Naif Al-Mutawa: Superheroes inspired by Islam

134,920 views ・ 2010-07-20

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Valter Wei 審譯者: chufung dou
00:16
In October 2010,
0
16260
2000
在 2010 年十月,
00:18
the Justice League of America will be teaming up with The 99.
1
18260
3000
美國正義聯盟將與 "The 99" 聯手作戰。
00:22
Icons like Batman,
2
22260
2000
美國文化的偶像,像蝙蝠俠、
00:24
Superman, Wonder Woman and their colleagues
3
24260
3000
超人、神奇女俠和他們的夥伴,
00:27
will be teaming up with icons Jabbar, Noora,
4
27260
3000
將與伊斯蘭世界的超級英雄,賈巴爾 (Jabbar)、諾拉 (Noora)、
00:30
Jami and their colleagues.
5
30260
2000
加米 (Jami) 以及他們的夥伴(The 99 中的主角群)成為盟友。
00:32
It's a story of intercultural intersections,
6
32260
3000
這部漫畫故事融合不同的文化。
00:35
and what better group
7
35260
2000
而這個團隊將能
00:37
to have this conversation
8
37260
2000
傳達更積極的訊息,
00:39
than those that grew out of fighting fascism
9
39260
2000
更勝他們在各自的時代和地域中,
00:41
in their respective histories and geographies?
10
41260
3000
對抗法西斯主義的情節。
00:46
As fascism took over Europe in the 1930s,
11
46260
2000
1930 年代,法西斯主義席捲歐洲,
00:48
an unlikely reaction came out of North America.
12
48260
3000
而北美卻出現意想不到的情況。
00:51
As Christian iconography got changed,
13
51260
3000
包括基督教聖像的變革,
00:54
and swastikas were created out of crucifixes,
14
54260
3000
以十字架為原型創造出的的納粹十字章,
00:57
Batman and Superman were created by Jewish young men
15
57260
2000
與此同時,一群美國和加拿大的年輕猶太人
00:59
in the United States and Canada,
16
59260
2000
創造出蝙蝠俠和超人,
01:01
also going back to the Bible.
17
61260
2000
也是受到聖經的啟發。
01:03
Consider this:
18
63260
2000
大家想想:
01:05
like the prophets, all the superheroes
19
65260
2000
就像聖經中的先知一樣,所有超級英雄們
01:07
are missing parents.
20
67260
2000
都失去雙親。
01:09
Superman's parents die on Krypton
21
69260
2000
超人的雙親在氪星死亡,
01:11
before the age of one.
22
71260
2000
當時他還未滿足歲。
01:13
Bruce Wayne, who becomes Batman,
23
73260
2000
Bruce Wayne,也就是蝙蝠俠,
01:15
loses his parents at the age of six in Gotham City.
24
75260
3000
他在六歲時,雙親在高譚市同時被刺殺。
01:18
Spiderman is raised
25
78260
2000
蜘蛛人是由他的
01:20
by his aunt and uncle.
26
80260
2000
阿姨和叔叔帶大的。
01:22
And all of them, just like the prophets who get their message
27
82260
2000
他們如同先知一般,從天使加百列
01:24
from God through Gabriel,
28
84260
2000
接收上帝的指令,
01:26
get their message from above.
29
86260
2000
英雄的使命從天而降。
01:28
Peter Parker is in a library in Manhattan
30
88260
2000
Peter Parker 是在曼哈頓的圖書館中
01:30
when the spider descends from above
31
90260
3000
被一隻從天花板降下的蜘蛛叮咬,
01:33
and gives him his message through a bite.
32
93260
3000
而得到他的超能力。
01:36
Bruce Wayne is in his bedroom
33
96260
2000
Bruce Wayne 是在自己的臥室中
01:38
when a big bat flies over his head,
34
98260
2000
發現一隻碩大的蝙蝠飛過他頂上,
01:40
and he sees it as an omen to become Batman.
35
100260
3000
認定是個徵兆,要他以「蝙蝠俠」的形象行俠仗義。
01:45
Superman is not only sent to Earth
36
105260
2000
而超人不僅是從天堂,或說氪星
01:47
from the heavens, or Krypton,
37
107260
2000
降臨地球,
01:49
but he's sent in a pod, much like Moses was on the Nile.
38
109260
3000
他還是被放在太空艙裡,很像被放進紙莎草箱子,擱在尼羅河邊的摩西。
01:52
(Laughter)
39
112260
2000
(笑聲)
01:54
And you hear the voice of his father, Jor-El,
40
114260
2000
你們還能聽到它的父親 Jor-El
01:56
saying to Earth, "I have sent to you my only son."
41
116260
3000
對地球說「我將我的獨子獻給您了。」
01:59
(Laughter)
42
119260
2000
(笑聲)
02:01
(Applause)
43
121260
4000
(掌聲)
02:05
These are clearly biblical archetypes,
44
125260
2000
這些情節很明顯都是源自聖經,
02:07
and the thinking behind that was to create
45
127260
2000
背後的構想在於創作出
02:09
positive, globally-resonating storylines
46
129260
3000
有正義感,令世人為之動容的情節
02:12
that could be tied to the same things
47
132260
2000
通過故事展現同樣的積極本質
02:14
that other people were pulling mean messages out of
48
134260
2000
而不會讓人戴著有色眼鏡來批評。
02:16
because then the person that's using religion for the wrong purpose
49
136260
3000
因為如果有人將宗教用作惡意目的,
02:19
just becomes a bad man with a bad message.
50
139260
3000
那麼他就是讓宗教蒙塵的惡人。
02:22
And it's only by linking positive things
51
142260
2000
只有時刻銘記事物的積極一面,
02:24
that the negative can be delinked.
52
144260
2000
才能消除悲觀的印象。
02:26
This is the kind of thinking that went into
53
146260
2000
正是因應這種想法
02:28
creating The 99.
54
148260
2000
才創造出 The 99。
02:30
The 99 references the 99 attributes of Allah in the Koran,
55
150260
3000
The 99 來源自真主阿拉的 99 個尊名,
02:33
things like generosity and mercy and foresight and wisdom
56
153260
3000
代表慷慨、慈悲、遠見及智慧,
02:36
and dozens of others that no two people in the world would disagree about.
57
156260
2000
和一些為世人共同稱道的美德,
02:38
It doesn't matter what your religion is;
58
158260
2000
並不直接牽涉宗教。
02:40
even if you're an atheist, you don't raise your kid telling him, you know,
59
160260
2000
也就是說,就算你是無神論者,你也不會教孩子
02:42
"Make sure you lie three times a day."
60
162260
2000
每天撒三次謊。
02:44
Those are basic human values.
61
164260
2000
那些都是基本的價值觀。
02:46
And so the backstory of The 99
62
166260
2000
而 The 99 的背景故事
02:48
takes place in 1258,
63
168260
2000
發生在 1258 年,
02:50
which history tells us the Mongols invaded Baghdad and destroyed it.
64
170260
3000
蒙古大軍攻陷巴格達並毀城。
02:53
All the books from Bait al-Hikma library,
65
173260
2000
當時世界最著名的「智慧之家」圖書館,
02:55
the most famous library in its day, were thrown in the Tigris River,
66
175260
2000
所有的藏書都被扔進底格里斯河,
02:57
and the Tigris changes color with ink.
67
177260
2000
因此河水被墨汁徹底染黑了。
02:59
It's a story passed on generation after generation.
68
179260
3000
這個故事世代流傳。
03:02
I rewrote that story,
69
182260
2000
我重新詮釋這個故事。
03:04
and in my version, the librarians find out that this is going to happen --
70
184260
2000
在我改編的版本裡,智慧之家的圖書館員預見即將發生的事件——
03:06
and here's a side note:
71
186260
2000
我順帶一提:
03:08
if you want a comic book to do well, make the librarians the hero. It always works well.
72
188260
3000
如果你想讓一部漫畫書受歡迎,就讓圖書館員成為英雄。絕對不會錯。
03:11
(Laughter)
73
191260
3000
(笑聲)
03:14
(Applause)
74
194260
2000
(掌聲)
03:16
So the librarians find out
75
196260
2000
所以那些圖書館員
03:18
and they get together a special solution, a chemical solution called King's Water,
76
198260
2000
協力研製出一個特殊的化學配方,喚作「君王之水」,
03:20
that when mixed with 99 stones
77
200260
2000
將藥水跟 99 個寶石混合,
03:22
would be able to save all that culture and history in the books.
78
202260
3000
藥水就能保存書籍中記載的所有文化與歷史。
03:25
But the Mongols get there first.
79
205260
2000
不幸地,蒙古大軍早先一步,
03:27
The books and the solution get thrown in the Tigris River.
80
207260
2000
將書籍和藥水一起扔進底格里斯河。
03:29
Some librarians escape, and over the course of days and weeks,
81
209260
3000
一些圖書館員逃走了,而在數週的時日內,
03:32
they dip the stones into the Tigris and suck up that collective wisdom
82
212260
3000
他們把寶石浸在底格里斯河以吸取
03:35
that we all think is lost to civilization.
83
215260
2000
我們以為已經流失的智慧財富。
03:37
Those stones have been smuggled as three prayer beads
84
217260
2000
這些寶石被做成三串念珠,
03:39
of 33 stones each
85
219260
2000
每串三十三顆,
03:41
through Arabia into Andalusia in Spain, where they're safe for 200 years.
86
221260
3000
從阿拉伯偷渡至安達魯西亞,安全保存兩百年。
03:44
But in 1492, two important things happen.
87
224260
3000
但在 1492 年,兩個重大的歷史事件發生了。
03:47
The first is the fall of Granada,
88
227260
2000
首先是格拉那達,
03:49
the last Muslim enclave in Europe.
89
229260
2000
歐洲最後一個穆斯林領土淪陷。
03:51
The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost.
90
231260
3000
第二是哥倫布終於得到資助航行印度,但最後去錯了地方。
03:54
(Laughter)
91
234260
3000
(笑聲)
03:57
So 33 of the stones are smuggled
92
237260
2000
所以其中三十三顆寶石
03:59
onto the Nina, the Pinta and the Santa Maria
93
239260
2000
由哥倫布船隊的尼尼亞號、平塔號和聖瑪利亞號
04:01
and are spread in the New World.
94
241260
2000
傳至新大陸。
04:03
Thirty-three go on the Silk Road to China, South Asia and Southeast Asia.
95
243260
2000
還有三十三顆通過絲路到中國、南亞及東南亞。
04:05
And 33 are spread between Europe, the Middle East and Africa.
96
245260
3000
最後三十三顆散佈在歐洲、中東及非洲各地。
04:08
And now it's 2010, and there are 99 heroes
97
248260
3000
到了 2010 年,出現九十九位英雄
04:11
from 99 different countries.
98
251260
2000
分別來自於九十九個國家。
04:13
Now it's very easy to assume
99
253260
2000
現在我們很容易這樣聯想,
04:15
that those books, because they were from a library called Bait al-Hikma, were Muslim books,
100
255260
3000
那些來自於智慧之家圖書館的書籍,看來就是面向於穆斯林的。
04:18
but that's not the case because the caliph that built that library,
101
258260
3000
其實不然,因為當時修建圖書館的國王,
04:21
his name was al-Ma'mun -- he was Harun al-Rashid's son.
102
261260
3000
名叫阿爾·馬蒙 —— 他是哈倫·拉希德的兒子,
04:24
He had told his advisers, "Get me all the scholars
103
264260
2000
他對幕僚們說:「把學者們都請到我這裡來,
04:26
to translate any book they can get their hands onto into Arabic,
104
266260
3000
讓他們把所有能找到的書都翻譯成阿拉伯語,
04:29
and I will pay them its weight in gold."
105
269260
2000
我會酬予他們與書同重的黃金。」
04:31
After a while, his advisers complained.
106
271260
2000
沒多久,他的幕僚們開始抱怨,
04:33
They said, "Your Highness, the scholars are cheating.
107
273260
2000
他們這樣說,「陛下,學者們在作弊。
04:35
They're writing in big handwriting to take more gold."
108
275260
3000
他們故意把字寫大,好換取更多金子。」
04:39
To which he said, "Let them be, because what they're giving us
109
279260
2000
而他回答說,「隨他們去,因為學者為我們所作的
04:41
is worth a lot more than what we're paying them."
110
281260
2000
比黃金有價值得多。」
04:43
So the idea of an open architecture, an open knowledge,
111
283260
2000
這樣開放建築、開放知識的想法,
04:45
is not new to my neck of the desert.
112
285260
3000
在我的國家裡不是什麼新鮮事了。
04:48
The concept centers on something called the Noor stones.
113
288260
2000
故事主題圍繞著被稱作 Noor 的寶石。
04:50
Noor is Arabic for light.
114
290260
2000
"Noor" 是阿拉伯文「光明」之意。
04:52
So these 99 stones, a few kind of rules in the game:
115
292260
3000
這九十九顆寶石本身有一些規則:
04:55
Number one, you don't choose the stone; the stone chooses you.
116
295260
2000
第一,不是你選擇寶石;是寶石選中你。
04:57
There's a King Arthur element to the storyline, okay.
117
297260
3000
這是仿效《亞瑟王》的傳說情節。
05:00
Number two, all of The 99,
118
300260
2000
第二,當九十九個英雄
05:02
when they first get their stone, or their power, abuse it;
119
302260
3000
最初得到寶石的力量時,不外乎地
05:05
they use it for self-interest.
120
305260
2000
利用它滿足私心。
05:07
And there's a very strong message in there that when you start abusing your stone,
121
307260
3000
這傳達一個重要的訊息,一旦你開始誤用寶石,
05:10
you get taken advantage of
122
310260
2000
那些想要運用你的力量的人們
05:12
by people who will exploit your powers, okay.
123
312260
3000
就會設法操縱你。
05:15
Number three, the 99 stones all have within them
124
315260
3000
第三,九十九個寶石都具備
05:18
a mechanism that self-updates.
125
318260
2000
自我升級的能力。
05:20
Now there are two groups that exist within the Muslim world.
126
320260
3000
當今的穆斯林世界有兩大派別。
05:23
Everybody believes the Koran is for all time and all place.
127
323260
2000
所有人都相信古蘭經適用於每個時代和地區。
05:25
Some believe that means that the original interpretation
128
325260
2000
部分人認為這意味著經文原始的解釋,
05:27
from a couple thousand years ago is what's relevant today.
129
327260
3000
從幾千年前時至今日仍然適用。
05:30
I don't belong there.
130
330260
2000
我不這麼認為。
05:32
Then there's a group that believes the Koran is a living, breathing document,
131
332260
3000
另外有些人相信古蘭經是活的、有機的經典。
05:35
and I captured that idea within these stones that self-update.
132
335260
2000
這就是寶石擁有自我更新能力的由來。
05:37
Now the main bad guy, Rughal,
133
337260
2000
而故事中主要的反派,盧加爾 (Rughal),
05:39
does not want these stones to update,
134
339260
2000
不希望這些寶石升級。
05:41
so he's trying to get them to stop updating.
135
341260
2000
所以他嘗試阻止它們自我更新。
05:43
He can't use the stones, but he can stop them.
136
343260
3000
他不能運用寶石,但可以抑制寶石的力量。
05:46
And by stopping them, he has more of a fascist agenda,
137
346260
3000
通過抑制寶石的力量,他就能大肆進行獨裁行動,
05:49
where he gets some of The 99 to work for him --
138
349260
2000
他欺騙九十九位英雄中的部分人為他效力。
05:51
they're all wearing cookie-cutter, same color uniforms
139
351260
2000
為他效力的人都身著同樣款式,同色的制服。
05:53
They're not allowed to individually express who they are and what they are.
140
353260
3000
他們不能私下透漏自己的身份。
05:56
And he controls them from the top down --
141
356260
2000
而他親自指揮這些人。
05:58
whereas when they work for the other side, eventually,
142
358260
2000
然而當他們終於投奔正義方,
06:00
when they find out this is the wrong person, they've been manipulated,
143
360260
2000
知道自己曾被操縱並效力於惡徒之後,
06:02
they actually, each one has a different, colorful
144
362260
3000
他們都換成不同顏色、
06:05
kind of dress.
145
365260
2000
不同外型的服裝。
06:07
And the last point about the 99 Noor stones is this.
146
367260
2000
關於九十九個光明寶石,最後的規則是,
06:09
So The 99 work in teams of three.
147
369260
3000
九十九個英雄要以三個分為一組行動。
06:12
Why three? A couple of reasons.
148
372260
2000
為何是三個?原因如下。
06:14
Number one, we have a thing within Islam that you don't leave a boy and a girl alone together,
149
374260
3000
第一,伊斯蘭教規不允許孤男寡女私下相處。
06:17
because the third person is temptation or the devil, right?
150
377260
3000
因為誘惑跟魔鬼會從中介入。
06:20
I think that's there in all cultures, right?
151
380260
3000
所有的文化都是這麼說的,對吧?
06:23
But this is not about religion, it's not about proselytizing.
152
383260
2000
但這與宗教無關,沒有在灌輸教條。
06:25
There's this very strong social message
153
385260
2000
這其中蘊含了強烈的社會訊息,
06:27
that needs to get to kind of
154
387260
2000
我們需要良善對待
06:29
the deepest crevices of intolerance,
155
389260
2000
最深層的偏見。
06:31
and the only way to get there is to kind of play the game.
156
391260
2000
要達到這個目的,就得行動起來。
06:33
And so this is the way I dealt with it.
157
393260
2000
於是,我們就這樣為英雄分組。
06:35
They work in teams of three: two boys and a girl, two girls and a boy,
158
395260
2000
他們三人一組,可能是兩男一女或兩女一男,
06:37
three boys, three girls, no problem.
159
397260
2000
也有三個都是男生或都是女生的,都沒有問題。
06:39
And the Swiss psychoanalyst, Carl Jung, also spoke about
160
399260
2000
瑞士的精神分析學家,卡爾·容格,也曾主張
06:41
the importance of the number three in all cultures, so I figure I'm covered.
161
401260
3000
數字「三」在所有文化的重要性,我想我掌握它了。
06:44
Well ...
162
404260
2000
不過呢......
06:46
I got accused in a few blogs that I was actually sent by the Pope
163
406260
3000
有些人在 blog 上指責我是由天主教皇派來
06:49
to preach the Trinity and Catholicism in the Middle East,
164
409260
3000
到中東宣傳三位一體跟天主教法的,
06:52
so you -- (Laughter)
165
412260
3000
所以......(笑聲)
06:55
you believe who you want. I gave you my version of the story.
166
415260
3000
不論你相信什麼 —— 反正我說了我的故事。
06:58
So here's some of the characters that we have.
167
418260
2000
下面介紹故事的幾位主角。
07:00
Mujiba, from Malaysia: her main power is she's able to answer any question.
168
420260
2000
穆吉巴 (Mujiba),來自馬來西亞,她最主要的力量是能解答任何的問題。
07:02
She's the Trivial Pursuit queen, if you want,
169
422260
3000
如果她玩棋盤問答 (Trivial Pursuit) 遊戲,肯定是百勝將軍。
07:05
but when she first gets her power,
170
425260
2000
而她最初獲得力量的時候,
07:07
she starts going on game shows and making money.
171
427260
3000
確實是藉此在問答遊戲節目撈一大筆。
07:10
We have Jabbar from Saudi who starts breaking things when he has the power.
172
430260
3000
而這是來自沙烏地阿拉伯的賈巴爾 (Jabbar),他擁有無堅不催的怪力。
07:13
Now, Mumita was a fun one to name. Mumita is the destroyer.
173
433260
2000
然後這是穆密塔 (Mumita),名字很有趣。穆密塔代表「毀滅」。
07:15
So the 99 attributes of Allah have the yin and the yang;
174
435260
3000
真主阿拉的九十九個尊名中,包涵陽剛及陰柔的性質。
07:18
there's the powerful, the hegemonous, the strong,
175
438260
2000
陽剛的性質體現霸氣與堅毅;
07:20
and there's also the kind, the generous.
176
440260
2000
陰柔的性質體現善良與雅量。
07:22
I'm like, are all the girls going to be kind and merciful and the guys all strong?
177
442260
2000
我傾向將女生設定得比較善良慈悲,而男生比較陽剛。
07:24
I'm like, you know what, I've met a few girls who were destroyers in my lifetime, so ...
178
444260
3000
你知道嗎,以前我認識幾個女孩,她們實在很會折磨人,所以......
07:27
(Laughter)
179
447260
2000
(笑聲)
07:29
We have Jami from Hungary, who first starts making weapons:
180
449260
2000
這位是來自匈牙利的加米 (Jami),擅長製造武器。
07:31
He's the technology wiz.
181
451260
2000
他是個「科技巫師」。
07:33
Musawwira from Ghana,
182
453260
2000
還有來自迦納的穆薩維拉 (Musawwira);
07:35
Hadya from Pakistan, Jaleel from Iran who uses fire.
183
455260
3000
來自巴基斯坦的哈蒂亞 (Hadya);來自伊朗,有火燄力量的加里爾 (Jaleel)。
07:38
And this is one of my favorites, Al-Batina from Yemen.
184
458260
2000
然後這是我最愛的一位英雄,來自葉門的艾爾·巴廷娜 (Al-Batina)。
07:40
Al-Batina is the hidden.
185
460260
2000
這名字源自 Al-Batin,意指隱者。
07:42
So Al-Batina is hidden, but she's a superhero.
186
462260
2000
所以巴廷娜總是低調行事,但確實是個超級英雄。
07:44
I came home to my wife and I said, "I created a character after you."
187
464260
2000
我有次回家跟妻子說,「我照著妳的形象創造了一位角色。」
07:46
My wife is a Saudi from Yemeni roots.
188
466260
2000
我妻子是葉門裔的沙烏地阿拉伯人。
07:48
And she said, "Show me." So I showed this.
189
468260
2000
她說,「讓我看看。」我就給她看這位角色。
07:50
She said, "That's not me."
190
470260
2000
她說,「這不像我啊。」
07:52
I said, "Look at the eyes. They're your eyes."
191
472260
2000
我回答,「看那雙眼睛,那是照著妳的眼睛畫的。」
07:54
(Laughter)
192
474260
3000
(笑聲)
07:57
So I promised my investors this would not be another made-in-fifth-world-country production.
193
477260
3000
我向投資人承諾這漫畫絕不是粗製濫造的東西。
08:00
This was going to be Superman, or it wasn't worth my time or their money.
194
480260
3000
它會和超人一樣棒,否則就不值得投資我的心力或是他們的錢。
08:03
So from day one, the people involved in the project,
195
483260
2000
這些是從頭開始全程參與製作的工作人員,
08:05
bottom left is Fabian Nicieza,
196
485260
2000
左下角的是 Fabian Nicieza,
08:07
writer for X-Men and Power Rangers.
197
487260
2000
《X戰警》和《金剛戰士》的編劇。
08:09
Next to him is Dan Panosian,
198
489260
2000
他旁邊的是 Dan Panosian,
08:11
one of the character creators for the modern-day X-Men.
199
491260
2000
現代版X戰警的創作者之一。
08:13
Top right is Stuart Moore, a writer for Iron Man.
200
493260
2000
主要編劇,Stuart Moore,也是《鋼鐵人》的編劇。
08:15
Next to him is John McCrea, who was an inker for Spiderman.
201
495260
3000
他旁邊的是 John McCrea,主要為《蜘蛛人》畫漫畫線稿。
08:18
And we entered Western consciousness
202
498260
2000
我們以一條標語來得到西方世界的關注:
08:20
with a tagline: "Next Ramadan, the world will have new heroes,"
203
500260
3000
「下個齋月,新的英雄將橫空出世。」
08:23
back in 2005.
204
503260
3000
這是在 2005 年的事。
08:26
Now I went to Dubai, to an Arab Thought Foundation Conference,
205
506260
3000
我到杜拜參加阿拉伯思想基金會的會議,
08:29
and I was waiting by the coffee for the right journalist.
206
509260
2000
當時我邊喝咖啡邊物色合適的記者。
08:31
Didn't have a product, but had energy.
207
511260
2000
手頭上還沒有現成的作品,但有滿腔熱情。
08:33
And I found somebody from The New York Times,
208
513260
3000
然後我相中紐約時報的一位記者。
08:36
and I cornered him, and I pitched him.
209
516260
2000
我把他堵到角落裡緊盯著他。
08:38
And I think I scared him -- (Laughter)
210
518260
3000
他大概被我的舉動嚇到了——(笑聲)
08:41
because he basically promised me --
211
521260
2000
因為他這樣答應我——
08:43
we had no product -- but he said, "We'll give you a paragraph in the arts section
212
523260
2000
由於成品還沒出來——他就說,「我們會在藝術版上為你寫一段介紹,
08:45
if you'll just go away."
213
525260
2000
拜託你快放開我。」
08:47
(Laughter)
214
527260
2000
(笑聲)
08:49
So I said, "Great." So I called him up a few weeks afterward.
215
529260
2000
所以我說,「成交。」幾週之後我打電話給他。
08:51
I said, "Hi, Hesa." And he said, "Hi." I said, "Happy New Year."
216
531260
3000
我說,「嗨,Hesa。」而他也答「嗨。」我說「新年快樂。」
08:54
He said, "Thank you. We had a baby." I said, "Congratulations."
217
534260
2000
他回答「謝謝你。我們有個孩子了。」我說,「恭喜你。」
08:56
Like I care, right?
218
536260
3000
裝作我很在意他,沒錯。
08:59
"So when's the article coming out?"
219
539260
2000
「所以為我寫的文章會在何時見報?」
09:01
He said, "Naif, Islam and cartoon?
220
541260
3000
他說,「Naif,伊斯蘭教的漫畫?
09:04
That's not timely.
221
544260
3000
這不太合潮流。
09:07
You know, maybe next week, next month, next year, but, you know, it'll come out."
222
547260
3000
也許下週、下個月、明年都有可能,但你知道,一定會見報的。」
09:10
So a few days after that, what happens?
223
550260
2000
接下來幾天後,你知道發生了什麼事嗎?
09:12
What happens is the world erupts in the Danish cartoon controversy.
224
552260
3000
丹麥報紙的伊斯蘭漫畫醜聞被公諸於世。
09:16
I became timely.
225
556260
2000
這下我可走在潮流尖端了。
09:18
(Laughter)
226
558260
2000
(笑聲)
09:20
So flurry of phone calls and emails from The New York Times.
227
560260
2000
於是紐約時報不停打電話和發郵件給我。
09:22
Next thing you knew, there's a full page covering us positively,
228
562260
3000
接下來,他們用一整版的篇幅為我們作宣傳。
09:25
January 22nd, 2006,
229
565260
2000
2006 年一月 22 日,
09:27
which changed our lives forever,
230
567260
2000
成為我們一生的轉折點。
09:29
because anybody Googling Islam and cartoon or Islam and comic,
231
569260
3000
因為每一個人都在搜尋伊斯蘭的卡通及漫畫,
09:32
guess what they got; they got me.
232
572260
2000
猜猜看他們會搜到什麼?當然都會找到我。
09:35
And The 99 were like superheroes
233
575260
2000
The 99 就和大家熟知的超級英雄一樣,
09:37
kind of flying out of what was happening around the world.
234
577260
2000
在紛雜的世事中拔刀相助。
09:39
And that led to all kinds of things,
235
579260
2000
那天之後發生了很多事情,
09:41
from being in curricula in universities and schools to --
236
581260
2000
一些大學和學校把 The 99 列入課程 ——
09:43
one of my favorite pictures I have from South Asia,
237
583260
3000
有一張我最喜歡的照片,是在南亞拍的,
09:46
it was a couple of men with long beards
238
586260
2000
照片上有一群蓄長鬚的男人
09:48
and a lot of girls wearing the hijab -- it looked like a school.
239
588260
3000
和一群戴著面紗的女孩 —— 場景像是個學校。
09:51
The good news is they're all holding copies of The 99, smiling,
240
591260
2000
好消息是他們都微笑著高舉 The 99 漫畫,
09:53
and they found me to sign the picture.
241
593260
2000
找上我要給他們簽名。
09:55
The bad news is they were all photocopies, so we didn't make a dime in revenue.
242
595260
3000
壞消息是這些漫畫都是盜版,所以我們一毛都沒賺到。
09:58
(Laughter)
243
598260
3000
(笑聲)
10:02
We've been able to license The 99 comic books
244
602260
2000
目前我們已經授權 The 99 漫畫書
10:04
into eight languages so far --
245
604260
2000
翻譯成八種語言,
10:06
Chinese, Indonesian, Hindi, Urdu, Turkish.
246
606260
3000
包括漢語、印尼語、印地語、烏爾都語、土耳其語。
10:09
Opened a theme park through a license in Kuwait a year and a half ago
247
609260
3000
一年半之前,我們獲准在科威特創建一個主題公園,
10:12
called The 99 Village Theme Park --
248
612260
2000
名叫「The 99 村主題公園」,
10:14
300,000 square feet, 20 rides, all with our characters:
249
614260
3000
佔地三十萬平方公尺,有二十個遊樂設施,裡面包含所有角色。
10:17
a couple back-to-school licenses in Spain and Turkey.
250
617260
3000
我們在西班牙和土耳其也得到校園授權。
10:20
But the biggest thing we've done to date, which is just amazing,
251
620260
3000
到目前為止我們完成了一件大事,真的很了不起,
10:23
is that we've done a 26-episode animated series,
252
623260
2000
就是我們推出二十六集的動畫,
10:25
which is done for global audiences:
253
625260
2000
讓全世界的觀眾觀賞,
10:27
in fact, we're already going to be in the U.S. and Turkey, we know.
254
627260
3000
實際上,我們的動畫即將在美國和土耳其上映。
10:30
It's 3D CGI, which is going to be very high-quality,
255
630260
3000
它是 3D 電腦動畫,畫質非常地好,
10:33
written in Hollywood by the writers behind Ben 10
256
633260
2000
腳本出自好萊塢的編劇團隊,他們的作品有《Ben 10》、
10:35
and Spiderman and Star Wars: Clone Wars.
257
635260
2000
《蜘蛛人》、《星際大戰:複製人戰爭》等。
10:37
In this clip I'm about to show you, which has never been seen in the public before,
258
637260
3000
等一下要播放的剪輯,之前未公眾播映過,
10:40
there is a struggle.
259
640260
2000
裡面有一段爭執。
10:42
Two of the characters, Jabbar, the one with the muscles,
260
642260
2000
兩位主角,賈巴爾 (Jabbar),大力士;
10:44
and Noora, the one that can use light,
261
644260
2000
以及諾拉 (Noora),發光的女生,
10:46
are actually wearing the cookie-cutter fascist gray uniform
262
646260
2000
身穿象徵獨裁的統一灰色制服,
10:48
because they're being manipulated.
263
648260
2000
因為他們被操縱了。
10:50
They don't know, OK,
264
650260
2000
他們還被蒙在鼓裡,沒錯。
10:52
and they're trying to get another member of The 99 to join them.
265
652260
2000
他們想要另一位成員加入他們。
10:54
So there's a struggle within the team.
266
654260
2000
所以他們就產生了爭執。
10:56
So if we can get the lights ...
267
656260
3000
如果燈可以先關掉的話......
11:00
["The 99"]
268
660260
2000
["The 99"]
11:06
Jabbar: Dana, I can't see where to grab hold.
269
666260
2000
賈巴爾:丹娜 (Dana),我看不見把手。
11:08
I need more light.
270
668260
3000
我需要照明。
11:12
What's happening?
271
672260
2000
怎麼回事?
11:14
Dana: There's too much darkness.
272
674260
2000
丹娜:這裡實在太黑了。
11:16
Rughal: There must be something we can do.
273
676260
2000
盧加爾:我們要想個辦法。
11:18
Man: I won't send any more commandos in
274
678260
2000
某人:我不會增派兵力
11:20
until I know it's safe.
275
680260
3000
除非我能確保安全。
11:23
Dr. Razem: It's time to go, Miklos.
276
683260
2000
拉薩姆博士 (Dr. Razem):該走了,米克羅斯 (Miklos)。
11:25
Miklos: Must download file contents.
277
685260
2000
米克羅斯:得先下載好文件。
11:27
I can't forget auntie.
278
687260
3000
別忘了「伯母」。
11:30
Jabbar: Dana, I can't do this without you.
279
690260
2000
賈巴爾:光靠我一個是不行的。
11:32
Dana: But I can't help.
280
692260
2000
丹娜:但我幫不上忙。
11:35
Jabbar: You can,
281
695260
2000
賈巴爾:妳可以的,
11:37
even if you don't believe in yourself right now.
282
697260
2000
就算妳現在不太相信自己,
11:39
I believe in you.
283
699260
2000
但我還是相信妳。
11:41
You are Noora the Light.
284
701260
2000
妳是諾拉,光明使者。
11:43
Dana: No.
285
703260
2000
丹娜:不。
11:45
I don't deserve it. I don't deserve anything.
286
705260
3000
我不配。我什麼都不是。
11:49
Jabbar: Then what about the rest of us?
287
709260
2000
賈巴爾:那我們其他人怎麼辦?
11:51
Don't we deserve to be saved? Don't I?
288
711260
2000
難道我們不能得救嗎?不能幫我一下嗎?
12:10
Now, tell me which way to go.
289
730260
3000
現在告訴我該往哪裡走。
12:15
Dana: That way.
290
735260
2000
丹娜:那邊。
12:27
Alarm: Threat imminent.
291
747260
2000
警笛:威脅將近。
12:29
Jabbar: Aaaahhh!
292
749260
2000
賈巴爾:啊呀!
12:34
Miklos: Stay away from me.
293
754260
2000
米克羅斯:別過來。
12:43
Jabbar: We're here to help you.
294
763260
2000
賈巴爾:我來救你的。
12:45
Dr. Razem: Don't listen to them.
295
765260
2000
拉薩姆博士:別聽他們的話。
12:47
Dana: Miklos, that man is not your friend.
296
767260
2000
丹娜:米克羅斯,這個人是敵人。
12:49
Miklos: No. He gave me access,
297
769260
3000
米克羅斯:不,他幫助了我。
12:52
and you want to reboot the [unclear]. No more [unclear].
298
772260
3000
你們想要重啟「核心」。「核心」早就不在這裡了!
12:55
["The 99"]
299
775260
2000
["The 99"]
12:58
Thank you.
300
778260
2000
謝謝。
13:00
(Applause)
301
780260
6000
(掌聲)
13:06
So "The 99" is technology; it's entertainment;
302
786260
2000
"The 99" 體現科技、娛樂、
13:08
it's design.
303
788260
2000
及精湛的設計。
13:10
But that's only half the story.
304
790260
3000
但不只如此。
13:13
As the father of five sons,
305
793260
2000
作為五個孩子的父親,
13:15
I worry about who they're going to be using as role models.
306
795260
2000
我掛心於他們會將什麼樣的人當作偶像。
13:17
I worry because all around me, even within my extended family,
307
797260
3000
我掛心於此是因為,即使自身是在大家庭裡,
13:20
I see religion being manipulated.
308
800260
3000
我依然會看到宗教被不當運用。
13:23
As a psychologist, I worry
309
803260
3000
作為一個心理學家,我掛念於
13:26
for the world in general,
310
806260
2000
這個廣大世界,
13:28
but worry about the perception of how people see themselves
311
808260
2000
也掛心在身邊的人是如何
13:30
in my part of the world.
312
810260
2000
看待他們自己。
13:32
Now, I'm a clinical psychologist. I'm licensed in New York State.
313
812260
2000
我是個臨床心理師,在紐約州獲得執照。
13:34
I trained at Bellevue Hospital Survivors of Political Torture Program,
314
814260
3000
我曾在貝爾維尤醫院對政治迫害倖存者進行培訓。
13:38
and I heard one too many stories of people growing up
315
818260
2000
我聽到太多關於人們在成長過程中
13:40
to idolize their leadership,
316
820260
2000
如何崇拜他們的領袖,
13:42
only to end up being tortured by their heroes.
317
822260
2000
最終卻被他們心目中的英雄迫害。
13:44
And torture's a terrible enough thing as it is, but when it's done by your hero,
318
824260
2000
迫害這回事本來就夠恐怖的,而如果迫害由你崇拜的英雄所為,
13:46
that just breaks you in so many ways.
319
826260
3000
那會令你更加痛不欲生。
13:49
I left Bellevue, went to business school and started this.
320
829260
3000
我離開貝爾維尤,轉去商學院並開始構思這部漫畫。
13:54
Now, one of the things that I refer to
321
834260
2000
我的靈感來源之一是
13:56
when I -- about the importance of this message --
322
836260
2000
當我 —— 這是最重要的部份 ——
13:58
is that I gave a lecture at the medical school at Kuwait University,
323
838260
2000
我在科威特大學的醫學院做了一次演講
14:00
where I lecture on the biological basis of behavior,
324
840260
3000
我講了關於行為的生理基礎,
14:03
and I gave the students two articles, one from The New York Times
325
843260
2000
還給學生們兩篇文章,一篇來自《紐約時報》,
14:05
and one from New York magazine.
326
845260
2000
一篇則來自《紐約週刊》。
14:07
And I took away the name of the writer, the name of the [unclear] -- everything was gone except the facts.
327
847260
3000
我去除作者的名稱,只留下文章陳述。
14:10
And the first one was about a group called The Party of God,
328
850260
2000
第一篇文章是描述一個叫做 "The Party of God" 的組織,
14:12
who wanted to ban Valentine's Day. Red was made illegal.
329
852260
3000
他們想要廢除情人節,因為認為紅色是不規矩的。
14:15
Any boys and girls caught flirting
330
855260
2000
如果發現男女在調情,
14:17
would get married off immediately, okay.
331
857260
2000
就要他們立刻結婚。
14:19
The second one was about a woman complaining
332
859260
2000
第二篇文章是述說一個婦女的抱怨,
14:21
because three minivans with six bearded men pulled up
333
861260
2000
六個蓄鬍的男人從三輛小貨車下來,
14:23
and started interrogating her on the spot
334
863260
2000
開始當場質問這位婦女
14:25
for talking to a man who wasn't related to her.
335
865260
2000
為什麼她與一個沒有親緣關係的男人交談。
14:27
And I asked the students in Kuwait where they thought these incidents took place.
336
867260
3000
我讓科威特的學生猜猜這些事件發生的地點。
14:30
The first one, they said Saudi Arabia. There was no debate.
337
870260
3000
他們說第一個故事發生在沙烏地阿拉伯,沒有人持不同意見。
14:33
The second one, they were actually split
338
873260
2000
關於第二個故事,有人還是認為這是
14:35
between Saudi and Afghanistan.
339
875260
2000
發生在沙烏地的事,有人認為在阿富汗。
14:37
What blew their mind was the first one took place in India,
340
877260
3000
出乎他們意料的是,第一個事件發生在印度,
14:40
it was the party of a Hindu God.
341
880260
3000
那是一個信仰印度某位神祇的組織。
14:43
The second one took place in upstate New York.
342
883260
2000
第二個事件是發生在紐約上州。
14:45
It was an Orthodox Jewish community.
343
885260
2000
那裡有個正教派猶太社區。
14:47
But what breaks my heart and what's alarming
344
887260
3000
但令我心痛並擔憂的是
14:50
is that in those two interviews,
345
890260
2000
在這兩則報導中
14:52
the people around, who were interviewed as well,
346
892260
2000
被採訪的旁觀者
14:54
refer to that behavior as Talibanization.
347
894260
3000
都認定這些事件像是塔利班組織的作為。
14:57
In other words, good Hindus and good Jews don't act this way.
348
897260
3000
換句話說,善良的印度人和猶太人不會做出這種事。
15:00
This is Islam's influence on Hinduism and Judaism.
349
900260
3000
這是伊斯蘭教影響印度教和猶太教才會如此。
15:03
But what do the students in Kuwait say? They said it's us --
350
903260
3000
而科威特的學生是怎麼說的?他說這是我們會做的事。
15:06
and this is dangerous.
351
906260
2000
這種想法是危險的。
15:08
It's dangerous when a group self-identifies itself
352
908260
2000
當一群人都自認是極端份子時,
15:10
as extreme.
353
910260
2000
是相當危險的。
15:13
This is one of my sons, Rayan,
354
913260
2000
這是我其中一個兒子 Rayan,
15:15
who's a Scooby Doo addict.
355
915260
2000
他是個《叔比狗》迷。
15:17
You can tell by the glasses there.
356
917260
2000
你看他戴的眼鏡就知道了。
15:19
He actually called me a meddling kid the other day.
357
919260
2000
他有一天還喚我作淘氣小子。
15:21
(Laughter)
358
921260
2000
(笑聲)
15:23
But I borrow a lesson that I learned from him.
359
923260
3000
但我從他那裡學到一個道理。
15:26
Last summer when we were in our home in New York,
360
926260
2000
去年夏天我們在紐約的家裡,
15:28
he was out in the yard playing in his playhouse. And I was in my office working,
361
928260
3000
他在院子裡的遊戲小屋玩耍。而我在書房裡工作,
15:31
and he came in, "Baba, I want you to come with me. I want my toy."
362
931260
2000
而他走進書房,「爸爸,你跟我過來一下,我想要我的玩具。」
15:33
"Yes, Rayan, just go away." He left his Scooby Doo in his house.
363
933260
2000
「好,Rayan,你先走。」他將他的叔比狗玩具留在小屋裡。
15:35
I said, "Go away. I'm working. I'm busy."
364
935260
3000
我說,「走開哪。我在工作,我很忙。」
15:38
And what Rayan did then
365
938260
2000
結果 Rayhan
15:40
is he sat there, he tapped his foot on the floor, at three and a half,
366
940260
2000
就坐在那裡,腳使勁蹬著地,連續三個半分鐘,
15:42
and he looked at me and he said, "Baba,
367
942260
2000
然後他看著我說,「爸爸,
15:44
I want you to come with me to my office in my house.
368
944260
3000
跟我過來到我屋裡的書房。
15:47
I have work to do."
369
947260
2000
我手上也有工作呢。」
15:49
(Laughter)
370
949260
2000
(笑聲)
15:51
(Applause)
371
951260
2000
(掌聲)
15:53
Rayan reframed the situation
372
953260
2000
Rayhan 重新定義局面
15:55
and brought himself down to my level.
373
955260
2000
並將他的立場調到和我平等。
15:57
(Laughter)
374
957260
3000
(笑聲)
16:00
And with The 99, that is what we aim to do.
375
960260
3000
這就是我們創作 The 99 的目的。
16:03
You know, I think that there's a big parallel
376
963260
2000
我認為將十字架的形狀彎曲
16:05
between bending the crucifix out of shape
377
965260
3000
及創造出納粹十字章之間
16:08
and creating swastikas.
378
968260
2000
是平行的關係。
16:10
And when I see pictures like this, of parents or uncles
379
970260
3000
當我看到這些照片,雙親或是叔父
16:13
who think it's cute to have a little child
380
973260
2000
認為一個小孩持著古蘭經
16:15
holding a Koran and having a suicide bomber belt around them
381
975260
3000
又綁著幾個自殺炸彈進行示威
16:18
to protest something,
382
978260
2000
是很可愛的。
16:20
the hope is by linking enough positive things
383
980260
3000
而我希望讓人們對於古蘭經有更多
16:23
to the Koran,
384
983260
2000
積極的認識,
16:25
that one day we can move this child
385
985260
3000
如此,有一天我們能將這個孩子
16:28
from being proud in the way they're proud there,
386
988260
3000
的自信來源從這身武裝
16:31
to that.
387
991260
3000
換成這個造型。
16:34
And I think --
388
994260
2000
而我認為 —— (掌聲)
16:36
I think The 99
389
996260
2000
我相信 The 99
16:38
can and will achieve its mission.
390
998260
3000
能夠完成它的使命。
16:42
As an undergrad at Tufts University, we were giving away free falafel one day
391
1002260
3000
有一天在塔夫斯大學的本科部,我們免費發放炸豆丸子 (falafel),
16:45
and, you know, it was Middle East Day or something.
392
1005260
2000
因為當天是「中東日」或是類似的節日。
16:47
And people came up and picked up
393
1007260
2000
然後人們走過來,從這些炸豆丸子
16:49
the culturally resonant image of the falafel,
394
1009260
3000
引發文化形象上的共鳴,
16:52
ate it and, you know, talked and left.
395
1012260
2000
品嚐它們,談了些話,就離開了。
16:54
And no two people could disagree about what the word free was
396
1014260
2000
沒有誰會誤解兩個詞語 "free"免費
16:56
and what the word falafel was, behind us, "free falafel." You know.
397
1016260
2000
以及 "falafel" 的意思 —— 「釋放法拉菲爾」,你瞭解的。
16:58
(Laughter)
398
1018260
2000
(笑聲)
17:00
Or so we thought,
399
1020260
2000
我們也沒多想,
17:02
until a woman came rushing across the campus
400
1022260
2000
直到一位女士匆匆走過校園
17:04
and dropped her bag on the floor, pointed up to the sign and said,
401
1024260
2000
然後將手提包往地上一扔,指著我們的牌子說,
17:06
"Who's falafel?"
402
1026260
2000
「誰是法拉菲爾?」
17:08
(Laughter)
403
1028260
3000
(笑聲)
17:11
True story.
404
1031260
2000
這是真實發生的事。
17:13
(Laughter)
405
1033260
2000
(笑聲)
17:15
She was actually coming out of an Amnesty International meeting.
406
1035260
3000
她剛好從國際特赦組織的會議出來。
17:18
(Laughter)
407
1038260
2000
(笑聲)
17:20
Just today, D.C. Comics announced
408
1040260
2000
就在今天,DC 漫畫公佈
17:22
the cover of our upcoming crossover.
409
1042260
2000
我們的聯合創作計畫的新封面。
17:24
On that cover you see Batman, Superman
410
1044260
2000
在這封面上有蝙蝠俠、超人、
17:26
and a fully-clothed Wonder Woman
411
1046260
2000
穿著得體的神奇女俠,
17:28
with our Saudi member of The 99,
412
1048260
2000
加上 The 99 的英雄,分別來自於沙烏地、
17:30
our Emirati member and our Libyan member.
413
1050260
3000
阿聯以及利比亞的三位成員。
17:33
On April 26, 2010,
414
1053260
2000
2010 年四月 26 日,
17:35
President Barack Obama said that
415
1055260
2000
美國總統巴拉克·歐巴馬說
17:37
of all the initiatives since his now famous Cairo speech --
416
1057260
2000
自他著名的開羅演講之後 ——
17:39
in which he reached out to the Muslim world --
417
1059260
2000
所採取的穆斯林友好行動中 ——
17:41
the most innovative was that The 99 reach back out
418
1061260
3000
最有創意的就是讓 The 99 和
17:44
to the Justice League of America.
419
1064260
3000
美國正義聯盟攜手合作。
17:47
We live in a world in which the most culturally innocuous symbols,
420
1067260
2000
我們生活在一個最平凡的文化符號,
17:49
like the falafel, can be misunderstood because of baggage,
421
1069260
3000
像炸豆丸子,都會被執念誤解的世界裡,
17:53
and where religion can be twisted
422
1073260
2000
而宗教會被扭曲
17:55
and purposefully made where it's not supposed to be by others.
423
1075260
2000
會被故意曲解而脫離原本的意義。
17:57
In a world like that,
424
1077260
2000
在這樣的世界裡,
17:59
they'll always be a job for Superman and The 99.
425
1079260
3000
超人和九十九位英雄將持續履行他們的天職。
18:02
Thank you very much.
426
1082260
2000
非常感謝大家。
18:04
(Applause)
427
1084260
10000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7