Roz Savage: Why I'm rowing across the Pacific

46,875 views ・ 2010-04-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Sunshine Wang 審譯者: Yen-chung Nora Huang
00:16
Hi, my name is Roz Savage
0
16260
2000
嗨,我叫羅茲﹒沙維奇,
00:18
and I row across oceans.
1
18260
3000
我划船横渡海洋。
00:21
Four years ago, I rowed solo across the Atlantic,
2
21260
3000
四年前,我獨自划船横越大西洋,
00:24
and since then, I've done two out of three stages
3
24260
3000
在那之後,我完成了三階段横渡太平洋
00:27
across the Pacific,
4
27260
2000
的前兩個階段的航行,
00:29
from San Francisco to Hawaii
5
29260
2000
從舊金山到夏威夷,
00:31
and from Hawaii to Kiribati.
6
31260
2000
再從夏威夷到吉里巴斯。
00:33
And tomorrow, I'll be leaving this boat
7
33260
2000
明天我將暫別我的這艘船,
00:35
to fly back to Kiribati
8
35260
2000
飛回吉里巴斯
00:37
to continue with the third and final stage
9
37260
2000
繼續我第三個,也是最後一個階段的
00:39
of my row across the Pacific.
10
39260
3000
划船橫越太平洋的航行。
00:42
Cumulatively, I will have rowed
11
42260
2000
算一算,我總共將
00:44
over 8,000 miles,
12
44260
2000
划行8000多英里,
00:46
taken over three million oar strokes
13
46260
2000
重覆300多萬次划船的動作,
00:48
and spent more than 312 days alone
14
48260
3000
獨自一人在這艘23呎長的船上
00:51
on the ocean on a 23 foot rowboat.
15
51260
3000
度過312天。
00:55
This has given me a very
16
55260
2000
獨自划船横渡海洋使得
00:57
special relationship with the ocean.
17
57260
2000
我對大海產生了特殊的情感。
00:59
We have a bit of a love/hate thing going on.
18
59260
2000
我跟大海可以說是愛恨交織啊。
01:01
I feel a bit about it like I did about
19
61260
2000
這感受有點像是我以前學校裡的
01:03
a very strict math teacher that I once had at school.
20
63260
3000
那一位非常嚴格的數學老師。
01:06
I didn't always like her, but I did respect her,
21
66260
3000
我不是一直都很喜歡她,但是我真的很尊敬她。
01:09
and she taught me a heck of a lot.
22
69260
2000
她教會了我許多東西。
01:11
So today I'd like to share with you
23
71260
2000
今天我想跟各位分享
01:13
some of my ocean adventures
24
73260
3000
一些我的海上冒險故事,
01:16
and tell you a little bit about what they've taught me,
25
76260
2000
還有這些故事教會了我什麼,
01:18
and how I think we can maybe take some of those lessons
26
78260
3000
以及如何把從這些故事裡學的東西
01:21
and apply them to this environmental challenge
27
81260
2000
運用在我們現今所
01:23
that we face right now.
28
83260
2000
面臨的環境挑戰。
01:26
Now, some of you might be thinking,
29
86260
2000
在座之中有些人可能在想,
01:28
"Hold on a minute. She doesn't look very much like an ocean rower.
30
88260
3000
「等一下,她看起來一點也不像個橫渡海洋的人。」
01:31
Isn't she meant to be about this tall
31
91260
2000
「個頭又不高,
01:33
and about this wide
32
93260
2000
體型又不壯,
01:35
and maybe look a bit more like these guys?"
33
95260
3000
一點也不像這些壯漢啊?」
01:38
You'll notice, they've all got something that I don't.
34
98260
3000
各位不難發現,他們有一些我所沒有的東西。
01:43
Well, I don't know what you're thinking, but I'm talking about the beards. (Laughter)
35
103260
3000
我不曉得你們心裡想的是什麼,我是指他們的絡腮鬍。
01:47
And no matter how long I've spent on the ocean,
36
107260
2000
不論我在海上航行多久,
01:49
I haven't yet managed to muster a decent beard,
37
109260
2000
我還是沒辦法留那樣好看的大鬍子。
01:51
and I hope that it remains that way.
38
111260
3000
我希望還是保持原狀好了。
01:54
For a long time, I didn't believe that I could have a big adventure.
39
114260
3000
有段很長的時間,我一直不認為自己能夠勇於冒險犯難。
01:57
The story that I told myself was
40
117260
2000
我對自己說
01:59
that adventurers looked like this.
41
119260
2000
冒險家得長得像那樣。
02:01
I didn't look the part.
42
121260
2000
看來是與我無緣了。
02:03
I thought there were them and there were us,
43
123260
3000
我心想我們是不同類的人,
02:06
and I was not one of them.
44
126260
2000
我不是他們之中的一份子。
02:08
So for 11 years, I conformed.
45
128260
3000
所以11年裡,我循規蹈矩。
02:11
I did what people from my kind of background were supposed to do.
46
131260
3000
按部就班,做好我這類社會背景的人該做的。
02:14
I was working in an office in London
47
134260
3000
當時我在倫敦的一家公司
02:17
as a management consultant.
48
137260
2000
擔任管理顧問。
02:19
And I think I knew from day one that it wasn't the right job for me.
49
139260
3000
打從第一天起,我很清楚這份工作根本就不適合我。
02:22
But that kind of conditioning
50
142260
2000
但是心裡自我設限的聲音
02:24
just kept me there for so many years,
51
144260
2000
就這樣把我綁住了這麼多年,
02:26
until I reached my mid-30s and I thought,
52
146260
2000
直到三十四、五歲時我想:
02:28
"You know, I'm not getting any younger.
53
148260
3000
「嗯,我已經年紀不小了。」
02:31
I feel like I've got a purpose in this life, and I don't know what it is,
54
151260
3000
我感受到人生中有某種有價值的東西,但不知道究竟是什麼,
02:34
but I'm pretty certain that management consultancy is not it.
55
154260
3000
可是我心知肚明那不是管理顧問這份工作。
02:39
So, fast forward a few years.
56
159260
2000
幾年過去了
02:41
I'd gone through some changes.
57
161260
3000
我經歷了一些轉變。
02:44
To try and answer that question of,
58
164260
2000
我試著回答這個懸而未決的問題:
02:46
"What am I supposed to be doing with my life?"
59
166260
2000
「這一生中,我真正最想做什麼?」
02:48
I sat down one day
60
168260
2000
終於有一天我坐了下來
02:50
and wrote two versions of my own obituary,
61
170260
3000
為我自己寫了兩份不同版本的訃文,
02:53
the one that I wanted, a life of adventure,
62
173260
3000
一份是我想要的,充滿冒險的一生,
02:56
and the one that I was actually heading for
63
176260
2000
另一份是我當時所過的生活的寫照,
02:58
which was a nice, normal, pleasant life,
64
178260
3000
一個美好、正常、安逸的一生,
03:01
but it wasn't where I wanted to be by the end of my life.
65
181260
3000
但是我並不想要如此終老。
03:04
I wanted to live a life that I could be proud of.
66
184260
3000
我渴望過一種我可以引以為傲的生活。
03:07
And I remember looking at these two versions of my obituary
67
187260
3000
我仍記得當時看著這兩份訃文
03:10
and thinking, "Oh boy,
68
190260
2000
心裡想著:喔!天哪!
03:12
I'm on totally the wrong track here.
69
192260
2000
我根本就是誤入歧途嘛!
03:14
If I carry on living as I am now,
70
194260
2000
如果我繼續現在的生活,
03:16
I'm just not going to end up where I want to be
71
196260
2000
那我的夢想不論是5年還是10年後,
03:18
in five years, or 10 years,
72
198260
2000
甚至到我生命的終點,
03:20
or at the end of my life."
73
200260
2000
是永遠不可能達成的。
03:22
I made a few changes,
74
202260
2000
所以我做了一些改變,
03:24
let go of some loose trappings of my old life,
75
204260
2000
放棄了一些當時生活中的身外之物,
03:26
and through a bit of a leap of logic,
76
206260
2000
做了些腦力激盪,
03:28
decided to row across the Atlantic Ocean.
77
208260
2000
然後決定去横渡大西洋。
03:30
(Laughter)
78
210260
2000
(笑聲)
03:32
The Atlantic Rowing Race runs from the Canaries to Antigua,
79
212260
2000
划船横渡大西洋的行程從加那利群島到安提瓜。
03:34
it's about 3,000 miles,
80
214260
3000
全程大約3000英里。
03:37
and it turned out to be
81
217260
2000
結果這一次的航行成為
03:39
the hardest thing I had ever done.
82
219260
3000
我做過的最艱難的事。
03:42
Sure, I had wanted to get outside of my comfort zone,
83
222260
3000
的確,我當時一直想要跳脫出我舒適安逸的生活,
03:45
but what I'd sort of failed to notice was that
84
225260
2000
只是我萬萬沒想到
03:47
getting out of your comfort zone is, by definition,
85
227260
2000
離開舒適安逸的生活,意味著
03:49
extremely uncomfortable.
86
229260
2000
極度的難過、不舒服。
03:53
And my timing was not great either:
87
233260
2000
還有我選的時機也不對。
03:55
2005, when I did the Atlantic,
88
235260
2000
2005年我横渡大西洋時,
03:57
was the year of Hurricane Katrina.
89
237260
2000
正好是卡崔娜颶風肆虐的那一年。
03:59
There were more tropical storms in the North Atlantic
90
239260
3000
當時北大西洋正遭逢有史以來
04:02
than ever before, since records began.
91
242260
3000
數目最多的熱帶風暴。
04:05
And pretty early on,
92
245260
2000
可以說在2005年初時
04:07
those storms started making their presence known.
93
247260
3000
這些熱帶風暴就開始形成了。
04:11
All four of my oars broke
94
251260
2000
在我還沒划到一半的航程時
04:13
before I reached halfway across.
95
253260
2000
我的四隻船槳就全都折斷了。
04:15
Oars are not supposed to look like this.
96
255260
3000
船槳不應該是這副模樣。
04:18
But what can you do? You're in the middle of the ocean.
97
258260
2000
但是我人在一片汪洋之中,我能怎麼辦呢?
04:20
Oars are your only means of propulsion.
98
260260
2000
船槳是向前推進的唯一工具。
04:22
So I just had to look around the boat
99
262260
2000
我只好找遍了整艘船
04:24
and figure out what I was going to use
100
264260
2000
看看有什麼可以用來
04:26
to fix up these oars so that I could carry on.
101
266260
2000
修理壞掉的船槳以繼續完成航行。
04:28
So I found a boat hook and my trusty duct tape
102
268260
3000
我終於找到了一隻船竿和強力萬用膠帶,
04:31
and splintered the boat hook
103
271260
2000
然後把船竿折斷
04:33
to the oars to reinforce it.
104
273260
3000
用來加強固定船槳。
04:36
Then, when that gave out,
105
276260
2000
等到船竿也折斷了,
04:38
I sawed the wheel axles off my spare rowing seat
106
278260
3000
我又把備用划船座椅的輪軸
04:41
and used those.
107
281260
2000
鋸下來用。
04:43
And then when those gave out, I cannibalized one of the broken oars.
108
283260
3000
座椅輪軸又壞了,我又把一支壞掉的槳分解拆開來用。
04:46
I'd never been very good at fixing stuff
109
286260
2000
以前的我並不是個
04:48
when I was living my old life,
110
288260
2000
擅長修理東西的人。
04:50
but it's amazing how resourceful you can become
111
290260
3000
但是當你在汪洋大海之中
04:53
when you're in the middle of the ocean
112
293260
2000
急中生智的應變能力真是令人驚訝,
04:55
and there's only one way to get to the other side.
113
295260
2000
也唯有如此才能划向彼岸。
04:57
And the oars kind of became a symbol
114
297260
2000
這些壞了的船槳
04:59
of just in how many ways
115
299260
3000
也成為我超越過去
05:02
I went beyond what I thought were my limits.
116
302260
2000
諸多制約觀念的象徵。
05:04
I suffered from tendinitis on my shoulders
117
304260
3000
我承受著肩膀的肌腱炎,
05:07
and saltwater sores on my bottom.
118
307260
2000
浸泡在海水裡也使我的臀部非常疼痛。
05:09
I really struggled psychologically,
119
309260
3000
當時我的內心承受著
05:12
totally overwhelmed by the scale of the challenge,
120
312260
3000
難以言喻的巨大挑戰,
05:15
realizing that, if I carried on moving at two miles an hour,
121
315260
3000
我心想,要是一小時只能划兩英里,
05:18
3,000 miles was going to
122
318260
2000
那3000英里得花上
05:20
take me a very, very long time.
123
320260
2000
很久,很久的時間。
05:22
There were so many times
124
322260
2000
好幾次我覺得
05:24
when I thought I'd hit that limit,
125
324260
2000
自己已經撐不下去了,
05:26
but had no choice but to just carry on
126
326260
3000
但除了保持理智,繼續前行
05:29
and try and figure out how I was going to get to the other side
127
329260
2000
繼續嘗試抵達大海的另一邊
05:31
without driving myself crazy.
128
331260
2000
我別無選擇。
05:33
And eventually after
129
333260
2000
終於在海上
05:35
103 days at sea,
130
335260
2000
航行了103天以後,
05:37
I arrived in Antigua.
131
337260
2000
我抵達了安提瓜。
05:39
I don't think I've ever felt so happy
132
339260
2000
我想我一輩子從來
05:41
in my entire life.
133
341260
2000
沒有那麼開心過。
05:43
It was a bit like finishing a marathon
134
343260
2000
那感覺像是你同時跑完了馬拉松,
05:45
and getting out of solitary confinement
135
345260
2000
成功捱過了獨自一人的閉關,
05:47
and winning an Oscar all rolled into one.
136
347260
3000
而且還贏得了奧斯卡獎一般。
05:50
I was euphoric.
137
350260
2000
那一刻,我欣喜若狂。
05:52
And to see all the people coming out to greet me
138
352260
2000
看到所有的人站在懸崖頂
05:54
and standing along the cliff tops and clapping and cheering,
139
354260
3000
鼓掌歡呼,向我致意,
05:57
I just felt like a movie star.
140
357260
2000
我覺得像個電影明星似的。
05:59
It was absolutely wonderful.
141
359260
2000
感覺棒透了。
06:01
And I really learned then that, the bigger the challenge,
142
361260
2000
在那一刻我明白了— 挑戰越艱辛,
06:03
the bigger the sense of achievement
143
363260
2000
當你終於抵達終點時,
06:05
when you get to the end of it.
144
365260
2000
成就感也就越大。
06:08
So this might be a good moment to take a quick time-out
145
368260
3000
現在我想抽點時間來回答
06:11
to answer a few FAQs about ocean rowing
146
371260
3000
各位可能心裡想問的
06:14
that might be going through your mind.
147
374260
2000
一些有關橫越大海的問題。
06:16
Number one that I get asked: What do you eat?
148
376260
3000
我最常被問到的問題是:我都吃什麼?
06:19
A few freeze-dried meals, but mostly I try and eat
149
379260
3000
一些冷凍脫水食品,但我大部分盡量
06:22
much more unprocessed foods.
150
382260
3000
多吃些未經加工的食物。
06:25
So I grow my own beansprouts.
151
385260
2000
所以我自己種豆芽。
06:27
I eat fruits and nut bars,
152
387260
2000
我吃水果和堅果棒,
06:29
a lot of nuts.
153
389260
2000
吃很多的堅果,
06:31
And generally arrive about 30 pounds lighter
154
391260
2000
通常在我抵達上岸時
06:33
at the other end.
155
393260
2000
我大概瘦了30磅。
06:35
Question number two: How do you sleep?
156
395260
2000
第二個問題是:我怎麼睡覺?
06:37
With my eyes shut. Ha-ha.
157
397260
3000
閉著眼睛睡。哈哈。
06:40
I suppose what you mean is:
158
400260
2000
我猜各位想問的是:
06:42
What happens to the boat while I'm sleeping?
159
402260
2000
如果我睡着了,船怎麼辦?
06:44
Well, I plan my route so that I'm drifting
160
404260
2000
嗯,我會事先計畫我的航線,當我在睡覺時,
06:46
with the winds and the currents while I'm sleeping.
161
406260
2000
我的船可以順著風向及洋流漂行。
06:48
On a good night, I think my best ever was 11 miles
162
408260
2000
運氣好的話,我曾經順著正確的航線
06:50
in the right direction.
163
410260
2000
漂流了11英里。
06:52
Worst ever, 13 miles in the wrong direction.
164
412260
3000
最糟的時候,我曾經偏離航線13英里之遠。
06:55
That's a bad day at the office.
165
415260
2000
那是最糟糕的一天。
06:57
What do I wear?
166
417260
2000
我穿什麼衣服?
06:59
Mostly, a baseball cap,
167
419260
2000
大部分的时候我會戴棒球帽,
07:01
rowing gloves and a smile -- or a frown,
168
421260
3000
一副划船手套,還有,面带微笑或是眉頭深鎖,
07:04
depending on whether I went backwards overnight --
169
424260
3000
這要看我的船前一晚是否偏離航道。
07:07
and lots of sun lotion.
170
427260
2000
還有厚厚的一層防曬乳液。
07:09
Do I have a chase boat?
171
429260
2000
有護航船跟著我嗎?
07:11
No I don't. I'm totally self-supporting out there.
172
431260
3000
沒有。在海上我全靠自己一個人。
07:14
I don't see anybody for the whole time
173
434260
2000
整個航海旅程中我完全
07:16
that I'm at sea, generally.
174
436260
2000
沒有和任何人見到面。
07:20
And finally: Am I crazy?
175
440260
3000
最後一個問題:我是不是瘋了?
07:23
Well, I leave that one up to you to judge.
176
443260
3000
這就留給各位看倌來評斷吧。
07:26
So, how do you top rowing across the Atlantic?
177
446260
3000
我怎樣才能超越自己横渡大西洋的記錄?
07:29
Well, naturally, you decide to row across the Pacific.
178
449260
3000
當然囉,我就決定要橫渡太平洋啦。
07:33
Well, I thought the Atlantic was big,
179
453260
2000
以前我覺得大西洋好大喔,
07:35
but the Pacific is really, really big.
180
455260
3000
但太平洋才真的是非常,非常的大。
07:40
I think we tend to do it a little bit of a disservice in our usual maps.
181
460260
3000
我想我們觀看地圖的方式需要一些轉變。
07:43
I don't know for sure that the Brits
182
463260
2000
不太確定是不是英國人
07:45
invented this particular view of the world, but I suspect we might have done so:
183
465260
3000
發展出這樣的世界地圖觀,但我猜很有可能,
07:48
we are right in the middle,
184
468260
2000
因為英國就在這兒,就在正中央。
07:50
and we've cut the Pacific in half
185
470260
2000
這張地圖把太平洋給切成兩半
07:52
and flung it to the far corners of the world.
186
472260
3000
而且把它放到了兩邊去了,
07:55
Whereas if you look in Google Earth,
187
475260
3000
如果你看看Google Earth的話,
07:58
this is how the Pacific looks.
188
478260
2000
太平洋的全貌看起來是樣的。
08:00
It pretty much covers half the planet.
189
480260
3000
它幾乎覆蓋了半個地球。
08:03
You can just see a little bit of North America up here
190
483260
2000
在上面能够看到一點北美洲
08:05
and a sliver of Australia down there.
191
485260
3000
下面銀色的部分是澳大利亞。
08:08
It is really big --
192
488260
2000
它真的是很大。
08:10
65 million square miles --
193
490260
2000
有6500萬平方英里。
08:12
and to row in a straight line across it
194
492260
2000
想要以直線橫越太平,
08:14
would be about 8,000 miles.
195
494260
2000
距離大約是 8,000英里。
08:16
Unfortunately, ocean rowboats
196
496260
2000
不幸的是,划船橫渡海洋
08:18
very rarely go in a straight line.
197
498260
2000
很少是以直線行進的。
08:20
By the time I get to Australia,
198
500260
2000
當我抵達澳大利亞,
08:22
if I get to Australia,
199
502260
2000
如果我順利抵達澳大利亞,
08:24
I will have rowed probably nine or 10,000 miles in all.
200
504260
3000
我總計大概要划 9,000 到10,000英里。
08:29
So, because nobody in their straight mind would row
201
509260
2000
所有神智清楚的人在划船
08:31
straight past Hawaii without dropping in,
202
511260
2000
經過夏威夷時一定會停船靠岸,
08:33
I decided to cut this very big undertaking
203
513260
2000
因此我把這一項非常艱鉅的任務
08:35
into three segments.
204
515260
3000
分成三個階段。
08:38
The first attempt didn't go so well.
205
518260
2000
第一次的嘗試並不順利。
08:40
In 2007, I did a rather involuntary capsize drill
206
520260
3000
在2007年,有一次在24小時内
08:43
three times in 24 hours.
207
523260
2000
3次翻船。
08:45
A bit like being in a washing machine.
208
525260
2000
有點像掉進洗衣機裡。
08:47
Boat got a bit dinged up,
209
527260
2000
我的船受到輕微撞撞擊,
08:49
so did I.
210
529260
2000
我也是。
08:51
I blogged about it. Unfortunately, somebody
211
531260
2000
我在部落格寫了這個故事。更慘的是,
08:53
with a bit of a hero complex decided that
212
533260
2000
某個有英雄情節的人認為
08:55
this damsel was in distress and needed saving.
213
535260
3000
這個遭遇船難的落難女子需要被拯救。
08:58
The first I knew about this was when the Coast Guard plane turned up overhead.
214
538260
3000
當海岸巡邏隊的飛機在我頭頂盤旋時我才知道有人報警了。
09:01
I tried to tell them to go away.
215
541260
2000
我試著請他們離開。
09:03
We had a bit of a battle of wills.
216
543260
2000
我們僵持了一陣子。
09:05
I lost and got airlifted.
217
545260
2000
最後我沒輒了,只好搭上飛機。
09:07
Awful, really awful.
218
547260
2000
真是糟糕透頂了。
09:09
It was one of the worst feelings of my life,
219
549260
2000
那是我一生中最糟最糟的感覺之一。
09:11
as I was lifted up on that winch line into the helicopter
220
551260
3000
直昇機的吊掛繩套把我吊起來,
09:14
and looked down at my trusty little boat
221
554260
2000
我往下看著我的小船
09:16
rolling around in the 20 foot waves
222
556260
3000
在20呎高的大浪裡載浮載沉時
09:19
and wondering if I would ever see her again.
223
559260
2000
心裡想著不知道還能不能再見到它。
09:21
So I had to launch a very expensive
224
561260
2000
之後我不得不展開一次所費不貲的
09:23
salvage operation
225
563260
2000
打撈作業,
09:25
and then wait another nine months
226
565260
2000
然後又等了漫長的九個月
09:27
before I could get back out onto the ocean again.
227
567260
2000
才能回到大海繼續横渡太平洋。
09:29
But what do you do?
228
569260
2000
能怎麼辦呢?
09:31
Fall down nine times, get up 10.
229
571260
2000
只有屢仆屢起。
09:33
So, the following year, I set out
230
573260
2000
第二年,我再度出航
09:35
and, fortunately, this time made it safely across to Hawaii.
231
575260
3000
這一次我幸運的順利抵達夏威夷。
09:38
But it was not without misadventure.
232
578260
2000
但也不是完全一帆風順。
09:40
My watermaker broke,
233
580260
2000
我的造水機故障了,
09:42
only the most important piece of kit that I have on the boat.
234
582260
3000
這是我船上最重要的裝備。
09:45
Powered by my solar panels,
235
585260
2000
它是靠太陽能板供給電力,
09:47
it sucks in saltwater
236
587260
2000
將吸入的海水
09:49
and turns it into freshwater.
237
589260
2000
轉變成淡水。
09:51
But it doesn't react very well to being immersed in ocean,
238
591260
3000
泡在海水裡它就無法正常運作,
09:54
which is what happened to it.
239
594260
2000
這就是問題所在。
09:56
Fortunately, help was at hand.
240
596260
2000
很幸運的是,救兵及時出現了。
09:58
There was another unusual boat out there
241
598260
2000
正好有一艘很特別的船從我旁邊經過
10:00
at the same time, doing as I was doing,
242
600260
3000
他們正在做和我一樣的事情,
10:03
bringing awareness to the North Pacific Garbage Patch,
243
603260
3000
希望喚起大眾對北太平洋垃圾環流的重視,
10:06
that area in the North Pacific about twice the size of Texas,
244
606260
3000
北太平洋垃圾環流大約有兩個德州那麼大,
10:09
with an estimated 3.5 million
245
609260
2000
估計有350萬噸
10:11
tons of trash in it,
246
611260
2000
的垃圾,
10:13
circulating at the center of
247
613260
2000
圍繞著北太平洋環流系統
10:15
that North Pacific Gyre.
248
615260
2000
的中心打轉。
10:17
So, to make the point, these guys
249
617260
2000
這些人為了表達他們的訴求
10:19
had actually built their boat out of plastic trash,
250
619260
3000
真的用塑膠垃圾打造了他們的船,
10:22
15,000 empty water bottles
251
622260
2000
他們用15,000空塑膠瓶
10:24
latched together into two pontoons.
252
624260
3000
綁成兩艘駁船。
10:27
They were going very slowly.
253
627260
2000
他們航行的速度非常緩慢。
10:29
Partly, they'd had a bit of a delay.
254
629260
2000
所以他們進度落後了。
10:31
They'd had to pull in at Catalina Island shortly after they left Long Beach
255
631260
3000
在他們從加州長灘出發後不久,不得不在卡塔利娜島靠岸,
10:34
because the lids of all the water bottles were coming undone,
256
634260
3000
因為塑膠瓶的瓶蓋開始鬆了,
10:37
and they were starting to sink.
257
637260
2000
船開始下沉。
10:39
So they'd had to pull in and do all the lids up.
258
639260
3000
所以他們必需得靠岸把瓶蓋固定栓好。
10:44
But, as I was approaching the end of my water reserves,
259
644260
3000
但是正當我的儲水就要用盡時,
10:47
luckily, our courses were converging.
260
647260
2000
很幸運的,我們的航線就快交會了。
10:49
They were running out of food; I was running out of water.
261
649260
3000
他們快没有食物了,而我快没有水了。
10:52
So we liaised by satellite phone and arranged to meet up.
262
652260
3000
我們靠衛星電話取得聯絡,安排見面。
10:55
And it took about a week
263
655260
2000
花了將近一個禮拜
10:57
for us to actually gradually converge.
264
657260
2000
我們才真正會合。
10:59
I was doing a pathetically slow speed
265
659260
2000
我航行的速度慢的可憐
11:01
of about 1.3 knots,
266
661260
2000
只有1.3 海里,
11:03
and they were doing only marginally less pathetic speed of about 1.4:
267
663260
3000
他們也好不到哪裡,也只不過1.4海里。
11:06
it was like two snails in a mating dance.
268
666260
3000
就像是兩隻蝸牛在跳求偶舞。
11:09
But, eventually, we did manage to meet up
269
669260
2000
終於,我們還是碰頭了,
11:11
and Joel hopped overboard,
270
671260
2000
喬伊跳上我的船,
11:13
caught us a beautiful, big mahi-mahi,
271
673260
2000
為大家釣到了一條好大的鬼頭刀魚,
11:15
which was the best food I'd had
272
675260
2000
那是我三個月以來
11:17
in, ooh, at least three months.
273
677260
2000
吃過最棒的一餐。
11:19
Fortunately, the one that he caught that day
274
679260
2000
運氣很好,那天他釣到的魚
11:21
was better than this one they caught a few weeks earlier.
275
681260
3000
比他幾個禮拜前釣到要好的多。
11:24
When they opened this one up,
276
684260
2000
當他們把魚剖開時
11:26
they found its stomach was full of plastic.
277
686260
2000
居然發現裡面全是塑膠。
11:28
And this is really bad news because plastic
278
688260
2000
這真的很糟糕,因為塑膠
11:30
is not an inert substance.
279
690260
2000
是不能被消化的。
11:32
It leaches out chemicals
280
692260
2000
而且它會釋放出化學毒素
11:34
into the flesh of the poor critter that ate it,
281
694260
2000
進入那些吃了這條魚的可憐的生物體內,
11:36
and then we come along and eat that poor critter,
282
696260
3000
接著我們人類又吃這可憐的生物,
11:39
and we get some of the toxins accumulating
283
699260
2000
所以我們的體內也囤積了
11:41
in our bodies as well.
284
701260
2000
化學毒素。
11:43
So there are very real implications for human health.
285
703260
3000
這對人類的健康有實質的影響。
11:47
I eventually made it to Hawaii still alive.
286
707260
3000
最後我活著抵達夏威夷。
11:50
And, the following year, set out
287
710260
2000
隔年我再度出航
11:52
on the second stage of the Pacific,
288
712260
3000
繼續橫越太平洋的第二階段,
11:55
from Hawaii down to Tarawa.
289
715260
3000
從夏威夷到塔拉瓦。
11:58
And you'll notice something about Tarawa;
290
718260
3000
你可以看到塔拉瓦
12:01
it is very low-lying.
291
721260
2000
地勢非常的低。
12:03
It's that little green sliver on the horizon,
292
723260
3000
就是水平面上那一小段銀綠色的陸地,
12:06
which makes them very nervous
293
726260
2000
這使得他們對於海平面的上升
12:08
about rising oceans.
294
728260
2000
十分緊張。
12:10
This is big trouble for these guys.
295
730260
2000
對於塔拉瓦人民來說問題可大了。
12:12
They've got no points of land more than about six feet above sea level.
296
732260
3000
塔拉瓦沒有任何一個地方是高過海平面六英呎的。
12:15
And also, as an increase in extreme
297
735260
2000
也因為全球暖化而
12:17
weather events due to climate change,
298
737260
2000
極劇增加的天候異常,
12:19
they're expecting more waves
299
739260
2000
塔拉瓦正面臨越來越多的巨浪
12:21
to come in over the fringing reef,
300
741260
3000
侵襲陸地邊緣的岸礁,
12:24
which will contaminate their fresh water supply.
301
744260
3000
這麼一來海水將會破壞淡水水源。
12:27
I had a meeting with the president there,
302
747260
2000
我曾拜會塔拉瓦總統,
12:29
who told me about his
303
749260
2000
他告訴我他們
12:31
exit strategy for his country.
304
751260
2000
現有的因應方案。
12:33
He expects that within the next 50 years,
305
753260
2000
他預估在未來的50年內,
12:35
the 100,000 people that live there
306
755260
2000
居住在塔拉瓦的數萬名居民
12:37
will have to relocate to
307
757260
2000
將不得不遷往
12:39
New Zealand or Australia.
308
759260
2000
紐西蘭或是澳大利亞。
12:41
And that made me think about how would I feel
309
761260
2000
我不禁聯想要是英國將沉入海中
12:43
if Britain was going to disappear under the waves;
310
763260
3000
不知道我心中會作何感想。
12:46
if the places where I'd been born
311
766260
2000
要是我出生,
12:48
and gone to school
312
768260
2000
上學,
12:50
and got married,
313
770260
2000
成家的地方,
12:52
if all those places were just going to disappear forever.
314
772260
2000
要是這一切都即將永遠的消失,
12:54
How, literally, ungrounded
315
774260
2000
就算只是想像而已,
12:56
that would make me feel.
316
776260
2000
我真不知道自己會有何感受。
13:00
Very shortly, I'll be setting out to try and get to Australia,
317
780260
3000
很快,我又即將啟航前往澳大利亞。
13:03
and if I'm successful, I'll be the first woman ever to row solo
318
783260
3000
如果我成功了,我將會成為世界第一位
13:06
all the way across the Pacific.
319
786260
2000
單獨划船橫越太平洋的女性。
13:08
And I try to use this to bring awareness to these environmental issues,
320
788260
3000
我想用我的行動喚起大家對於環保議題的覺醒,
13:11
to bring a human face to the ocean.
321
791260
3000
對海洋展現關懷。
13:14
If the Atlantic was about my inner journey,
322
794260
3000
如果橫越大西洋是我發現自己能力
13:17
discovering my own capabilities,
323
797260
2000
的一趟向內探索的旅程,
13:19
maybe the Pacific has been about my outer journey,
324
799260
3000
那麼或許橫越太平洋可以說是一趟向外彰顯的旅程,
13:22
figuring out how I can use
325
802260
2000
讓我尋找如何把
13:24
my interesting career choice
326
804260
2000
我熱愛的事業和
13:26
to be of service to the world,
327
806260
3000
貢獻服務世界結合在一起,
13:29
and to take some of those things that I've learned out there
328
809260
3000
把我在大海上所學到的一切
13:32
and apply them to the situation
329
812260
2000
運用在我們人類現在
13:34
that humankind now finds itself in.
330
814260
3000
所面臨的狀況中。
13:37
I think there are probably three key points here.
331
817260
3000
我想重點有三個。
13:40
The first one is about
332
820260
2000
首先是我們的
13:42
the stories that we tell ourselves.
333
822260
2000
自我內在對話。
13:44
For so long, I told myself
334
824260
2000
有很長很長的時間,我對自己說
13:46
that I couldn't have an adventure
335
826260
2000
我不可能去冒險犯難
13:48
because I wasn't six foot tall
336
828260
2000
因為我沒有180公分高,
13:50
and athletic and bearded.
337
830260
3000
既不強壯也沒有鬍子。
13:53
And then that story changed.
338
833260
3000
但是後來,這些想法都改變了。
13:56
I found out that people had rowed across oceans.
339
836260
3000
我找到一些曾划船橫越大海的人。
13:59
I even met one of them and she was just about my size.
340
839260
3000
我還和其中一位女性見了面,她的個子和我差不多。
14:02
So even though I didn't grow any taller,
341
842260
2000
即使我沒長高,
14:04
I didn't sprout a beard,
342
844260
2000
也沒長鬍子,
14:06
something had changed: My interior dialogue had changed.
343
846260
3000
有一些東西改變了,我內心的自我對話改變了。
14:09
At the moment, the story that we collectively tell ourselves
344
849260
3000
現在,我們大家認為
14:12
is that we need all this stuff,
345
852260
2000
我們需要這些東西,
14:14
that we need oil.
346
854260
2000
我們需要石油。
14:16
But what about if we just change that story?
347
856260
3000
但是要是我們肯改變我們的想法呢?
14:19
We do have alternatives,
348
859260
2000
我們當然還有别的選擇,
14:21
and we have the power of free will
349
861260
2000
我們有自由選擇的力量,
14:23
to choose those alternatives, those sustainable ones,
350
863260
3000
可以選擇那些替代燃料,永續性的燃料
14:26
to create a greener future.
351
866260
2000
創造一個更綠色的未來。
14:30
The second point is about
352
870260
2000
第二個重點是
14:32
the accumulation of tiny actions.
353
872260
2000
許多小小的行動所匯聚的力量。
14:35
We might think that anything that we do as an individual
354
875260
3000
大家可能會想我一個人的小小行動
14:38
is just a drop in the ocean, that it can't really make a difference.
355
878260
3000
不過就像是茫茫大海中的一滴水滴,改變不了什麼。
14:41
But it does. Generally, we haven't
356
881260
2000
但是小小的行動的確可以產生轉變。
14:43
got ourselves into this mess through big disasters.
357
883260
3000
是的,我們是沒有直接造成這些重大災難。
14:46
Yes, there have been the Exxon Valdezes
358
886260
2000
像是艾克森瓦帝茲號漏油事件
14:48
and the Chernobyls,
359
888260
2000
和車諾比爾核能電廠災變,
14:50
but mostly it's been an accumulation
360
890260
2000
但這些事故主要是因為一連串
14:52
of bad decisions
361
892260
2000
由幾十億人
14:54
by billions of individuals,
362
894260
2000
日復一日,年復一年累積
14:56
day after day and year after year.
363
896260
3000
的錯誤決定所造成的。
14:59
And, by the same token, we can turn that tide.
364
899260
2000
所以,同樣地,我們可以力挽狂潮。
15:01
We can start making better,
365
901260
2000
我們可以開始做出更好,
15:03
wiser, more sustainable decisions.
366
903260
3000
更明智,更永續的決定。
15:06
And when we do that, we're not just one person.
367
906260
2000
當我們開始這樣做,我們絕對不是孤軍奮鬥。
15:08
Anything that we do spreads ripples.
368
908260
3000
這會引起漣漪效應。
15:11
Other people will see if you're in the supermarket line
369
911260
2000
假如在超市的結帳隊伍裡,你拿出自己的
15:13
and you pull out your
370
913260
2000
環保購物袋,
15:15
reusable grocery bag.
371
915260
2000
其他人會看到的。
15:17
Maybe if we all start doing this,
372
917260
2000
或許如果我們全部都開始這麼做,
15:19
we can make it socially unacceptable
373
919260
2000
那麼整個社會可能會接受
15:21
to say yes to plastic in the checkout line.
374
921260
3000
在超市結帳時不使用塑膠袋。
15:24
That's just one example.
375
924260
2000
這只是一個例子。
15:26
This is a world-wide community.
376
926260
2000
我們是一個地球村。
15:29
The other point:
377
929260
2000
另一個重點是:
15:31
It's about taking responsibility.
378
931260
2000
是關於承擔責任的問題。
15:33
For so much of my life,
379
933260
2000
我大半輩子裡,
15:35
I wanted something else to make me happy.
380
935260
3000
總是想著要得到一些東西來讓我快樂。
15:38
I thought if I had the right house or the right car
381
938260
2000
我以為如果我生命中擁有好房子,
15:40
or the right man in my life,
382
940260
2000
好車子,或好男人,
15:42
then I could be happy.
383
942260
2000
那我就會心滿意足了,
15:44
But when I wrote that obituary exercise,
384
944260
3000
但是當我在寫自己的訃文時,
15:47
I actually grew up a little bit in that moment
385
947260
3000
那一刻我發現自己又成熟了一點
15:50
and realized that I needed to create my own future.
386
950260
3000
我明白未來是要自己去創造的。
15:53
I couldn't just wait passively
387
953260
2000
我不能只是消極的
15:55
for happiness to come and find me.
388
955260
3000
等待幸福自己送上門。
15:58
And I suppose I'm a selfish environmentalist.
389
958260
2000
我想我是個自私的環保運動者。
16:00
I plan on being around for a long time,
390
960260
2000
我想要長命百歲,
16:02
and when I'm 90 years old,
391
962260
2000
到我90歲的時候,
16:04
I want to be happy and healthy.
392
964260
2000
我還想要健康快樂的活著。
16:06
And it's very difficult to be happy
393
966260
2000
可是當這個地球上處處有
16:08
on a planet that's racked
394
968260
2000
饑荒和旱災肆虐時
16:10
with famine and drought.
395
970260
3000
你很難快樂起來。
16:13
It's very difficult to be healthy on a planet
396
973260
2000
當我們污染這個地球上
16:15
where we've poisoned the earth
397
975260
3000
的海洋和空氣時
16:18
and the sea and the air.
398
978260
3000
你很難活的健康。
16:21
So, shortly, I'm going to be
399
981260
2000
不久之後,我即將
16:23
launching a new initiative
400
983260
2000
開始推動一項叫做
16:25
called Eco-Heroes.
401
985260
3000
<環保英雄>的新運動。
16:28
And the idea here is that
402
988260
2000
這個運動的構想是
16:30
all our Eco-Heroes will log at least one green deed every day.
403
990260
3000
每位環保英雄每天至少都要上網寫下一件所做的環保的行為。
16:33
It's meant to be a bit of a game.
404
993260
2000
這有點像遊戲一般。
16:35
We're going to make an iPhone app out of it.
405
995260
2000
我們將寫一個<環保英雄>iPhone的應用程式。
16:37
We just want to try and create that awareness
406
997260
2000
我們只是努力試著喚起環保意識,
16:39
because, sure, changing a light bulb isn't going to change the world,
407
999260
3000
當然啦,換一個燈泡並不會改變世界,
16:42
but that attitude,
408
1002260
2000
但是保護環境的心態,
16:44
that awareness that leads you to change the light bulb
409
1004260
3000
這樣的環保意識讓你改換節能燈泡
16:47
or take your reusable coffee mug,
410
1007260
2000
或是帶自己的環保杯,
16:49
that is what could change the world.
411
1009260
3000
這樣的態度可以改變世界。
16:52
I really believe that we stand
412
1012260
2000
我深信我們現在正處於
16:54
at a very important point in history.
413
1014260
3000
歷史上一個非常重要的關鍵點。
16:57
We have a choice. We've been blessed,
414
1017260
2000
我們是有選擇的,過去我們所享有的福佑,
16:59
or cursed, with free will.
415
1019260
2000
或受到的災禍,也是我們選擇。
17:01
We can choose a greener future,
416
1021260
3000
我們可以選擇一個更綠色的未來。
17:04
and we can get there
417
1024260
2000
如果我們同心協力,
17:06
if we all pull together to take it one stroke at a time.
418
1026260
3000
一步一腳印,這是指日可待的。
17:09
Thank you.
419
1029260
2000
謝謝各位。
17:11
(Applause)
420
1031260
3000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7