Naif Al-Mutawa: Superheroes inspired by Islam

134,920 views ・ 2010-07-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Bander Al Mutlaq
00:16
In October 2010,
0
16260
2000
في اكتوبر 2010
00:18
the Justice League of America will be teaming up with The 99.
1
18260
3000
سيتحد ابطال العدالة بأمريكا مع الـ99
00:22
Icons like Batman,
2
22260
2000
رموز مثل الرجل الوطواط
00:24
Superman, Wonder Woman and their colleagues
3
24260
3000
وسوبر مان و المرأة الخارقة ورفاقهم سوف يتحدون جنباً الى جنب
00:27
will be teaming up with icons Jabbar, Noora,
4
27260
3000
مع رموز مثل جبار .. نورا
00:30
Jami and their colleagues.
5
30260
2000
جامع .. و رفاقهم
00:32
It's a story of intercultural intersections,
6
32260
3000
انها قصة عن تواصل بيني للحضارات
00:35
and what better group
7
35260
2000
ويالها من مجموعة
00:37
to have this conversation
8
37260
2000
ستقوم بهذا الحوار
00:39
than those that grew out of fighting fascism
9
39260
2000
بدلا من تلك المجموعات التي خرجت جراء محاربة الفاشية
00:41
in their respective histories and geographies?
10
41260
3000
والتي لها مفاهيمها الثقافية والجغرافية الخاصة بها
00:46
As fascism took over Europe in the 1930s,
11
46260
2000
عندما استولت الفاشية على اوروبا في الثلاثينات
00:48
an unlikely reaction came out of North America.
12
48260
3000
ظهرت حركة مقاومة خاصة في شمال امريكا
00:51
As Christian iconography got changed,
13
51260
3000
حيث تم تحوير بعض السمات المسيحية
00:54
and swastikas were created out of crucifixes,
14
54260
3000
تشابه إستخدام النازيين للصليب المعكوف رمزا لهم .. مستمد من صلب المسيح
00:57
Batman and Superman were created by Jewish young men
15
57260
2000
الرجل الوطواط و سوبر مان .. شخصيات صنعها شبان يهود
00:59
in the United States and Canada,
16
59260
2000
في الولايات المتحدة وكندا
01:01
also going back to the Bible.
17
61260
2000
معتمدين على نصوص وردت في الانجيل
01:03
Consider this:
18
63260
2000
فكرو فيما سأقول .!
01:05
like the prophets, all the superheroes
19
65260
2000
فمثل جميع الانبياء .. كان الابطال الخارقون
01:07
are missing parents.
20
67260
2000
يتامى
01:09
Superman's parents die on Krypton
21
69260
2000
فوالدا سوبر مان .. توفي على كوكب كريبتون
01:11
before the age of one.
22
71260
2000
قبل ان يطال السنة الاولى من عمره
01:13
Bruce Wayne, who becomes Batman,
23
73260
2000
و بروس وين الذي اصبح الرجل الوطواط
01:15
loses his parents at the age of six in Gotham City.
24
75260
3000
فقد والديه عندما كان في السادسة من عمره في مدينة " جوثهام "
01:18
Spiderman is raised
25
78260
2000
وقد تربى الرجل العنكبوت
01:20
by his aunt and uncle.
26
80260
2000
على يد عمته وعمه
01:22
And all of them, just like the prophets who get their message
27
82260
2000
وجميعهم ..وكما الانبياء الذين تلقوا رسالتهم
01:24
from God through Gabriel,
28
84260
2000
من الله عبر الملاك جبريل ..
01:26
get their message from above.
29
86260
2000
فقد تلقوا رسائلهم من السماء
01:28
Peter Parker is in a library in Manhattan
30
88260
2000
فبيتر باركر عندما كان في المكتبة في مانهاتن
01:30
when the spider descends from above
31
90260
3000
هبط عليه عنكبوت من الاعلى
01:33
and gives him his message through a bite.
32
93260
3000
لكي يعطيه رسالته عبر " عضة "
01:36
Bruce Wayne is in his bedroom
33
96260
2000
وبروس وين الذي كان في غرفة نومه
01:38
when a big bat flies over his head,
34
98260
2000
طار فوق راسه وطواط
01:40
and he sees it as an omen to become Batman.
35
100260
3000
فتكهن انه سيغدو الرجل الوطواط
01:45
Superman is not only sent to Earth
36
105260
2000
سوبر مان لم يرسل فقط الى الارض
01:47
from the heavens, or Krypton,
37
107260
2000
من السماء .. او من كوكب كريبتون
01:49
but he's sent in a pod, much like Moses was on the Nile.
38
109260
3000
ولكنه ارسل ضمن مركبة فضائية .. كما ارسل موسى عبر النيل
01:52
(Laughter)
39
112260
2000
(ضحك)
01:54
And you hear the voice of his father, Jor-El,
40
114260
2000
وسمع صوت والده .. جور-ال
01:56
saying to Earth, "I have sent to you my only son."
41
116260
3000
يقول له عندما وصل الى الارض " يا بني الوحيد لقد ارسلتك الى الارض "
01:59
(Laughter)
42
119260
2000
(ضحك)
02:01
(Applause)
43
121260
4000
(تصفيق)
02:05
These are clearly biblical archetypes,
44
125260
2000
اذا هنالك جذور انجيلية في تلك القصص
02:07
and the thinking behind that was to create
45
127260
2000
والفكر كانت في صنع
02:09
positive, globally-resonating storylines
46
129260
3000
نسق إيجابي لقصص عالمية
02:12
that could be tied to the same things
47
132260
2000
لتربط الاشياء نفسها التي
02:14
that other people were pulling mean messages out of
48
134260
2000
يستخدمها البعض في أستنباط معاني سيئة
02:16
because then the person that's using religion for the wrong purpose
49
136260
3000
بسبب الأشخاص الذين يستخدمون الدين لأسباب خاطئة
02:19
just becomes a bad man with a bad message.
50
139260
3000
فقط يصبحون رجال أشرار يحملون رسالة سيئة
02:22
And it's only by linking positive things
51
142260
2000
وفقط بواسطة التفكير الايجابي في الأشياء
02:24
that the negative can be delinked.
52
144260
2000
يمكن ان نطغى على التفكير السلبي المرتبط بها
02:26
This is the kind of thinking that went into
53
146260
2000
وهذا النوع من التفكير الذي أستغرقنا فيه
02:28
creating The 99.
54
148260
2000
لصناعة الابطال الـ 99
02:30
The 99 references the 99 attributes of Allah in the Koran,
55
150260
3000
فالابطال الـ 99 ، مرجعها اسماء الله الحسنى في القران
02:33
things like generosity and mercy and foresight and wisdom
56
153260
3000
مثل الكرم والرحمة والسماح والحكمة
02:36
and dozens of others that no two people in the world would disagree about.
57
156260
2000
ودرازن غيرها من الاسماء التي لا يختلف عليها اثنين في العالم
02:38
It doesn't matter what your religion is;
58
158260
2000
مهما كانت ديانته
02:40
even if you're an atheist, you don't raise your kid telling him, you know,
59
160260
2000
وحتى لو كان ملحدا .. فلا اعتقد ان الملحد سوف يربي اولاده
02:42
"Make sure you lie three times a day."
60
162260
2000
على وجوب الكذب ثلاث مرات يوميا
02:44
Those are basic human values.
61
164260
2000
لان هذه مفاهيم واخلاق إنسانية عامة
02:46
And so the backstory of The 99
62
166260
2000
وترجع قصة الابطال الـ 99
02:48
takes place in 1258,
63
168260
2000
حيث تبدأ في عام 1258
02:50
which history tells us the Mongols invaded Baghdad and destroyed it.
64
170260
3000
حسب التاريخ ، عندما اجتاح المغول بغداد ودمروها
02:53
All the books from Bait al-Hikma library,
65
173260
2000
كل الكتب الموجودة في مكتبة دار الحكمة
02:55
the most famous library in its day, were thrown in the Tigris River,
66
175260
2000
أشهر مكتبة في عصرها ، حيث رميت في نهر دجلة
02:57
and the Tigris changes color with ink.
67
177260
2000
حتى تغير لون النهر الى لون الحبر
02:59
It's a story passed on generation after generation.
68
179260
3000
وهي قصة متواترة جيلا بعد جيل
03:02
I rewrote that story,
69
182260
2000
وقد أعدت كتابة تلك القصة
03:04
and in my version, the librarians find out that this is going to happen --
70
184260
2000
و في روايتي ..علم القائمون على المكتبة أن هذا سيحدث
03:06
and here's a side note:
71
186260
2000
وهذه ملاحظة جانبية :
03:08
if you want a comic book to do well, make the librarians the hero. It always works well.
72
188260
3000
أذا أردت لمجموعه قصصية أن تباع جيداً ، أجعل القائمون على المكتبة هم الأبطال ، دائما تنجح هذه الحيلة
03:11
(Laughter)
73
191260
3000
(ضحك)
03:14
(Applause)
74
194260
2000
(تصفيق)
03:16
So the librarians find out
75
196260
2000
اذا القائمون على المكتبة إكتشفوا ذلك
03:18
and they get together a special solution, a chemical solution called King's Water,
76
198260
2000
وأجتمعوا لكي يخرجوا بحل خاص بتلك الازمة .. وقد كان الحل كيميائي يدعى " ماء الملك "
03:20
that when mixed with 99 stones
77
200260
2000
يتم خلطه مع 99 حجراً
03:22
would be able to save all that culture and history in the books.
78
202260
3000
مما يؤدي الى حفظ كل المعلومات والعلوم الموجودة في الكتب
03:25
But the Mongols get there first.
79
205260
2000
ولكن المغول وصلوا اليهم قبل ان يتموا مهمتهم
03:27
The books and the solution get thrown in the Tigris River.
80
207260
2000
لذا فقد تم رمي الكتب .. وذلك الحل الكيميائي الى نهر دجلة
03:29
Some librarians escape, and over the course of days and weeks,
81
209260
3000
وقد استطاع بعض من القائمين على المكتبة من الهروب .. وقد كانوا على مدى اسابيع
03:32
they dip the stones into the Tigris and suck up that collective wisdom
82
212260
3000
يرمون احجاراً الى قاع نهر دجلة ومن ثم يعيدون سحبها .. لكي يجمعوا المعلومات وافكار الكتب
03:35
that we all think is lost to civilization.
83
215260
2000
والتي ظن الناس انها فقدت الى الابد
03:37
Those stones have been smuggled as three prayer beads
84
217260
2000
وقد تم تهريب هذه الاحجار عبر ثلاث قوافل
03:39
of 33 stones each
85
219260
2000
كل قافلة تحوي 33 حجرا
03:41
through Arabia into Andalusia in Spain, where they're safe for 200 years.
86
221260
3000
عبر الصحراء العربية الى الاندلس حيث تم حفظها لمدة 200 عام
03:44
But in 1492, two important things happen.
87
224260
3000
ولكن في عام 1942 حدث امرين مهمين
03:47
The first is the fall of Granada,
88
227260
2000
الاول سقوط غرناطة
03:49
the last Muslim enclave in Europe.
89
229260
2000
المعقل الاخير للمسلمين في اوروبا
03:51
The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost.
90
231260
3000
والثاني هو اكتشاف كريستوفر كلومبس امريكا بدلا من الهند عندما اضاع الطريق
03:54
(Laughter)
91
234260
3000
(ضحك)
03:57
So 33 of the stones are smuggled
92
237260
2000
لذا تم تهريب الاحجار على ثلاث دفعات ال 33 حجر الاولى
03:59
onto the Nina, the Pinta and the Santa Maria
93
239260
2000
تم نقلها الى نينا ..ومن ثم بينيتا .. ومن ثم سانتا ماريا
04:01
and are spread in the New World.
94
241260
2000
ومن ثم انتشرت في العالم الحديث
04:03
Thirty-three go on the Silk Road to China, South Asia and Southeast Asia.
95
243260
2000
وقد ذهبت ال33 حجر الثانية الى الصين عبر طريق الحرير والى جنوب اسيا وجنوب شرقها
04:05
And 33 are spread between Europe, the Middle East and Africa.
96
245260
3000
وال33 الاخيرة تم نشرها في اوروبا والشرق الاوسط وافريقا
04:08
And now it's 2010, and there are 99 heroes
97
248260
3000
والان وفي عام 2010 خرج الابطال ال99
04:11
from 99 different countries.
98
251260
2000
من 99 بلداً
04:13
Now it's very easy to assume
99
253260
2000
الآن من السهل التخمين
04:15
that those books, because they were from a library called Bait al-Hikma, were Muslim books,
100
255260
3000
أن تلك الكتب ، ولأنها من مكتبة تدعي الحكمة ، أنها كتب إسلامية
04:18
but that's not the case because the caliph that built that library,
101
258260
3000
ولكن هذا خطا شائع ، لأن الخليفة الذي بنى هذه المكتبة
04:21
his name was al-Ma'mun -- he was Harun al-Rashid's son.
102
261260
3000
إسمه المأمون ..وهو ابن هارون الرشيد
04:24
He had told his advisers, "Get me all the scholars
103
264260
2000
والذي قال لمستشاريه ..اجمعوا لي كل العلماء
04:26
to translate any book they can get their hands onto into Arabic,
104
266260
3000
وقولوا لهم ان كل من يترجم كتابا الى العربية
04:29
and I will pay them its weight in gold."
105
269260
2000
سوف اعطيه وزنه ذهباً
04:31
After a while, his advisers complained.
106
271260
2000
وبعد حين تذمر المستشارين
04:33
They said, "Your Highness, the scholars are cheating.
107
273260
2000
وقالوا للخليفة " مولانا .. ان العلماء يغشون
04:35
They're writing in big handwriting to take more gold."
108
275260
3000
انهم يكتبون بخط كبير لكي يحصلوا على صفحات اكثر.. وبالتالي ذهب اكثر "
04:39
To which he said, "Let them be, because what they're giving us
109
279260
2000
فقال لهم " دعهم يفعلون ما يريدون فما نأخذه منهم ...
04:41
is worth a lot more than what we're paying them."
110
281260
2000
اكثر بكثير مما نعطيهم اياه "
04:43
So the idea of an open architecture, an open knowledge,
111
283260
2000
إذا فكرة مفتوح المصدر ، و المعرفة الحرة
04:45
is not new to my neck of the desert.
112
285260
3000
ليس امراً جديد علي انا ابن الصحراء
04:48
The concept centers on something called the Noor stones.
113
288260
2000
ومفهوم القصة يتركز على احجار تدعى "احجار النور"
04:50
Noor is Arabic for light.
114
290260
2000
ونور تعني بالعربية " الضوء "
04:52
So these 99 stones, a few kind of rules in the game:
115
292260
3000
وهنالك بضع اساسيات للعبة "احجار النور"
04:55
Number one, you don't choose the stone; the stone chooses you.
116
295260
2000
الاولى ان الحجر هو الذي يختارك ولست انت من يختاره
04:57
There's a King Arthur element to the storyline, okay.
117
297260
3000
اي هنالك تشابه مع قصة الملك آرثر
05:00
Number two, all of The 99,
118
300260
2000
والثاني هو ان جميع الابطال الـ 99
05:02
when they first get their stone, or their power, abuse it;
119
302260
3000
عندما يحصلون على قوتهم في البداية يسيئون استخدامها
05:05
they use it for self-interest.
120
305260
2000
ويستخدمونها لمصالحهم الشخصية
05:07
And there's a very strong message in there that when you start abusing your stone,
121
307260
3000
وهنالك رسالة قوية من اساءة استخدام قوتك
05:10
you get taken advantage of
122
310260
2000
حيث في هذا النسق سوف يستغلك
05:12
by people who will exploit your powers, okay.
123
312260
3000
اشخاص سيئون لكي يفسدون تلك القوة التي تملك ويستخدمونها لاغراض شريرة
05:15
Number three, the 99 stones all have within them
124
315260
3000
الامر الثالث هو ان الاحجار ال99 ، كلها بداخلها
05:18
a mechanism that self-updates.
125
318260
2000
نظام خاص لتحديثها
05:20
Now there are two groups that exist within the Muslim world.
126
320260
3000
والآن هنالك في العالم الاسلامي نوعان من الاشخاص
05:23
Everybody believes the Koran is for all time and all place.
127
323260
2000
الكل يؤمن بان القرآن صالح لكل زمان و مكان
05:25
Some believe that means that the original interpretation
128
325260
2000
البعض يؤمن بأن معاني والتفسير الأصلي
05:27
from a couple thousand years ago is what's relevant today.
129
327260
3000
حيث ظهر منذ الفي عام وهو ليس ملائم لحالنا اليوم
05:30
I don't belong there.
130
330260
2000
أنا لا أتبع هذا الإعتقاد
05:32
Then there's a group that believes the Koran is a living, breathing document,
131
332260
3000
وهنالك من يؤمن ان القران هو كتاب حي ، يعيش و يتنفس
05:35
and I captured that idea within these stones that self-update.
132
335260
2000
وقد اخذت هذه الفكرة وادرجتها في احجار النور
05:37
Now the main bad guy, Rughal,
133
337260
2000
الان الشخصية الرئيسية السيئة في هذه القصة هو " راجال "
05:39
does not want these stones to update,
134
339260
2000
لا يريد لهذه الاحجار أن تحدث نفسها
05:41
so he's trying to get them to stop updating.
135
341260
2000
لذا سيحاول أن يجعل الأبطال يوقفو تحديثها
05:43
He can't use the stones, but he can stop them.
136
343260
3000
وهو لايستطيع استخدام هذه الاحجار ولكنه يستطيع وقفها
05:46
And by stopping them, he has more of a fascist agenda,
137
346260
3000
وبايقافها ... سيستطيع ان يتم اجندته الشريرة
05:49
where he gets some of The 99 to work for him --
138
349260
2000
حيث سيستخدم بعضا من الابطال الـ 99
05:51
they're all wearing cookie-cutter, same color uniforms
139
351260
2000
وكلهم يلبسون نفس الزي وبنفس الألوان
05:53
They're not allowed to individually express who they are and what they are.
140
353260
3000
ولا يحق لهم كأفراد التعبير عن أنفسهم أو ماهيتهم
05:56
And he controls them from the top down --
141
356260
2000
وهو يتحكم فيهم من الأعلى إلى الأسفل
05:58
whereas when they work for the other side, eventually,
142
358260
2000
وعندما سيتم تحريرهم لكي يعملوا مع الطرف الاخر
06:00
when they find out this is the wrong person, they've been manipulated,
143
360260
2000
عندما يكتشفون انهم كانوا يعملون مع الطرف الخاطىء وانه تم خداعهم
06:02
they actually, each one has a different, colorful
144
362260
3000
في الحقيقة ، كل واحد منهم له لون
06:05
kind of dress.
145
365260
2000
رداء خاص به
06:07
And the last point about the 99 Noor stones is this.
146
367260
2000
والنقطة الاخيرة عن الـ 99 حجرا
06:09
So The 99 work in teams of three.
147
369260
3000
هي ان الابطال الـ 99 يعملون ضمن فرق مكونة من 3 أعضاء
06:12
Why three? A couple of reasons.
148
372260
2000
لماذا ثلاثة ؟ لسببين
06:14
Number one, we have a thing within Islam that you don't leave a boy and a girl alone together,
149
374260
3000
الاول لدينا شيء في الاسلام يقول " ما اختلا رجلٌ بإمراة .....
06:17
because the third person is temptation or the devil, right?
150
377260
3000
الا وكان الشيطان ثالثهما "
06:20
I think that's there in all cultures, right?
151
380260
3000
وهذا موجود في جميع الثقافات اليس كذلك ؟
06:23
But this is not about religion, it's not about proselytizing.
152
383260
2000
وهذا لا يتعلق بالاديان ولا بالروحانيات
06:25
There's this very strong social message
153
385260
2000
انما هنالك رسالة اجتماعية قوية من ورائها
06:27
that needs to get to kind of
154
387260
2000
تنص على وجوب
06:29
the deepest crevices of intolerance,
155
389260
2000
تلافي كل التعصبات الموجودة اليوم
06:31
and the only way to get there is to kind of play the game.
156
391260
2000
والطريقة الوحيدة للوصول لذلك هي عبر لعب هذه اللعبة
06:33
And so this is the way I dealt with it.
157
393260
2000
وهذه هي الطريقة التي تعاملت بها معها
06:35
They work in teams of three: two boys and a girl, two girls and a boy,
158
395260
2000
ويعملون في فرق ثلاثية إما ذكرين وانثى .. او ذكر و انثتين
06:37
three boys, three girls, no problem.
159
397260
2000
او ثلاثة ذكور ، ثلاث اناث ، لا مشكلة
06:39
And the Swiss psychoanalyst, Carl Jung, also spoke about
160
399260
2000
بالاضافة الى ان العالم النفسي السويسري " كارل يانج " تحدث عن
06:41
the importance of the number three in all cultures, so I figure I'm covered.
161
401260
3000
أهمية الرقم 3 في جميع الثقافات ، لذا أدركت أنني مدعوم علمياً
06:44
Well ...
162
404260
2000
حسنا ..
06:46
I got accused in a few blogs that I was actually sent by the Pope
163
406260
3000
لقد تم اتهامي في بعض المدونات انني عميل " للبابا"
06:49
to preach the Trinity and Catholicism in the Middle East,
164
409260
3000
واريد ان اسوق لتثليث و للفكر الثالوثي في الشرق الاوسط
06:52
so you -- (Laughter)
165
412260
3000
اذا (: ضحك :)
06:55
you believe who you want. I gave you my version of the story.
166
415260
3000
أعتقدو ما تريدون ، ولكن أنا أعطيكم نسختي من القصة
06:58
So here's some of the characters that we have.
167
418260
2000
وهذه بعض من الشخصيات التي لدينا
07:00
Mujiba, from Malaysia: her main power is she's able to answer any question.
168
420260
2000
مجيبة من ماليزيا .. وقوتها الاساسية هي المعرفة .. فهي قادرة على الاجابة على اي سؤال
07:02
She's the Trivial Pursuit queen, if you want,
169
422260
3000
هي ملكة الاسئلة ان اردتم
07:05
but when she first gets her power,
170
425260
2000
وعندما حصلت على قوتها اول مرة
07:07
she starts going on game shows and making money.
171
427260
3000
استخدمتها للربح في برامج المسابقات لكي تجمع المال
07:10
We have Jabbar from Saudi who starts breaking things when he has the power.
172
430260
3000
ولدينا هنا " جبار " من السعودية ولديه القدرة على تحطيم الاشياء
07:13
Now, Mumita was a fun one to name. Mumita is the destroyer.
173
433260
2000
وهنا "مميته" التي كان من الممتع تسميتها حيث مميتة تعني المدمرة
07:15
So the 99 attributes of Allah have the yin and the yang;
174
435260
3000
ان جميع الاسماء ال99 لها جانبي الين و اليان (الخير و الشر)
07:18
there's the powerful, the hegemonous, the strong,
175
438260
2000
فهناك القوي ، المتين ، العظيم
07:20
and there's also the kind, the generous.
176
440260
2000
وهنالك الرحمن الكريم
07:22
I'm like, are all the girls going to be kind and merciful and the guys all strong?
177
442260
2000
كما ان ليس جميعالأبطال الإناث رحيمات عطوفات ..و ان الذكور هم الأقوياء
07:24
I'm like, you know what, I've met a few girls who were destroyers in my lifetime, so ...
178
444260
3000
فكرت تعرفون ماذا ، لقد قابلت بعض البنات المدمرات عبر حياتي ، لذا
07:27
(Laughter)
179
447260
2000
(ضحك)
07:29
We have Jami from Hungary, who first starts making weapons:
180
449260
2000
ولدينا "جامع" والذي يبدا في مشوراه بتصنيع الاسلحة
07:31
He's the technology wiz.
181
451260
2000
فهو خبير تقني
07:33
Musawwira from Ghana,
182
453260
2000
ولدينا مصورة من غانا
07:35
Hadya from Pakistan, Jaleel from Iran who uses fire.
183
455260
3000
وهادية من باكستان وجليل من ايران وهو نافث نيران
07:38
And this is one of my favorites, Al-Batina from Yemen.
184
458260
2000
وهذه هي بطلتي المفضلة " باطنة " من اليمن
07:40
Al-Batina is the hidden.
185
460260
2000
والباطن هو المخفي
07:42
So Al-Batina is hidden, but she's a superhero.
186
462260
2000
لذا باطنة هي فتاة متخفية ..ولكنها إحدى الأبطال الخارقون
07:44
I came home to my wife and I said, "I created a character after you."
187
464260
2000
وقد رجعت للبيت لأخبر زوجتي أنني صنعت شخصية تشبهك
07:46
My wife is a Saudi from Yemeni roots.
188
466260
2000
زوجتي سعودية من اصول يمنية
07:48
And she said, "Show me." So I showed this.
189
468260
2000
قالت لي " ارني اياها " لذا أريتها هذه
07:50
She said, "That's not me."
190
470260
2000
فقالت " هذه ليست انا "
07:52
I said, "Look at the eyes. They're your eyes."
191
472260
2000
قلت " انظري الى العينين .. انها عيناكي "
07:54
(Laughter)
192
474260
3000
(ضحك)
07:57
So I promised my investors this would not be another made-in-fifth-world-country production.
193
477260
3000
ولقد وعدت المستثمرين ان هذه السلسلة لن تكون مجرد سلسلة هزيلة من العالم الخامس
08:00
This was going to be Superman, or it wasn't worth my time or their money.
194
480260
3000
بل انها ستكون مثل سلسلة "سوبر مان" والا فانها لا تستحق ضياع وقتي ولا مالهم
08:03
So from day one, the people involved in the project,
195
483260
2000
لذا من اليوم الاول ، الأشخاص الذين أنخرطو في المشروع هم :
08:05
bottom left is Fabian Nicieza,
196
485260
2000
ترون في الاسفل على الجهة اليسرى " فابيان نيسيزا "
08:07
writer for X-Men and Power Rangers.
197
487260
2000
وهو كاتب سلسلة " رجال اكس " و " باور راينجر "
08:09
Next to him is Dan Panosian,
198
489260
2000
وعلى جانبه " دان بانوسيان "
08:11
one of the character creators for the modern-day X-Men.
199
491260
2000
وهو احد اهم راسمي شخصيات " رجال اكس "
08:13
Top right is Stuart Moore, a writer for Iron Man.
200
493260
2000
انهم كتاب كبار .. و .. ستارت مور كاتب سلسلة " الرجل الحديدي "
08:15
Next to him is John McCrea, who was an inker for Spiderman.
201
495260
3000
وعلى جانبه جون ما كريبا .. وهو رسام و ملون لسلسلة الرجل العنكبوت
08:18
And we entered Western consciousness
202
498260
2000
وقد استطعنا ان ندخل للذهن الغربي
08:20
with a tagline: "Next Ramadan, the world will have new heroes,"
203
500260
3000
بعبارة " في شهر رمضان المقبل .. سيكون لدى العالم ابطال جدد "
08:23
back in 2005.
204
503260
3000
كان هذا في عام 2005
08:26
Now I went to Dubai, to an Arab Thought Foundation Conference,
205
506260
3000
وقد ذهبت الى دبي .. الى مؤتمر لمؤسسة الفكر العربي
08:29
and I was waiting by the coffee for the right journalist.
206
509260
2000
وكنت هنالك انتظر بالقرب من القهوة لأجد الصحفي المناسب
08:31
Didn't have a product, but had energy.
207
511260
2000
وكنت لا املك المنتج بعد ... ولكن لدي الطاقة والفكرة
08:33
And I found somebody from The New York Times,
208
513260
3000
وقد وجدت احد الصحفين من صحيفة أوقات نيو يورك
08:36
and I cornered him, and I pitched him.
209
516260
2000
وقد حصرته في الزاوية .. ومن شرحت ملخصي
08:38
And I think I scared him -- (Laughter)
210
518260
3000
و اعتقد انني اخفته حينها -- ( ضحك)
08:41
because he basically promised me --
211
521260
2000
لانه وعدني حينها
08:43
we had no product -- but he said, "We'll give you a paragraph in the arts section
212
523260
2000
رغم انه لم نكن نملك المنتج بعد ولكنه قال سنعطيكم مقالا في قسم الفنون ..
08:45
if you'll just go away."
213
525260
2000
على شرط أن ترحل عني
08:47
(Laughter)
214
527260
2000
(ضحك)
08:49
So I said, "Great." So I called him up a few weeks afterward.
215
529260
2000
قلت له رائع . .ثم هاتفته بعد عدة اسابيع من ذلك اللقاء
08:51
I said, "Hi, Hesa." And he said, "Hi." I said, "Happy New Year."
216
531260
3000
وقلت له " اهلا حسن " قال اهلا .. قلت " عام سعيد "
08:54
He said, "Thank you. We had a baby." I said, "Congratulations."
217
534260
2000
قال " شكرا .. لقد رزقت بطفل " قلت له مبروك
08:56
Like I care, right?
218
536260
3000
وكأنني اهتم لهذا ، مثلا
08:59
"So when's the article coming out?"
219
539260
2000
ثم سألته " متى ستظهر المقالة "
09:01
He said, "Naif, Islam and cartoon?
220
541260
3000
قال لي " نايف .. الاسلام والكرتون "
09:04
That's not timely.
221
544260
3000
الوقت غير مناسب الان
09:07
You know, maybe next week, next month, next year, but, you know, it'll come out."
222
547260
3000
ربما الاسبوع القادم .. او الشهر المقبل .. انت تعلم بحسب الاوضاع في الاروقة الثقافية
09:10
So a few days after that, what happens?
223
550260
2000
ولكن بعد عدة ايام ماذا حدث ؟
09:12
What happens is the world erupts in the Danish cartoon controversy.
224
552260
3000
حدثت مشكلة الرسوم الكرتونية المسيئة في الدنمارك
09:16
I became timely.
225
556260
2000
فجأة أصبحت في وقتي
09:18
(Laughter)
226
558260
2000
(ضحك)
09:20
So flurry of phone calls and emails from The New York Times.
227
560260
2000
لذا هاتفته وارسلت له عدة رسائل الكترونية الى مكتبه في النيويورك تايمز
09:22
Next thing you knew, there's a full page covering us positively,
228
562260
3000
والذي حصل لاحقا اننا حصلنا على صفحة الغلاف
09:25
January 22nd, 2006,
229
565260
2000
في ال22 من يناير من عام 2006
09:27
which changed our lives forever,
230
567260
2000
والذي غير حياتنا للابد
09:29
because anybody Googling Islam and cartoon or Islam and comic,
231
569260
3000
حيث أن اي احد كان يقوقل للبحث عن الإسلام والرسوم الكرتونية
09:32
guess what they got; they got me.
232
572260
2000
كان يحصل على ماذا برأيكم ؟ علي أنا ..!! :)
09:35
And The 99 were like superheroes
233
575260
2000
والـ 99 كانو مثل الأبطال الخارقين
09:37
kind of flying out of what was happening around the world.
234
577260
2000
حيث كانو يطيرون خارج كل ما كان يحصل في العالم
09:39
And that led to all kinds of things,
235
579260
2000
وهذا الامر قاد لكل أنواع الأشياء
09:41
from being in curricula in universities and schools to --
236
581260
2000
من كونها أصبحت في المناهج التعليمية في المدارس والجامعات
09:43
one of my favorite pictures I have from South Asia,
237
583260
3000
إلى احدى الصور المفضلة لدي من جنوب اسيا
09:46
it was a couple of men with long beards
238
586260
2000
حيث يظهر رجلين ملتحيين
09:48
and a lot of girls wearing the hijab -- it looked like a school.
239
588260
3000
وحولها الكثير من الاناث يرتدين الحجاب .. يبدو انها مدرسة
09:51
The good news is they're all holding copies of The 99, smiling,
240
591260
2000
والخبر الجيد انهن كانوا يحملن صورا للابطال ال99 ويبتسمون
09:53
and they found me to sign the picture.
241
593260
2000
وكانوا يردون ان اوقع لهم على تلك الصور
09:55
The bad news is they were all photocopies, so we didn't make a dime in revenue.
242
595260
3000
ولكن الخبر السيء ان تلك الصور كانت مزورة جميعها .. اي لم نحصل على اي ريع من ورائها
09:58
(Laughter)
243
598260
3000
(ضحك)
10:02
We've been able to license The 99 comic books
244
602260
2000
وقد تمكنا من ترخيص السلسلة القصصية للـ 99
10:04
into eight languages so far --
245
604260
2000
في 8 لغات حتى الآن
10:06
Chinese, Indonesian, Hindi, Urdu, Turkish.
246
606260
3000
الصينية والاندونيسية والهندية والاوردو والتركية
10:09
Opened a theme park through a license in Kuwait a year and a half ago
247
609260
3000
وقد افتتحنا مدينة ملاهي في الكويت منذ عام ونصف
10:12
called The 99 Village Theme Park --
248
612260
2000
تسمى مدينة ملاهي الـ 99 بطلا
10:14
300,000 square feet, 20 rides, all with our characters:
249
614260
3000
على مساحة 300,000 قدم مربع .. تحوي 20 لعبة لابطالنا
10:17
a couple back-to-school licenses in Spain and Turkey.
250
617260
3000
كذلك ادوات القرطاسية للرجوع للمدرسة في تركيا واسبانيا
10:20
But the biggest thing we've done to date, which is just amazing,
251
620260
3000
واكبر شيء قمنا به حتى يومنا هذا وهو امرٌ رائع
10:23
is that we've done a 26-episode animated series,
252
623260
2000
هو اننا انتجنا 26 حلقة رسوم كرتون
10:25
which is done for global audiences:
253
625260
2000
لكي تنشر للجمهور حول العالم
10:27
in fact, we're already going to be in the U.S. and Turkey, we know.
254
627260
3000
وفي الحقيقة قد بدأت بعض الدول في عرضها مثل تركيا والولايات المتحدة الامريكية
10:30
It's 3D CGI, which is going to be very high-quality,
255
630260
3000
انها رسوم مولدة بواسطة الحاسوب وثلاثية الابعاد .. اي ذات دقة وجودة عالية
10:33
written in Hollywood by the writers behind Ben 10
256
633260
2000
وقد كتبت بواسطة كتاب من هوليود هم نفسهم الذين كتبوا سلسلة " بين 10 "
10:35
and Spiderman and Star Wars: Clone Wars.
257
635260
2000
والرجل العنكوبت و حرب النجوم وحرب المستعمرات
10:37
In this clip I'm about to show you, which has never been seen in the public before,
258
637260
3000
وسوف اريكم في هذا المشهد والذي لم يعرض من قبل
10:40
there is a struggle.
259
640260
2000
صراع بين شخصيتين
10:42
Two of the characters, Jabbar, the one with the muscles,
260
642260
2000
الاولى هي جبار صاحب العضلات
10:44
and Noora, the one that can use light,
261
644260
2000
والثانية هي نورا التي تستخدم الضوء
10:46
are actually wearing the cookie-cutter fascist gray uniform
262
646260
2000
ولكنهم يرتدون الزي الموحد الرمادي لرجل الشر
10:48
because they're being manipulated.
263
648260
2000
لانه تم خداعهم
10:50
They don't know, OK,
264
650260
2000
وهم لا يعلمون ذلك
10:52
and they're trying to get another member of The 99 to join them.
265
652260
2000
وهم يحاولون جذب احد الابطال ال99 لكي ينضم اليهم
10:54
So there's a struggle within the team.
266
654260
2000
لذا هنالك صراع بين الفريق
10:56
So if we can get the lights ...
267
656260
3000
هلا خفضتم قليلا من الاضاءة
11:00
["The 99"]
268
660260
2000
ال99 بطلاً
11:06
Jabbar: Dana, I can't see where to grab hold.
269
666260
2000
جبار : دانا لا استطيع ان أرى اين امسك بيدي
11:08
I need more light.
270
668260
3000
احتاج مزيدا من الضوء
11:12
What's happening?
271
672260
2000
مالذي يحدث
11:14
Dana: There's too much darkness.
272
674260
2000
دانا : هنالك الكثير من الظلمة
11:16
Rughal: There must be something we can do.
273
676260
2000
الدكتور رازيم : لا بد أن هنالك شيء يمكننا القيام به ؟
11:18
Man: I won't send any more commandos in
274
678260
2000
الرئيس : لن ارسل اي من قواتنا الخاصة مرة اخرى الى هناك
11:20
until I know it's safe.
275
680260
3000
حتى يصبح الامن مستدباً
11:23
Dr. Razem: It's time to go, Miklos.
276
683260
2000
راجال : حان وقت هروبنا يا ميكلوس
11:25
Miklos: Must download file contents.
277
685260
2000
ميكلوس : علي تنزيل الملف اولا
11:27
I can't forget auntie.
278
687260
3000
لا يمكنني ان انسى عمتي
11:30
Jabbar: Dana, I can't do this without you.
279
690260
2000
جبار : لا يمكنني القيام بذلك دونك
11:32
Dana: But I can't help.
280
692260
2000
دانا : ولكني لا استطيع المساعدة
11:35
Jabbar: You can,
281
695260
2000
جبار : بلى تستطيعين
11:37
even if you don't believe in yourself right now.
282
697260
2000
ان كنت لا تؤمنين بنفسك الآن
11:39
I believe in you.
283
699260
2000
فأنا أؤمن بك
11:41
You are Noora the Light.
284
701260
2000
انت نورا .. انت الضوء
11:43
Dana: No.
285
703260
2000
دانا : لا
11:45
I don't deserve it. I don't deserve anything.
286
705260
3000
انا لا استحق هذه القوة ..انا لا استحق اي شيء
11:49
Jabbar: Then what about the rest of us?
287
709260
2000
جبار : ماذا عنا .. ماذا عن بقيتنا
11:51
Don't we deserve to be saved? Don't I?
288
711260
2000
الا نستحق ان يتم انقاذنا .. ماذا عني ؟
12:10
Now, tell me which way to go.
289
730260
3000
الان اخبرني .. اي طريق الذي يجب ان نتبعه
12:15
Dana: That way.
290
735260
2000
دانا : هذا هو
12:27
Alarm: Threat imminent.
291
747260
2000
إنذار .. خطر محدق
12:29
Jabbar: Aaaahhh!
292
749260
2000
جبار : آآآآه
12:34
Miklos: Stay away from me.
293
754260
2000
ميكولوس : ابتعد عني
12:43
Jabbar: We're here to help you.
294
763260
2000
جبار : نحن هنا لمساعدتك
12:45
Dr. Razem: Don't listen to them.
295
765260
2000
راجال : لا تستمع اليهم
12:47
Dana: Miklos, that man is not your friend.
296
767260
2000
دانا : ميكولوس هذا الرجل ليس صديقك
12:49
Miklos: No. He gave me access,
297
769260
3000
ميكولوس : لقد اعطاني المعلومات .. وساعدني
12:52
and you want to reboot the [unclear]. No more [unclear].
298
772260
3000
وانتم تريدون التحكم بي . لا مزيد من التحكم
12:55
["The 99"]
299
775260
2000
ال99 بطلاً
12:58
Thank you.
300
778260
2000
شكراً
13:00
(Applause)
301
780260
6000
(تصفيق)
13:06
So "The 99" is technology; it's entertainment;
302
786260
2000
اذا قصة ال99 بطلا .. هي تكنولوجيا .. ترفيه
13:08
it's design.
303
788260
2000
وتصميم
13:10
But that's only half the story.
304
790260
3000
ولكن هذه هي نصف القصة فحسب
13:13
As the father of five sons,
305
793260
2000
وانا كأب لخمسة ابناء
13:15
I worry about who they're going to be using as role models.
306
795260
2000
قلق جدا للقدوات التي يعتمدها ابنائي
13:17
I worry because all around me, even within my extended family,
307
797260
3000
وانا قلق لاني ارى حولي .. وحتى بين افراد من اسرتي
13:20
I see religion being manipulated.
308
800260
3000
كيف يتم التلاعب بالدين
13:23
As a psychologist, I worry
309
803260
3000
وكباحث علم اجتماع انا قلق
13:26
for the world in general,
310
806260
2000
على العالم ككل
13:28
but worry about the perception of how people see themselves
311
808260
2000
وقلق اكثر عن كيفية نظر الافراد لذواتهم
13:30
in my part of the world.
312
810260
2000
في الجزء من العالم الذي اتيت منه
13:32
Now, I'm a clinical psychologist. I'm licensed in New York State.
313
812260
2000
وانا طبيب نفسي معالج .. مصرح له في مدينة نيو يورك
13:34
I trained at Bellevue Hospital Survivors of Political Torture Program,
314
814260
3000
وكنت اعالج في مشفى الناجين من معسكرات التعذيب السياسي في "باليفو"
13:38
and I heard one too many stories of people growing up
315
818260
2000
وقد سمعت قصص كثيرة عن اشخاص كبرو
13:40
to idolize their leadership,
316
820260
2000
ليميزوا زعمائهم
13:42
only to end up being tortured by their heroes.
317
822260
2000
لينتهى بهم المطاف ليعذبو من أبطالهم
13:44
And torture's a terrible enough thing as it is, but when it's done by your hero,
318
824260
2000
والتعذيب امرٌ مروع بحد ذاته .. ولكن ان تعذب على يد شخص كنت تعده بطلك
13:46
that just breaks you in so many ways.
319
826260
3000
فهذا يدمرك نفسياً على عده أصعده
13:49
I left Bellevue, went to business school and started this.
320
829260
3000
غادرت " باليفو " ودرست في كلية الاقتصاد ومن ثم بدأت هذا المشروع
13:54
Now, one of the things that I refer to
321
834260
2000
واحد الاشياء التي تجعلني
13:56
when I -- about the importance of this message --
322
836260
2000
متأكدا من اهمية هذه الرسالة
13:58
is that I gave a lecture at the medical school at Kuwait University,
323
838260
2000
هو انني كنت يوما اعطي محاضرة في جامعة الكويت
14:00
where I lecture on the biological basis of behavior,
324
840260
3000
وكنت اعطي محاضرة عن اساسيات التصرف لدى الانسان
14:03
and I gave the students two articles, one from The New York Times
325
843260
2000
فاعطيت للطلاب مقالتين واحدة من صحيفة نيويورك تايم
14:05
and one from New York magazine.
326
845260
2000
والاخرى من مجلة نيو يورك
14:07
And I took away the name of the writer, the name of the [unclear] -- everything was gone except the facts.
327
847260
3000
ولكني حذفت اسماء الكتاب والعناوين .. ولم يبقى سوى الحقائق
14:10
And the first one was about a group called The Party of God,
328
850260
2000
كانت الاولى تتحدث عن حزب يدعى حزب الإله
14:12
who wanted to ban Valentine's Day. Red was made illegal.
329
852260
3000
والذي خرج في عيد الحب .. حيث كان يمنع ارتداء اللون الاحمر تماما
14:15
Any boys and girls caught flirting
330
855260
2000
وكان هذا الحزب ان القى القبض على فتاة وشاب يتغازلان
14:17
would get married off immediately, okay.
331
857260
2000
يزوجهما على الفور ! تمام ..!!
14:19
The second one was about a woman complaining
332
859260
2000
والمقالة الثانية كانت عن امراة تشتكي
14:21
because three minivans with six bearded men pulled up
333
861260
2000
من ان 6 ملتحين ملثمين اختطفوها
14:23
and started interrogating her on the spot
334
863260
2000
واخذوا يستجوبوها
14:25
for talking to a man who wasn't related to her.
335
865260
2000
بسبب انها كانت تسير مع شاب لا يمت لها بقربى
14:27
And I asked the students in Kuwait where they thought these incidents took place.
336
867260
3000
وقد سألت الطلاب في الكويت .. اين تظنوا تلك الحادثتين وقعتا ؟
14:30
The first one, they said Saudi Arabia. There was no debate.
337
870260
3000
اجابوا الاولى في السعودية لامحالة
14:33
The second one, they were actually split
338
873260
2000
والثانية انقسم الطلاب
14:35
between Saudi and Afghanistan.
339
875260
2000
بين السعودية وافغانستان
14:37
What blew their mind was the first one took place in India,
340
877260
3000
والذي اذهلهم ان الاولى حدثت في الهند
14:40
it was the party of a Hindu God.
341
880260
3000
وكان ذلك الحزب هو حزب الاله الهندوسي
14:43
The second one took place in upstate New York.
342
883260
2000
والثانية حدثت في شمال مدينة نيوويرك
14:45
It was an Orthodox Jewish community.
343
885260
2000
في مجتمع يهودي محافظٌ جدا
14:47
But what breaks my heart and what's alarming
344
887260
3000
والذي آلمني اكثر .. وهزني
14:50
is that in those two interviews,
345
890260
2000
هو ان في هذه المقالتين
14:52
the people around, who were interviewed as well,
346
892260
2000
الأشخاص المجاورين الذي تمت مقابلتهم
14:54
refer to that behavior as Talibanization.
347
894260
3000
قالوا ان هذا التصرف هو تصرف " طالباني "
14:57
In other words, good Hindus and good Jews don't act this way.
348
897260
3000
اي في معنى آخر ان هؤلاء الهندوس او اليهود تصرفوا بهذه الشاكلة
15:00
This is Islam's influence on Hinduism and Judaism.
349
900260
3000
بسبب تأثير الاسلام السيء على الهندوسية او اليهودية
15:03
But what do the students in Kuwait say? They said it's us --
350
903260
3000
ولكن الاخطر هو ماقاله الطلبة في الكويت ؟ ان هؤلاء هم نحن
15:06
and this is dangerous.
351
906260
2000
وهذا خطير جدا
15:08
It's dangerous when a group self-identifies itself
352
908260
2000
أنه خطير عندما تعرف مجموعه نفسها
15:10
as extreme.
353
910260
2000
كمتطرفين
15:13
This is one of my sons, Rayan,
354
913260
2000
هذه صورة لولدي " ريان "
15:15
who's a Scooby Doo addict.
355
915260
2000
وهو يحب ان يتابع " كرتون سكوبي دو "
15:17
You can tell by the glasses there.
356
917260
2000
ويمكنكم التاكد من ذلك بسبب النظارات
15:19
He actually called me a meddling kid the other day.
357
919260
2000
لقد نعتني بالطفل الفضولي ذلك اليوم
15:21
(Laughter)
358
921260
2000
(ضحك)
15:23
But I borrow a lesson that I learned from him.
359
923260
3000
ولكني تعلمت منه درسا قيما
15:26
Last summer when we were in our home in New York,
360
926260
2000
ففي الصيف الماضي عندما كنت في منزلي في نيو يورك
15:28
he was out in the yard playing in his playhouse. And I was in my office working,
361
928260
3000
كان يلعب في ملعبه في الفناء وكنت انا في مكتبي اعمل
15:31
and he came in, "Baba, I want you to come with me. I want my toy."
362
931260
2000
وقال لي " بابا .. اريدك ان تاتي معي ... اريدك ان تعلب معي "
15:33
"Yes, Rayan, just go away." He left his Scooby Doo in his house.
363
933260
2000
قلت " ريان .. اذهب " كان قد ترك لعبة سكوبي دو في ملعبه
15:35
I said, "Go away. I'm working. I'm busy."
364
935260
3000
قلت " اذهب اني اعمل .. انا مشغول "
15:38
And what Rayan did then
365
938260
2000
والذي قام به حينها
15:40
is he sat there, he tapped his foot on the floor, at three and a half,
366
940260
2000
انه وقف امامي وضرب قدمه على الارض كالثالثة و النصف
15:42
and he looked at me and he said, "Baba,
367
942260
2000
ونظر الي وقال " بابا
15:44
I want you to come with me to my office in my house.
368
944260
3000
اريدك ان تاتي الى مكتبي في منزل الالعاب خاصتي
15:47
I have work to do."
369
947260
2000
لدي عمل هناك لأجلك "
15:49
(Laughter)
370
949260
2000
(ضحك)
15:51
(Applause)
371
951260
2000
(تصفيق)
15:53
Rayan reframed the situation
372
953260
2000
لقد اعادة صياغة الموقف
15:55
and brought himself down to my level.
373
955260
2000
واستوعبني حينها
15:57
(Laughter)
374
957260
3000
(ضحك)
16:00
And with The 99, that is what we aim to do.
375
960260
3000
وعبر الـ 99 بطلا.. هذا ما نهدف إليه
16:03
You know, I think that there's a big parallel
376
963260
2000
كما تعرفون اعتقد ان هنالك فرق كبير بين مفهوم
16:05
between bending the crucifix out of shape
377
965260
3000
الصلب وبين مفهوم
16:08
and creating swastikas.
378
968260
2000
الصليب المعقوف النازي
16:10
And when I see pictures like this, of parents or uncles
379
970260
3000
وعندما ارى انا هذه الصور لآباء وأعمام
16:13
who think it's cute to have a little child
380
973260
2000
يظنون انه من اللطيف ان يكون ابنهم
16:15
holding a Koran and having a suicide bomber belt around them
381
975260
3000
حاملا للقران ولديه قنابل انتحارية حول خصره
16:18
to protest something,
382
978260
2000
ويستخدمونهم للتعبير عن رسالة ما ..
16:20
the hope is by linking enough positive things
383
980260
3000
وأملي هو ان استطيع ان اربط أمورا إيجابية أكثر
16:23
to the Koran,
384
983260
2000
بالقرآن
16:25
that one day we can move this child
385
985260
3000
حتى نتمكن في يوم من الأيام من تحويله
16:28
from being proud in the way they're proud there,
386
988260
3000
يوم ما فخورا بشيء ايجابي ..
16:31
to that.
387
991260
3000
إلى هذا
16:34
And I think --
388
994260
2000
واظن
16:36
I think The 99
389
996260
2000
ان الابطال الـ 99
16:38
can and will achieve its mission.
390
998260
3000
يمكنهم القيام بهذه المهمة
16:42
As an undergrad at Tufts University, we were giving away free falafel one day
391
1002260
3000
في احدى الحفلات في جامعة " تفتوس" كنا نقدم الفلافل مجانا
16:45
and, you know, it was Middle East Day or something.
392
1005260
2000
كما تعرفون كان يوما معد للشرق الاوسط او شيئا كهذا
16:47
And people came up and picked up
393
1007260
2000
وقد جاء الناس وقد استمتعوا
16:49
the culturally resonant image of the falafel,
394
1009260
3000
بالفلافل .. الدال على ثقافتنا
16:52
ate it and, you know, talked and left.
395
1012260
2000
وقد تحدث البعض وغادر الاخر
16:54
And no two people could disagree about what the word free was
396
1014260
2000
ولم يكن احد يختلف على معنى كلمة " free مجاني " و كلمة " falfel فلافل "
16:56
and what the word falafel was, behind us, "free falafel." You know.
397
1016260
2000
وكانت هنالك لوحة اعلان بذلك خلفنا
16:58
(Laughter)
398
1018260
2000
(ضحك)
17:00
Or so we thought,
399
1020260
2000
حتى حصل
17:02
until a woman came rushing across the campus
400
1022260
2000
ان جاءت فتاة تجري الينا عبر الحرم الجامعي
17:04
and dropped her bag on the floor, pointed up to the sign and said,
401
1024260
2000
وقد رمت حقائبها في طريقها واشارت الى اللوحة وقالت
17:06
"Who's falafel?"
402
1026260
2000
" من هو فلافل .. ولم القي القبض عليه " ؟
17:08
(Laughter)
403
1028260
3000
(ضحك) FREE = تعني تحرير ايضاً
17:11
True story.
404
1031260
2000
قصة حقيقية
17:13
(Laughter)
405
1033260
2000
(ضحك)
17:15
She was actually coming out of an Amnesty International meeting.
406
1035260
3000
يبدو انها كانت خارجة من اجتماع منظمة العفو الدولية
17:18
(Laughter)
407
1038260
2000
(ضحك)
17:20
Just today, D.C. Comics announced
408
1040260
2000
وقد اعلنت اليوم منظمة الرسوم المتحركة في واشنطن
17:22
the cover of our upcoming crossover.
409
1042260
2000
عن ان هنالك غلاف سوف يصدر قريبا
17:24
On that cover you see Batman, Superman
410
1044260
2000
فيه الرجل الوطواط سوبر مان
17:26
and a fully-clothed Wonder Woman
411
1046260
2000
والمراة الخارقة
17:28
with our Saudi member of The 99,
412
1048260
2000
وبطلنا من السعودية من ابطال ال99
17:30
our Emirati member and our Libyan member.
413
1050260
3000
والبطل الاماراتي والليبي
17:33
On April 26, 2010,
414
1053260
2000
في ال26 من ابريل من عام 2010
17:35
President Barack Obama said that
415
1055260
2000
وقد قال باراك اوباما
17:37
of all the initiatives since his now famous Cairo speech --
416
1057260
2000
انه من بين جميع المبادرات التي حدثت بدءا من ذهابه الى القاهرة
17:39
in which he reached out to the Muslim world --
417
1059260
2000
والتي خاطب بها العالم الاسلامي
17:41
the most innovative was that The 99 reach back out
418
1061260
3000
فان المبادرة الاكثر إبداعاً كانت مبادرة الـ 99 بطلا
17:44
to the Justice League of America.
419
1064260
3000
مع ابطال العدالة الامريكيين
17:47
We live in a world in which the most culturally innocuous symbols,
420
1067260
2000
ونحن نعيش في عالم حيث معظم الرموز الثقافية
17:49
like the falafel, can be misunderstood because of baggage,
421
1069260
3000
مثل الفلافل يتم فهمها بصورة سيئة
17:53
and where religion can be twisted
422
1073260
2000
كما ان الاديان معظمها يتم تحريفها
17:55
and purposefully made where it's not supposed to be by others.
423
1075260
2000
وتستخدم بصورة لم تأتي لاجلها
17:57
In a world like that,
424
1077260
2000
وفي عالم كهذا
17:59
they'll always be a job for Superman and The 99.
425
1079260
3000
سنكون دوما بحاجة الى " سوبر مان " و الابطال الـ 99
18:02
Thank you very much.
426
1082260
2000
شكراً جزيلا لكم
18:04
(Applause)
427
1084260
10000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7