Roz Savage: Why I'm rowing across the Pacific

46,901 views ・ 2010-04-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Asti Asra
00:16
Hi, my name is Roz Savage
0
16260
2000
Halo, nama saya Roz Savage
00:18
and I row across oceans.
1
18260
3000
dan saya mendayung melintasi lautan.
00:21
Four years ago, I rowed solo across the Atlantic,
2
21260
3000
Empat tahun lalu, saya mendayung seorang diri melintasi Atlantik,
00:24
and since then, I've done two out of three stages
3
24260
3000
dan sejak itu, saya telah melakukan 2 dari 3 tahap
00:27
across the Pacific,
4
27260
2000
untuk melintasi Pasifik.
00:29
from San Francisco to Hawaii
5
29260
2000
dari San Fransisco ke Hawaii
00:31
and from Hawaii to Kiribati.
6
31260
2000
dan dari Hawaii ke Kiribati.
00:33
And tomorrow, I'll be leaving this boat
7
33260
2000
Dan esok, saya akan pergi
00:35
to fly back to Kiribati
8
35260
2000
kembali ke Kiribati
00:37
to continue with the third and final stage
9
37260
2000
untuk melanjutkan tahapan ketiga dan terakhir
00:39
of my row across the Pacific.
10
39260
3000
dari perjalanan saya melintasi Pasifik.
00:42
Cumulatively, I will have rowed
11
42260
2000
Secara total, saya akan mendayung
00:44
over 8,000 miles,
12
44260
2000
lebih dari 8.000 mil,
00:46
taken over three million oar strokes
13
46260
2000
mendayung lebih dari 3 juta kali
00:48
and spent more than 312 days alone
14
48260
3000
dan menghabiskan 312 hari sendirian
00:51
on the ocean on a 23 foot rowboat.
15
51260
3000
di lautan dalam perahu dayung sepanjang 23 kaki.
00:55
This has given me a very
16
55260
2000
Hal ini telah memberi saya hubungan
00:57
special relationship with the ocean.
17
57260
2000
yang sangat spesial dengan lautan.
00:59
We have a bit of a love/hate thing going on.
18
59260
2000
Ada hal-hal yang saya suka dan benci.
01:01
I feel a bit about it like I did about
19
61260
2000
Saya sedikit merasa hal ini seperti
01:03
a very strict math teacher that I once had at school.
20
63260
3000
guru matematika saya yang sangat keras di sekolah.
01:06
I didn't always like her, but I did respect her,
21
66260
3000
Saya tidak selalu menyukainya, namun saya menghormatinya.
01:09
and she taught me a heck of a lot.
22
69260
2000
Dan dia mengajarkan saya banyak hal.
01:11
So today I'd like to share with you
23
71260
2000
Jadi hari ini saya ingin berbagi
01:13
some of my ocean adventures
24
73260
3000
beberapa petualangan lautan saya
01:16
and tell you a little bit about what they've taught me,
25
76260
2000
dan sedikit tentang apa yang diajarkan lautan kepada saya
01:18
and how I think we can maybe take some of those lessons
26
78260
3000
dan bagaimana saya rasa kita dapat mengambil beberapa pelajaran ini
01:21
and apply them to this environmental challenge
27
81260
2000
dan menerapkannya pada tantangan lingkungan
01:23
that we face right now.
28
83260
2000
yang kita hadapi sekarang.
01:26
Now, some of you might be thinking,
29
86260
2000
Kini, beberapa dari Anda mungkin berpikir,
01:28
"Hold on a minute. She doesn't look very much like an ocean rower.
30
88260
3000
"Tunggu sebentar. Dia tidak tampak seperti pendayung di laut.
01:31
Isn't she meant to be about this tall
31
91260
2000
Apakah dia harus menjadi orang tinggi
01:33
and about this wide
32
93260
2000
berbadan besar
01:35
and maybe look a bit more like these guys?"
33
95260
3000
dan mungkin terlihat seperti orang-orang ini?"
01:38
You'll notice, they've all got something that I don't.
34
98260
3000
Anda lihat mereka semua memiliki sesuatu yang tidak saya miliki.
01:43
Well, I don't know what you're thinking, but I'm talking about the beards. (Laughter)
35
103260
3000
Saya tidak tahu yang Anda pikirkan, maksud saya sesuatu seperti janggut.
01:47
And no matter how long I've spent on the ocean,
36
107260
2000
Walaupun saya lama berada di lautan
01:49
I haven't yet managed to muster a decent beard,
37
109260
2000
saya belum berhasil menumbuhkan janggut,
01:51
and I hope that it remains that way.
38
111260
3000
Dan saya harap tetap seperti itu.
01:54
For a long time, I didn't believe that I could have a big adventure.
39
114260
3000
Dalam waktu yang lama, saya tidak percaya saya bisa mengalami petualangan besar.
01:57
The story that I told myself was
40
117260
2000
Kisah yang saya katakan kepada diri saya adalah
01:59
that adventurers looked like this.
41
119260
2000
petualangan terlihat seperti ini.
02:01
I didn't look the part.
42
121260
2000
Saya tidak melihat bagian saya di sana.
02:03
I thought there were them and there were us,
43
123260
3000
Saya pikir ada mereka dan kami
02:06
and I was not one of them.
44
126260
2000
dan saya bukan salah satu dari mereka.
02:08
So for 11 years, I conformed.
45
128260
3000
Selama 11 tahun, saya menyesuaikan diri,
02:11
I did what people from my kind of background were supposed to do.
46
131260
3000
mengikuti apa yang dikerjakan orang lain dengan latar belakang seperti saya.
02:14
I was working in an office in London
47
134260
3000
Saya bekerja di London
02:17
as a management consultant.
48
137260
2000
sebagai konsultan manajemen.
02:19
And I think I knew from day one that it wasn't the right job for me.
49
139260
3000
Dan saya rasa sejak awal saya tahu pekerjaan itu tidak cocok bagi saya.
02:22
But that kind of conditioning
50
142260
2000
Namun penyesuaian itu
02:24
just kept me there for so many years,
51
144260
2000
membuat saya tetap di sana bertahun-tahun,
02:26
until I reached my mid-30s and I thought,
52
146260
2000
sampai di usia pertengahan 30-an dan saya berpikir,
02:28
"You know, I'm not getting any younger.
53
148260
3000
"Saya tidak akan menjadi muda lagi.
02:31
I feel like I've got a purpose in this life, and I don't know what it is,
54
151260
3000
Saya merasa hidup saya memiliki tujuan namun saya tidak tahu apa itu,
02:34
but I'm pretty certain that management consultancy is not it.
55
154260
3000
namun saya yakin bahwa tujuan itu bukan konsultan manajemen."
02:39
So, fast forward a few years.
56
159260
2000
Jadi beberapa tahun kemudian,
02:41
I'd gone through some changes.
57
161260
3000
saya mengalami beberapa perubahan.
02:44
To try and answer that question of,
58
164260
2000
Untuk mencoba menjawab pertanyaan
02:46
"What am I supposed to be doing with my life?"
59
166260
2000
"Apa yang harus saya lakukan dalam hidup ini?"
02:48
I sat down one day
60
168260
2000
Suatu hari saya duduk
02:50
and wrote two versions of my own obituary,
61
170260
3000
dan menulis dua versi calon riwayat hidup saya sendiri,
02:53
the one that I wanted, a life of adventure,
62
173260
3000
hal pertama yang saya inginkan, hidup penuh petualangan,
02:56
and the one that I was actually heading for
63
176260
2000
dan satu lagi yang sesuai dengan hidup saya saat itu,
02:58
which was a nice, normal, pleasant life,
64
178260
3000
yaitu kehidupan normal yang baik dan menyenangkan,
03:01
but it wasn't where I wanted to be by the end of my life.
65
181260
3000
namun itu bukanlah cita-cita di penghujung hidup saya.
03:04
I wanted to live a life that I could be proud of.
66
184260
3000
Saya ingin memiliki kehidupan yang dapat saya banggakan.
03:07
And I remember looking at these two versions of my obituary
67
187260
3000
Saya ingat saya melihat kepada kedua versi calon riwayat hidup saya
03:10
and thinking, "Oh boy,
68
190260
2000
dan berpikir, "Astaga,
03:12
I'm on totally the wrong track here.
69
192260
2000
saya benar-benar di jalur yang salah.
03:14
If I carry on living as I am now,
70
194260
2000
Jika saya tetap hidup seperti ini
03:16
I'm just not going to end up where I want to be
71
196260
2000
pada akhirnya saya tidak akan pernah menggapai cita-cita saya
03:18
in five years, or 10 years,
72
198260
2000
dalam 5, 10 tahun
03:20
or at the end of my life."
73
200260
2000
atau di penghujung hidup saya."
03:22
I made a few changes,
74
202260
2000
Saya membuat beberapa perubahan,
03:24
let go of some loose trappings of my old life,
75
204260
2000
membuka beberapa ikatan dalam hidup saya
03:26
and through a bit of a leap of logic,
76
206260
2000
dan melalui sedikit lompatan logika
03:28
decided to row across the Atlantic Ocean.
77
208260
2000
memutuskan untuk mendayung melintasi Lautan Atlantik.
03:30
(Laughter)
78
210260
2000
(Tawa)
03:32
The Atlantic Rowing Race runs from the Canaries to Antigua,
79
212260
2000
Pertarungan mendayung lintas Atlantik dari Kepulauan Kanari hingga Antigua
03:34
it's about 3,000 miles,
80
214260
3000
sejauh sekitar 3.000 mil.
03:37
and it turned out to be
81
217260
2000
Dan itu ternyata
03:39
the hardest thing I had ever done.
82
219260
3000
hal paling sulit yang pernah saya lakukan.
03:42
Sure, I had wanted to get outside of my comfort zone,
83
222260
3000
Saya memang ingin keluar dari kenyamanan saya,
03:45
but what I'd sort of failed to notice was that
84
225260
2000
namun saya seperti gagal menyadari
03:47
getting out of your comfort zone is, by definition,
85
227260
2000
bahwa keluar dari kenyamanan itu
03:49
extremely uncomfortable.
86
229260
2000
sangat tidak nyaman.
03:53
And my timing was not great either:
87
233260
2000
Dan saya juga memilih waktu yang kurang bagus.
03:55
2005, when I did the Atlantic,
88
235260
2000
Tahun 2005, saat saya melintasi Atlantik
03:57
was the year of Hurricane Katrina.
89
237260
2000
adalah saat Badai Katrina.
03:59
There were more tropical storms in the North Atlantic
90
239260
3000
Tahun di mana jumlah badai tropis di Atlantik Utara
04:02
than ever before, since records began.
91
242260
3000
paling banyak dibandingkan tahun-tahun sebelumnya.
04:05
And pretty early on,
92
245260
2000
Dan badai itu
04:07
those storms started making their presence known.
93
247260
3000
mulai menunjukkan keberadaannya cukup awal.
04:11
All four of my oars broke
94
251260
2000
Keempat dayung saya hancur
04:13
before I reached halfway across.
95
253260
2000
sebelum saya mencapai setengah perjalanan.
04:15
Oars are not supposed to look like this.
96
255260
3000
Dayung tidak seharusnya terlihat seperti ini.
04:18
But what can you do? You're in the middle of the ocean.
97
258260
2000
Namun apa yang bisa Anda lakukan? Anda ada di tengah lautan.
04:20
Oars are your only means of propulsion.
98
260260
2000
Dayung adalah satu-satunya alat penggerak.
04:22
So I just had to look around the boat
99
262260
2000
Jadi saya harus melihat ke sekeliling perahu,
04:24
and figure out what I was going to use
100
264260
2000
mencari apa yang bisa digunakan
04:26
to fix up these oars so that I could carry on.
101
266260
2000
untuk memperbaiki dayung itu sehingga saya bisa terus berjalan.
04:28
So I found a boat hook and my trusty duct tape
102
268260
3000
Saya menemukan pengait perahu dan selotip ini
04:31
and splintered the boat hook
103
271260
2000
dan memasang pecahan pengait ini
04:33
to the oars to reinforce it.
104
273260
3000
ke dayung untuk memperkuatnya.
04:36
Then, when that gave out,
105
276260
2000
Lalu saat dayung itu rusak lagi,
04:38
I sawed the wheel axles off my spare rowing seat
106
278260
3000
saya mengambil as roda dari kursi cadangan di dalam perahu
04:41
and used those.
107
281260
2000
dan menggunakannya.
04:43
And then when those gave out, I cannibalized one of the broken oars.
108
283260
3000
Dan saat dayung itu rusak lagi, saya mengambil salah satu dayung yang rusak.
04:46
I'd never been very good at fixing stuff
109
286260
2000
Saya belum pernah sebaik ini dalam memperbaiki barang
04:48
when I was living my old life,
110
288260
2000
dalam kehidupan saya sebelumnya.
04:50
but it's amazing how resourceful you can become
111
290260
3000
tetapi betapa mengagumkannya orang dapat menjadi begitu pandai
04:53
when you're in the middle of the ocean
112
293260
2000
saat berada di tengah lautan
04:55
and there's only one way to get to the other side.
113
295260
2000
dan hanya satu cara untuk dapat mencapai sisi lainnya.
04:57
And the oars kind of became a symbol
114
297260
2000
Dan dayung itu seperti menjadi simbol
04:59
of just in how many ways
115
299260
3000
dari berapa banyak segi
05:02
I went beyond what I thought were my limits.
116
302260
2000
saya melampaui apa yang saya pikir batasan saya.
05:04
I suffered from tendinitis on my shoulders
117
304260
3000
Saya mengalami tendinitis di bahu saya
05:07
and saltwater sores on my bottom.
118
307260
2000
dan air laut mengakibatkan pantat saya bengkak.
05:09
I really struggled psychologically,
119
309260
3000
Saya benar-benar berjuang secara psikologis,
05:12
totally overwhelmed by the scale of the challenge,
120
312260
3000
kewalahan akan besarnya tantangan ini,
05:15
realizing that, if I carried on moving at two miles an hour,
121
315260
3000
dan menyadari bahwa jika saya tetap bergerak 2 mil per jam
05:18
3,000 miles was going to
122
318260
2000
dengan sisa jarak 3.000 mil
05:20
take me a very, very long time.
123
320260
2000
itu akan sangat, sangat lama.
05:22
There were so many times
124
322260
2000
Sering sekali
05:24
when I thought I'd hit that limit,
125
324260
2000
saat saya berpikir saya telah mencapai batas,
05:26
but had no choice but to just carry on
126
326260
3000
namun tidak punya pilihan selain meneruskan
05:29
and try and figure out how I was going to get to the other side
127
329260
2000
dan mencoba mencari tahu bagaimana cara sampai ke sisi lainnya
05:31
without driving myself crazy.
128
331260
2000
tanpa membuat saya gila.
05:33
And eventually after
129
333260
2000
Dan akhirnya setelah
05:35
103 days at sea,
130
335260
2000
103 hari di laut
05:37
I arrived in Antigua.
131
337260
2000
saya tiba di Antigua.
05:39
I don't think I've ever felt so happy
132
339260
2000
Saya tidak pernah merasa sebahagia itu
05:41
in my entire life.
133
341260
2000
seumur hidup saya.
05:43
It was a bit like finishing a marathon
134
343260
2000
Hal itu terasa seperti menyelesaikan lari maraton
05:45
and getting out of solitary confinement
135
345260
2000
dan keluar dari penjara terisolasi
05:47
and winning an Oscar all rolled into one.
136
347260
3000
dan menang Piala Oscar sekaligus.
05:50
I was euphoric.
137
350260
2000
Saya sangat gembira.
05:52
And to see all the people coming out to greet me
138
352260
2000
Saya merasa seperti bintang film saat melihat
05:54
and standing along the cliff tops and clapping and cheering,
139
354260
3000
orang-orang datang menyambut saya sambil berdiri di atas bukit
05:57
I just felt like a movie star.
140
357260
2000
bertepuk tangan dan bersorak.
05:59
It was absolutely wonderful.
141
359260
2000
Benar-benar luar biasa.
06:01
And I really learned then that, the bigger the challenge,
142
361260
2000
Dan saya belajar bahwa semakin besar tantangannya
06:03
the bigger the sense of achievement
143
363260
2000
semakin besar pula perasaan sukses
06:05
when you get to the end of it.
144
365260
2000
saat Anda menyelesaikannya.
06:08
So this might be a good moment to take a quick time-out
145
368260
3000
Jadi ini mungkin saat yang tepat untuk beristirahat sejenak
06:11
to answer a few FAQs about ocean rowing
146
371260
3000
dan menjawab beberapa pertanyaan tentang mendayung di lautan
06:14
that might be going through your mind.
147
374260
2000
yang mungkin ada di pikiran Anda.
06:16
Number one that I get asked: What do you eat?
148
376260
3000
Nomor satu: Apa yang Anda makan?
06:19
A few freeze-dried meals, but mostly I try and eat
149
379260
3000
Sedikit makanan kering beku, namun saya lebih banyak makan
06:22
much more unprocessed foods.
150
382260
3000
makanan yang belum diolah.
06:25
So I grow my own beansprouts.
151
385260
2000
Saya menanam tauge sendiri.
06:27
I eat fruits and nut bars,
152
387260
2000
Saya makan buah-buahan dan permen kacang,
06:29
a lot of nuts.
153
389260
2000
banyak sekali kacang
06:31
And generally arrive about 30 pounds lighter
154
391260
2000
dan saat sampai berat badan saya turun
06:33
at the other end.
155
393260
2000
30 pon.
06:35
Question number two: How do you sleep?
156
395260
2000
Pertanyaan kedua: Bagaimana Anda tidur?
06:37
With my eyes shut. Ha-ha.
157
397260
3000
Dengan mata terpejam. Haha.
06:40
I suppose what you mean is:
158
400260
2000
Saya rasa maksud Anda:
06:42
What happens to the boat while I'm sleeping?
159
402260
2000
Bagaimana dengan perahunya saat saya tidur?
06:44
Well, I plan my route so that I'm drifting
160
404260
2000
Saya merencanakan rute saya sehingga saya terbawa
06:46
with the winds and the currents while I'm sleeping.
161
406260
2000
angin dan ombak saat tidur.
06:48
On a good night, I think my best ever was 11 miles
162
408260
2000
Di malam yang bagus, mungkin saya bergerak 11 mil
06:50
in the right direction.
163
410260
2000
pada arah yang tepat.
06:52
Worst ever, 13 miles in the wrong direction.
164
412260
3000
Yang terburuk, 13 mil pada arah yang salah.
06:55
That's a bad day at the office.
165
415260
2000
Sebuah hari buruk di kantor.
06:57
What do I wear?
166
417260
2000
Apa yang saya pakai?
06:59
Mostly, a baseball cap,
167
419260
2000
Yang paling sering topi baseball,
07:01
rowing gloves and a smile -- or a frown,
168
421260
3000
sarung tangan dayung dengan senyuman atau cemberut
07:04
depending on whether I went backwards overnight --
169
424260
3000
tergantung ke mana saya terbawa arus semalaman.
07:07
and lots of sun lotion.
170
427260
2000
Dan banyak krim matahari.
07:09
Do I have a chase boat?
171
429260
2000
Apakah ada perahu yang mengawal?
07:11
No I don't. I'm totally self-supporting out there.
172
431260
3000
Tidak ada. Saya benar-benar sendirian di sana.
07:14
I don't see anybody for the whole time
173
434260
2000
Saya tidak melihat siapapun selama
07:16
that I'm at sea, generally.
174
436260
2000
saya berada di laut.
07:20
And finally: Am I crazy?
175
440260
3000
Dan terakhir: Apa saya gila?
07:23
Well, I leave that one up to you to judge.
176
443260
3000
Begini, saya serahkan jawabannya kepada Anda.
07:26
So, how do you top rowing across the Atlantic?
177
446260
3000
Lalu bagaimana Anda bisa mendayung melintasi Atlantik?
07:29
Well, naturally, you decide to row across the Pacific.
178
449260
3000
Secara alami, Anda akan memutuskan mendayung melintasi Pasifik.
07:33
Well, I thought the Atlantic was big,
179
453260
2000
Saya berpikir Atlantik itu besar,
07:35
but the Pacific is really, really big.
180
455260
3000
namun Pasifik itu sangat besar.
07:40
I think we tend to do it a little bit of a disservice in our usual maps.
181
460260
3000
Saya rasa kita cenderung menyimpang dari peta yang biasa.
07:43
I don't know for sure that the Brits
182
463260
2000
Saya tidak yakin bahwa orang Inggris
07:45
invented this particular view of the world, but I suspect we might have done so:
183
465260
3000
menemukan gambaran dunia seperti ini, namun saya rasa kita telah menemukannya
07:48
we are right in the middle,
184
468260
2000
karena inilah kita, tepat di tengah.
07:50
and we've cut the Pacific in half
185
470260
2000
Dan kita memotong Pasifik setengah
07:52
and flung it to the far corners of the world.
186
472260
3000
dan melemparnya ke ujung dunia,
07:55
Whereas if you look in Google Earth,
187
475260
3000
sementara, jika Anda melihat di Google Earth,
07:58
this is how the Pacific looks.
188
478260
2000
beginilah lautan Pasifik itu.
08:00
It pretty much covers half the planet.
189
480260
3000
Kira-kira meliputi setengah planet ini.
08:03
You can just see a little bit of North America up here
190
483260
2000
Anda hanya melihat sedikit Amerika Utara di atas sini
08:05
and a sliver of Australia down there.
191
485260
3000
dan sedikit Australia di bawah sana.
08:08
It is really big --
192
488260
2000
Benar-benar besar
08:10
65 million square miles --
193
490260
2000
65 juta mil persegi.
08:12
and to row in a straight line across it
194
492260
2000
Dan untuk mendayung mengikuti garis lurus
08:14
would be about 8,000 miles.
195
494260
2000
jaraknya adalah 8.000 mil.
08:16
Unfortunately, ocean rowboats
196
496260
2000
Sayangnya, perahu dayung
08:18
very rarely go in a straight line.
197
498260
2000
jarang bisa mengikuti garis lurus.
08:20
By the time I get to Australia,
198
500260
2000
Saat saya tiba di Australia,
08:22
if I get to Australia,
199
502260
2000
kalau saya sampai di Australia,
08:24
I will have rowed probably nine or 10,000 miles in all.
200
504260
3000
mungkin saya telah mendayung 9.000 atau 10.000 mil.
08:29
So, because nobody in their straight mind would row
201
509260
2000
Jadi karena tidak ada orang berpikiran lurus ingin mendayung
08:31
straight past Hawaii without dropping in,
202
511260
2000
melewati Hawaii tanpa singgah,
08:33
I decided to cut this very big undertaking
203
513260
2000
saya memutuskan untuk memotong percobaan besar ini
08:35
into three segments.
204
515260
3000
menjadi tiga tahap.
08:38
The first attempt didn't go so well.
205
518260
2000
Percobaan pertama tidak berjalan bagus.
08:40
In 2007, I did a rather involuntary capsize drill
206
520260
3000
DI tahun 2007, saya tidak sengaja berlatih menghadapi perahu terbalik
08:43
three times in 24 hours.
207
523260
2000
tiga kali dalam 24 jam.
08:45
A bit like being in a washing machine.
208
525260
2000
Hampir terasa seperti di dalam mesin cuci.
08:47
Boat got a bit dinged up,
209
527260
2000
Perahunya sedikit penyok,
08:49
so did I.
210
529260
2000
begitu juga saya.
08:51
I blogged about it. Unfortunately, somebody
211
531260
2000
Saya menulis blog tentang itu. Sayangnya,
08:53
with a bit of a hero complex decided that
212
533260
2000
seseorang yang ingin jadi pahlawan memutuskan
08:55
this damsel was in distress and needed saving.
213
535260
3000
bahwa gadis ini menderita dan harus diselamatkan.
08:58
The first I knew about this was when the Coast Guard plane turned up overhead.
214
538260
3000
Saya tahu pertama kali saat pesawat penjaga pantai datang.
09:01
I tried to tell them to go away.
215
541260
2000
Saya mencoba menyuruh mereka pergi.
09:03
We had a bit of a battle of wills.
216
543260
2000
Kami sedikit bertengkar.
09:05
I lost and got airlifted.
217
545260
2000
Saya kalah dan diselamatkan.
09:07
Awful, really awful.
218
547260
2000
Memalukan, sungguh memalukan,
09:09
It was one of the worst feelings of my life,
219
549260
2000
itu adalah salah satu perasaan terburuk dalam hidup saya,
09:11
as I was lifted up on that winch line into the helicopter
220
551260
3000
saat saya diselamatkan ke dalam helilkopter
09:14
and looked down at my trusty little boat
221
554260
2000
dan melihat pada perahu kecil itu
09:16
rolling around in the 20 foot waves
222
556260
3000
diombang ambing ombak setinggi 20 kaki
09:19
and wondering if I would ever see her again.
223
559260
2000
tidak tahu apakah saya bisa melihatnya lagi.
09:21
So I had to launch a very expensive
224
561260
2000
Jadi saya harus meluncurkan operasi penyelamatan
09:23
salvage operation
225
563260
2000
yang sangat mahal
09:25
and then wait another nine months
226
565260
2000
dan menunggu 9 bulan
09:27
before I could get back out onto the ocean again.
227
567260
2000
sebelum saya dapat kembali ke lautan lagi.
09:29
But what do you do?
228
569260
2000
Namun apa yang Anda lakukan?
09:31
Fall down nine times, get up 10.
229
571260
2000
Jatuh 9 kali, bangun 10 kali.
09:33
So, the following year, I set out
230
573260
2000
Jadi di tahun berikutnya, saya berangkat
09:35
and, fortunately, this time made it safely across to Hawaii.
231
575260
3000
dan untungnya kali ini saya dapat selamat tiba di Hawaii.
09:38
But it was not without misadventure.
232
578260
2000
Namun itu bukan tanpa halangan.
09:40
My watermaker broke,
233
580260
2000
Pembuat air saya rusak,
09:42
only the most important piece of kit that I have on the boat.
234
582260
3000
satu-satunya alat terpenting yang ada di perahu saya.
09:45
Powered by my solar panels,
235
585260
2000
Bertenaga panel surya.
09:47
it sucks in saltwater
236
587260
2000
alat itu mengambil air laut
09:49
and turns it into freshwater.
237
589260
2000
dan mengubahnya menjadi air bersih.
09:51
But it doesn't react very well to being immersed in ocean,
238
591260
3000
Namun alat ini tidak bekerja dengan baik saat dibenamkan di laut
09:54
which is what happened to it.
239
594260
2000
yang justru terjadi pada saat itu.
09:56
Fortunately, help was at hand.
240
596260
2000
Untungnya ada pertolongan.
09:58
There was another unusual boat out there
241
598260
2000
Ada perahu lain yang aneh di sana
10:00
at the same time, doing as I was doing,
242
600260
3000
pada saat yang sama, melakukan hal yang sama juga,
10:03
bringing awareness to the North Pacific Garbage Patch,
243
603260
3000
untuk mendorong kesadaran akan penampungan sampah Pasifik Utara,
10:06
that area in the North Pacific about twice the size of Texas,
244
606260
3000
daerah di Pasifik Utara, sekitar dua kali ukuran Texas,
10:09
with an estimated 3.5 million
245
609260
2000
yang memiliki kira-kira 3,5 juta
10:11
tons of trash in it,
246
611260
2000
ton sampah di dalamnya
10:13
circulating at the center of
247
613260
2000
beredar tepat di tengah
10:15
that North Pacific Gyre.
248
615260
2000
Pilinan Pasifik Utara.
10:17
So, to make the point, these guys
249
617260
2000
Jadi untuk menyampaikan pesan itu, orang-orang ini
10:19
had actually built their boat out of plastic trash,
250
619260
3000
membuat perahu mereka dari sampah plastik,
10:22
15,000 empty water bottles
251
622260
2000
15.000 botol air kosong
10:24
latched together into two pontoons.
252
624260
3000
yang diikat menjadi 2 buah rakit.
10:27
They were going very slowly.
253
627260
2000
Mereka berjalan sangat lambat.
10:29
Partly, they'd had a bit of a delay.
254
629260
2000
Sebagian karena mereka sedikit terlambat.
10:31
They'd had to pull in at Catalina Island shortly after they left Long Beach
255
631260
3000
Mereka harus singgah di Pulau Catalina tidak lama setelah meninggalkan Long Beach
10:34
because the lids of all the water bottles were coming undone,
256
634260
3000
karena penutup dari semua botol air ini terbuka
10:37
and they were starting to sink.
257
637260
2000
dan mereka mulai tenggelam.
10:39
So they'd had to pull in and do all the lids up.
258
639260
3000
Sehingga mereka harus singgah dan menutupnya kembali.
10:44
But, as I was approaching the end of my water reserves,
259
644260
3000
Saat persediaan air saya sudah hampir habis,
10:47
luckily, our courses were converging.
260
647260
2000
untungnya, rute kami sama.
10:49
They were running out of food; I was running out of water.
261
649260
3000
Mereka kehabisan makanan, saya kehabisan air.
10:52
So we liaised by satellite phone and arranged to meet up.
262
652260
3000
Jadi kami berhubungan dengan telepon satelit dan merancang pertemuan.
10:55
And it took about a week
263
655260
2000
Dan perlu waktu satu minggu
10:57
for us to actually gradually converge.
264
657260
2000
bagi kami untuk bertemu.
10:59
I was doing a pathetically slow speed
265
659260
2000
Saya berjalan dengan sangat lambat,
11:01
of about 1.3 knots,
266
661260
2000
sekitar 1,3 knot,
11:03
and they were doing only marginally less pathetic speed of about 1.4:
267
663260
3000
dan mereka berjalan dengan sedikit lebih cepat, sekitar 1,4 knot.
11:06
it was like two snails in a mating dance.
268
666260
3000
Ini seperti dua ekor siput yang menari untuk menarik lawan jenis.
11:09
But, eventually, we did manage to meet up
269
669260
2000
Namun akhirnya, kami berhasil bertemu
11:11
and Joel hopped overboard,
270
671260
2000
dan Joel naik ke atas kapal
11:13
caught us a beautiful, big mahi-mahi,
271
673260
2000
menangkap mahi-mahi besar yang indah
11:15
which was the best food I'd had
272
675260
2000
yang merupakan makanan terbaik
11:17
in, ooh, at least three months.
273
677260
2000
selama, oh, setidaknya 3 bulan.
11:19
Fortunately, the one that he caught that day
274
679260
2000
Untungnya, ikan yang dia tangkap saat itu
11:21
was better than this one they caught a few weeks earlier.
275
681260
3000
lebih baik daripada ikan yang mereka tangkap beberapa minggu sebelumnya.
11:24
When they opened this one up,
276
684260
2000
Saat mereka memotongnya,
11:26
they found its stomach was full of plastic.
277
686260
2000
perut ikan ini penuh dengan plastik.
11:28
And this is really bad news because plastic
278
688260
2000
Itu berita yang sangat buruk karena plastik
11:30
is not an inert substance.
279
690260
2000
bukanlah bahan yang inert.
11:32
It leaches out chemicals
280
692260
2000
Plastik meluluhkan bahan kimia
11:34
into the flesh of the poor critter that ate it,
281
694260
2000
ke dalam daging makhluk malang yang memakannya
11:36
and then we come along and eat that poor critter,
282
696260
3000
lalu kita datang dan memakan makhluk malang itu
11:39
and we get some of the toxins accumulating
283
699260
2000
dan tubuh kita juga dimasuki
11:41
in our bodies as well.
284
701260
2000
oleh racun itu.
11:43
So there are very real implications for human health.
285
703260
3000
Jadi itu adalah dampak yang sangat nyata bagi kesehatan manusia.
11:47
I eventually made it to Hawaii still alive.
286
707260
3000
Akhirnya saya sampai di Hawaii dalam keadaan hidup.
11:50
And, the following year, set out
287
710260
2000
Dan di tahun berikutnya, berangkat
11:52
on the second stage of the Pacific,
288
712260
3000
dalam tahap kedua perjalanan melintasi Pasifik
11:55
from Hawaii down to Tarawa.
289
715260
3000
dari Hawaii menuju Tarawa.
11:58
And you'll notice something about Tarawa;
290
718260
3000
Dan Anda akan menyadari bahwa Tarawa
12:01
it is very low-lying.
291
721260
2000
benar-benar dataran rendah.
12:03
It's that little green sliver on the horizon,
292
723260
3000
Kepingan hijau di cakrawala itu
12:06
which makes them very nervous
293
726260
2000
yang membuat mereka sangat khawatir
12:08
about rising oceans.
294
728260
2000
tentang kenaikan permukaan laut.
12:10
This is big trouble for these guys.
295
730260
2000
Masalah besar bagi orang-orang ini.
12:12
They've got no points of land more than about six feet above sea level.
296
732260
3000
Tidak ada tanah dengan ketinggian lebih dari 6 kaki di atas permukaan laut.
12:15
And also, as an increase in extreme
297
735260
2000
Dan juga dengan meningkatnya cuaca buruk
12:17
weather events due to climate change,
298
737260
2000
karena perubahan iklim,
12:19
they're expecting more waves
299
739260
2000
mereka memperkirakan akan lebih banyak ombak
12:21
to come in over the fringing reef,
300
741260
3000
yang melewati lapisan terumbu karang itu
12:24
which will contaminate their fresh water supply.
301
744260
3000
dan mencemari persediaan air bersih mereka.
12:27
I had a meeting with the president there,
302
747260
2000
Saya bertemu dengan presidennya
12:29
who told me about his
303
749260
2000
yang mengatakan tentang
12:31
exit strategy for his country.
304
751260
2000
strategi meloloskan diri bagi negara itu.
12:33
He expects that within the next 50 years,
305
753260
2000
Dia memperkirakan dalam 50 tahun ke depan,
12:35
the 100,000 people that live there
306
755260
2000
100,00 orang yang tinggal di sana
12:37
will have to relocate to
307
757260
2000
harus pindah ke
12:39
New Zealand or Australia.
308
759260
2000
Selandia Baru atau Australia.
12:41
And that made me think about how would I feel
309
761260
2000
Dan itu membuat saya berpikir bagaimana perasaan saya
12:43
if Britain was going to disappear under the waves;
310
763260
3000
jika Inggris akan menghilang ditelah ombak;
12:46
if the places where I'd been born
311
766260
2000
jika tempat kelahiran saya,
12:48
and gone to school
312
768260
2000
tempat saya bersekolah,
12:50
and got married,
313
770260
2000
dan menikah,
12:52
if all those places were just going to disappear forever.
314
772260
2000
jika semua tempat itu menghilang selamanya.
12:54
How, literally, ungrounded
315
774260
2000
Benar-benar lenyap,
12:56
that would make me feel.
316
776260
2000
bagaimana perasaan saya.
13:00
Very shortly, I'll be setting out to try and get to Australia,
317
780260
3000
Sebentar lagi, saya akan berangkat menuju Australia.
13:03
and if I'm successful, I'll be the first woman ever to row solo
318
783260
3000
dan jika saya berhasil, saya akan menjadi wanita pertama yang mendayung sendirian
13:06
all the way across the Pacific.
319
786260
2000
melintasi Pasifik.
13:08
And I try to use this to bring awareness to these environmental issues,
320
788260
3000
Dan saya mencoba menggunakan hal ini untuk mendorong kesadaran kita akan masalah lingkungan ini,
13:11
to bring a human face to the ocean.
321
791260
3000
membawa wajah manusia ke lautan.
13:14
If the Atlantic was about my inner journey,
322
794260
3000
Jika Atlantik adalah perjalanan dalam diri saya,
13:17
discovering my own capabilities,
323
797260
2000
untuk menemukan kemampuan saya,
13:19
maybe the Pacific has been about my outer journey,
324
799260
3000
mungkin Pasifik telah menjadi perjalanan keluar,
13:22
figuring out how I can use
325
802260
2000
mencari bagaimana saya bisa menggunakan
13:24
my interesting career choice
326
804260
2000
pilihan karir saya yang menarik
13:26
to be of service to the world,
327
806260
3000
untuk melayani dunia
13:29
and to take some of those things that I've learned out there
328
809260
3000
dan membawa beberapa hal yang telah saya pelajari
13:32
and apply them to the situation
329
812260
2000
dan menerapkannya pada situasi
13:34
that humankind now finds itself in.
330
814260
3000
di mana umat manusia kini berada.
13:37
I think there are probably three key points here.
331
817260
3000
Saya rasa mungkin ada tiga hal penting di sini.
13:40
The first one is about
332
820260
2000
Yang pertama adalah tentang
13:42
the stories that we tell ourselves.
333
822260
2000
kisah yang kita ceritakan sendiri.
13:44
For so long, I told myself
334
824260
2000
Selama ini saya berpikir
13:46
that I couldn't have an adventure
335
826260
2000
saya tidak akan pernah bertualang
13:48
because I wasn't six foot tall
336
828260
2000
karena tinggi saya tidak sampai 6 kaki,
13:50
and athletic and bearded.
337
830260
3000
tidak atletis dan berjanggut.
13:53
And then that story changed.
338
833260
3000
Lalu, kisah itu berubah.
13:56
I found out that people had rowed across oceans.
339
836260
3000
Saya menemukan bahwa orang-orang telah mendayung melintasi lautan.
13:59
I even met one of them and she was just about my size.
340
839260
3000
Saya bahkan bertemu salah satunya dan ukuran tubuhnya kira-kira sama dengan saya.
14:02
So even though I didn't grow any taller,
341
842260
2000
Jadi walaupun saya tidak bertambah tinggi,
14:04
I didn't sprout a beard,
342
844260
2000
saya tidak berjanggut,
14:06
something had changed: My interior dialogue had changed.
343
846260
3000
sesuatu telah berubah, percakapan dalam diri saya telah berubah.
14:09
At the moment, the story that we collectively tell ourselves
344
849260
3000
Saat ini, kisah yang kita ceritakan kepada diri sendiri
14:12
is that we need all this stuff,
345
852260
2000
adalah kita memerlukan semua ini,
14:14
that we need oil.
346
854260
2000
kita memerlukan minyak.
14:16
But what about if we just change that story?
347
856260
3000
Namun bagaimana jika kita mengubah kisah itu?
14:19
We do have alternatives,
348
859260
2000
Kita memiliki pilihan
14:21
and we have the power of free will
349
861260
2000
dan kita memiliki kehendak bebas
14:23
to choose those alternatives, those sustainable ones,
350
863260
3000
untuk memilih, pilihan yang ramah lingkungan
14:26
to create a greener future.
351
866260
2000
untuk menciptakan masa depan yang lebih hijau.
14:30
The second point is about
352
870260
2000
Hal kedua adalah tentang
14:32
the accumulation of tiny actions.
353
872260
2000
kumpulan dari tindakan-tindakan kecil.
14:35
We might think that anything that we do as an individual
354
875260
3000
Kita mungkin berpikir bahwa apapun yang kita lakukan seorang diri
14:38
is just a drop in the ocean, that it can't really make a difference.
355
878260
3000
hanyalah tetesan air di laut, tidak akan membuat perubahan.
14:41
But it does. Generally, we haven't
356
881260
2000
Namun tidak seperti itu. Pada umumnya, kita belum
14:43
got ourselves into this mess through big disasters.
357
883260
3000
melibatkan diri kita dalam bencana-bencana besar.
14:46
Yes, there have been the Exxon Valdezes
358
886260
2000
Memang sudah pernah ada peristiwa Exxon Valdez
14:48
and the Chernobyls,
359
888260
2000
dan Chernobyl,
14:50
but mostly it's been an accumulation
360
890260
2000
namun itu adalah sekumpulan
14:52
of bad decisions
361
892260
2000
dari keputusan buruk
14:54
by billions of individuals,
362
894260
2000
oleh miliaran individu
14:56
day after day and year after year.
363
896260
3000
hari demi hari dan tahun demi tahun.
14:59
And, by the same token, we can turn that tide.
364
899260
2000
Dan dengan cara yang sama, kita dapat mengubah ombak itu.
15:01
We can start making better,
365
901260
2000
Kita dapat mulai membuat keputusan
15:03
wiser, more sustainable decisions.
366
903260
3000
yang lebih baik, lebih bijaksana, dan lebih ramah lingkungan.
15:06
And when we do that, we're not just one person.
367
906260
2000
Dan saat kita melakukannya, kita tidak sendirian.
15:08
Anything that we do spreads ripples.
368
908260
3000
Semua yang kita lakukan mengeluarkan riak.
15:11
Other people will see if you're in the supermarket line
369
911260
2000
Orang lain akan melihat, jika Anda mengantri di supermarket
15:13
and you pull out your
370
913260
2000
dan mengambil
15:15
reusable grocery bag.
371
915260
2000
plastik belanja daur ulang.
15:17
Maybe if we all start doing this,
372
917260
2000
Mungkin jika kita semua mulai melakukannya,
15:19
we can make it socially unacceptable
373
919260
2000
kita dapat membuat penggunaan plastik di kasir
15:21
to say yes to plastic in the checkout line.
374
921260
3000
benar-benar tidak dapat diterima.
15:24
That's just one example.
375
924260
2000
Itu hanya satu contoh.
15:26
This is a world-wide community.
376
926260
2000
Ini adalah masyarakat dunia.
15:29
The other point:
377
929260
2000
Hal lainnya
15:31
It's about taking responsibility.
378
931260
2000
adalah tentang bertanggung jawab.
15:33
For so much of my life,
379
933260
2000
Dalam sebagian besar hidup saya,
15:35
I wanted something else to make me happy.
380
935260
3000
saya ingin sesuatu untuk membuat saya gembira.
15:38
I thought if I had the right house or the right car
381
938260
2000
Saya berpikir jika saya memiliki rumah, mobil,
15:40
or the right man in my life,
382
940260
2000
atau pria yang tepat
15:42
then I could be happy.
383
942260
2000
saya akan gembira,
15:44
But when I wrote that obituary exercise,
384
944260
3000
Namun saat saya menulis calon riwayat hidup saya,
15:47
I actually grew up a little bit in that moment
385
947260
3000
saya sebenanrya sedikit lebih dewasa saat itu
15:50
and realized that I needed to create my own future.
386
950260
3000
dan menyadari bahwa saya perlu menciptakan masa depan saya sendiri.
15:53
I couldn't just wait passively
387
953260
2000
Saya tidak bisa hanya menunggu
15:55
for happiness to come and find me.
388
955260
3000
kebahagiaan datang kepada saya.
15:58
And I suppose I'm a selfish environmentalist.
389
958260
2000
Dan saya merasa saya pecinta lingkungan yang egois.
16:00
I plan on being around for a long time,
390
960260
2000
Saya ingin ada di sini untuk waktu yang lama
16:02
and when I'm 90 years old,
391
962260
2000
dan saat saya berusia 90 tahun
16:04
I want to be happy and healthy.
392
964260
2000
saya ingin sehat dan gembira.
16:06
And it's very difficult to be happy
393
966260
2000
Dan sangat sulit untuk menjadi gembira
16:08
on a planet that's racked
394
968260
2000
di planet yang telah dihancurkan
16:10
with famine and drought.
395
970260
3000
oleh kelaparan dan kekeringan.
16:13
It's very difficult to be healthy on a planet
396
973260
2000
Sangat sulit untuk menjadi sehat
16:15
where we've poisoned the earth
397
975260
3000
di planet yang tanah, laut,
16:18
and the sea and the air.
398
978260
3000
dan udaranya telah kita racuni.
16:21
So, shortly, I'm going to be
399
981260
2000
Singkatnya, saya akan
16:23
launching a new initiative
400
983260
2000
meluncurkan inisiatif baru
16:25
called Eco-Heroes.
401
985260
3000
yang disebut "Eco-Heroes."
16:28
And the idea here is that
402
988260
2000
Dan idenya adalah
16:30
all our Eco-Heroes will log at least one green deed every day.
403
990260
3000
semua Eco-Heroes akan mencatat setidaknya satu kebaikan setiap hari.
16:33
It's meant to be a bit of a game.
404
993260
2000
Tujuannya memang mengandung sedikit permainan.
16:35
We're going to make an iPhone app out of it.
405
995260
2000
Kami akan membuat aplikasi iPhonenya.
16:37
We just want to try and create that awareness
406
997260
2000
Kami ingin mencoba menciptakan kesadaran,
16:39
because, sure, changing a light bulb isn't going to change the world,
407
999260
3000
karena, tentu saja, mengganti bola lampu tidak akan mengubah dunia,
16:42
but that attitude,
408
1002260
2000
namun tindakan itu,
16:44
that awareness that leads you to change the light bulb
409
1004260
3000
kesadaran yang membawa Anda mengganti bola lampu
16:47
or take your reusable coffee mug,
410
1007260
2000
atau menggunakan kembali gelas kopi Anda
16:49
that is what could change the world.
411
1009260
3000
itulah yang dapat mengubah dunia.
16:52
I really believe that we stand
412
1012260
2000
Saya benar-benar percaya bahwa kita ada
16:54
at a very important point in history.
413
1014260
3000
di bagian yang sangat penting dalam sejarah.
16:57
We have a choice. We've been blessed,
414
1017260
2000
Kita memiliki pilihan. Kita telah diberkati
16:59
or cursed, with free will.
415
1019260
2000
atau dikutuk, dengan kehendak bebas.
17:01
We can choose a greener future,
416
1021260
3000
Kita dapat memilih masa depan yang lebih hijau
17:04
and we can get there
417
1024260
2000
dan kita dapat mencapainya
17:06
if we all pull together to take it one stroke at a time.
418
1026260
3000
jika kita bekerja sama, kayuhan demi kayuhan dayung.
17:09
Thank you.
419
1029260
2000
Terima kasih.
17:11
(Applause)
420
1031260
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7