but that attitude,
408
1002260
2000
dar acea atitudine,
16:44
that awareness that leads you to change the light bulb
409
1004260
3000
acea atitudine conștientă care te face să schimbi becul
16:47
or take your reusable coffee mug,
410
1007260
2000
sau să-ți iei cana de cafea refolosibilă,
16:49
that is what could change the world.
411
1009260
3000
aceasta este cea care ar putea schimba lumea.
16:52
I really believe that we stand
412
1012260
2000
Cred că suntem
16:54
at a very important point in history.
413
1014260
3000
într-un moment istoric foarte important.
16:57
We have a choice. We've been blessed,
414
1017260
2000
Noi avem posibilitatea de a alege. Am fost binecuvântați
16:59
or cursed, with free will.
415
1019260
2000
sau blestemați, cu liberul arbitru.
17:01
We can choose a greener future,
416
1021260
3000
Putem alege un viitor mai verde.
17:04
and we can get there
417
1024260
2000
Și putem ajunge acolo
17:06
if we all pull together to take it one stroke at a time.
418
1026260
3000
dacă vâslim cu toți împreună și o luăm vâslă cu vâslă.
17:09
Thank you.
419
1029260
2000
Vă mulțumesc.
17:11
(Applause)
420
1031260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7