Naif Al-Mutawa: Superheroes inspired by Islam

134,920 views ・ 2010-07-20

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Aviv Tzemach מבקר: Ido Dekkers
00:16
In October 2010,
0
16260
2000
באוקטובר 2010
00:18
the Justice League of America will be teaming up with The 99.
1
18260
3000
גיבורי "ליגת הצדק של אמריקה" יאחדו כוחות עם "ה-99"
00:22
Icons like Batman,
2
22260
2000
דמויות כמו באטמן
00:24
Superman, Wonder Woman and their colleagues
3
24260
3000
סופרמן, וונדר-וומן ועמיתיהם
00:27
will be teaming up with icons Jabbar, Noora,
4
27260
3000
יאחדו כוחות עם דמויות כמו ג'באר, נורא
00:30
Jami and their colleagues.
5
30260
2000
ג'אמי ועמיתיהם.
00:32
It's a story of intercultural intersections,
6
32260
3000
זה סיפור על הצטלבויות דרכים בין-תרבותיות
00:35
and what better group
7
35260
2000
ואיזו קבוצה טובה יותר יש
00:37
to have this conversation
8
37260
2000
לקיים את הדיון הזה
00:39
than those that grew out of fighting fascism
9
39260
2000
מאשר אלו שצמחו ממאבק בפאשיזם
00:41
in their respective histories and geographies?
10
41260
3000
בהתאמה להיסטוריות ולמיקומים הגיאוגרפיים שלהם
00:46
As fascism took over Europe in the 1930s,
11
46260
2000
כשהפאשיזם השתלט על אירופה בשנות ה-30
00:48
an unlikely reaction came out of North America.
12
48260
3000
יצאה מצפון אמריקה תגובה לא צפויה
00:51
As Christian iconography got changed,
13
51260
3000
כאשר הסמלים הנוצרים השתנו
00:54
and swastikas were created out of crucifixes,
14
54260
3000
ומתוך צלבים נוצרו צלבי-קרס
00:57
Batman and Superman were created by Jewish young men
15
57260
2000
באטמן וסופרמן נוצרו ע"י צעיר יהודי
00:59
in the United States and Canada,
16
59260
2000
בארה"ב ובקנדה
01:01
also going back to the Bible.
17
61260
2000
שפנה גם הוא לעבר, אל התנ"ך
01:03
Consider this:
18
63260
2000
חישבו על כך:
01:05
like the prophets, all the superheroes
19
65260
2000
כמו הנביאים, כל גיבורי העל
01:07
are missing parents.
20
67260
2000
הם חסרי-הורים
01:09
Superman's parents die on Krypton
21
69260
2000
ההורים של סופרמן מתו בקריפטון
01:11
before the age of one.
22
71260
2000
לפני שמלאה לו שנה
01:13
Bruce Wayne, who becomes Batman,
23
73260
2000
ברוס ויין, שיהפוך לבאטמן
01:15
loses his parents at the age of six in Gotham City.
24
75260
3000
מאבד את הוריו בגיל שש בעיר גות'האם.
01:18
Spiderman is raised
25
78260
2000
את ספיידרמן מגדלים
01:20
by his aunt and uncle.
26
80260
2000
דודו ודודתו
01:22
And all of them, just like the prophets who get their message
27
82260
2000
וכל אלו, בדיוק כמו הנביאים שקיבלו את הנבואה שלהם
01:24
from God through Gabriel,
28
84260
2000
מאלוהים, דרך המלאך גבריאל,
01:26
get their message from above.
29
86260
2000
קיבלו גם הם את המסר שלהם מלמעלה -
01:28
Peter Parker is in a library in Manhattan
30
88260
2000
פיטר פארקר נמצא בספריה במנהטן
01:30
when the spider descends from above
31
90260
3000
כשעכביש יורד מלמעלה
01:33
and gives him his message through a bite.
32
93260
3000
ומעביר לו את המסר באמצעות נשיכה
01:36
Bruce Wayne is in his bedroom
33
96260
2000
ברוס וויין נמצא בחדר השינה שלו
01:38
when a big bat flies over his head,
34
98260
2000
כשעטלף גדול עף מעל לראשו
01:40
and he sees it as an omen to become Batman.
35
100260
3000
והוא רואה בכך אות שעליו להפוך לבאטמן
01:45
Superman is not only sent to Earth
36
105260
2000
סופרמן לא רק נשלח לכדור הארץ
01:47
from the heavens, or Krypton,
37
107260
2000
מהשמיים, או מקריפטון
01:49
but he's sent in a pod, much like Moses was on the Nile.
38
109260
3000
אלא שהוא גם נשלח בתיבה, בדומה למשה על הנילוס
01:52
(Laughter)
39
112260
2000
(צחוק בקהל)
01:54
And you hear the voice of his father, Jor-El,
40
114260
2000
ואתה יכול לשמוע את קולו של אביו, ג'ור-אל
01:56
saying to Earth, "I have sent to you my only son."
41
116260
3000
אומר לכדור הארץ: "שלחתי לכם את בני יחידי"
01:59
(Laughter)
42
119260
2000
(צחוק בקהל)
02:01
(Applause)
43
121260
4000
(מחיאות כפיים בקהל)
02:05
These are clearly biblical archetypes,
44
125260
2000
אלו, בצורה ברורה, מבנים תנ"כיים
02:07
and the thinking behind that was to create
45
127260
2000
והמחשבה מאחורי זה היתה ליצור
02:09
positive, globally-resonating storylines
46
129260
3000
קווי עלילה חיוביים בעלי הקשרים בינלאומיים
02:12
that could be tied to the same things
47
132260
2000
שיכולים להיקשר לאותם הדברים
02:14
that other people were pulling mean messages out of
48
134260
2000
מהם אנשים אחרים הפיקו מסרים מרושעים.
02:16
because then the person that's using religion for the wrong purpose
49
136260
3000
משום שאז, אדם שעושה שימוש בדת למטרות שגויות
02:19
just becomes a bad man with a bad message.
50
139260
3000
הופך פשוט לאדם רע עם מסר רע
02:22
And it's only by linking positive things
51
142260
2000
רק בכך שחושבים דברים חיוביים
02:24
that the negative can be delinked.
52
144260
2000
אפשר לנתק את הדברים השליליים
02:26
This is the kind of thinking that went into
53
146260
2000
זה היה סוג החשיבה שהניע
02:28
creating The 99.
54
148260
2000
את יצירת "ה-99"
02:30
The 99 references the 99 attributes of Allah in the Koran,
55
150260
3000
"ה-99" מתייחס ל-99 הכינויים של אללה בקוראן
02:33
things like generosity and mercy and foresight and wisdom
56
153260
3000
דברים כמו נדיבות, רחמים, ראיית הנולד וחוכמה
02:36
and dozens of others that no two people in the world would disagree about.
57
156260
2000
ודברים רבים נוספים, שכל האנשים בעולם יסכימו עליהם
02:38
It doesn't matter what your religion is;
58
158260
2000
ולא משנה מהי דתך.
02:40
even if you're an atheist, you don't raise your kid telling him, you know,
59
160260
2000
אפילו אם אתה אתאיסט, אתה לא מגדל את ילדיך ואומר להם
02:42
"Make sure you lie three times a day."
60
162260
2000
"תשקרו לפחות 3 פעמים ביום"
02:44
Those are basic human values.
61
164260
2000
אלו ערכים אנושיים בסיסיים
02:46
And so the backstory of The 99
62
166260
2000
סיפור הרקע של "ה-99"
02:48
takes place in 1258,
63
168260
2000
מתרחש ב-1258
02:50
which history tells us the Mongols invaded Baghdad and destroyed it.
64
170260
3000
אז, לפי ההיסטוריה, המונגולים פלשו לבגדד והרסו אותה
02:53
All the books from Bait al-Hikma library,
65
173260
2000
כל הספרים מספריית בית-החוכמה ("בית אלחיכמה")
02:55
the most famous library in its day, were thrown in the Tigris River,
66
175260
2000
הספרייה המפורסמת ביותר באותה התקופה, נזרקו לנהר החידקל.
02:57
and the Tigris changes color with ink.
67
177260
2000
והחידקל שינה את צבעו לצבע הדיו
02:59
It's a story passed on generation after generation.
68
179260
3000
זה סיפור שהועבר מדור לדור
03:02
I rewrote that story,
69
182260
2000
אני שכתבתי את הסיפור
03:04
and in my version, the librarians find out that this is going to happen --
70
184260
2000
ובגירסה שלי, הספרנים מגלים שזה הולך להתרחש
03:06
and here's a side note:
71
186260
2000
והנה הערת שוליים:
03:08
if you want a comic book to do well, make the librarians the hero. It always works well.
72
188260
3000
אם אתה רוצה שספר קומיקס יצליח, תהפוך את הספרנים לגיבורים. זה תמיד עובד היטב.
03:11
(Laughter)
73
191260
3000
(צחוק בקהל)
03:14
(Applause)
74
194260
2000
(מחיאות כפיים)
03:16
So the librarians find out
75
196260
2000
אם כך, הספרנים מגלים זאת
03:18
and they get together a special solution, a chemical solution called King's Water,
76
198260
2000
והם יוצרים יחד תמיסה מיוחדת, תמיסה כימית המכונה "מי המלך"
03:20
that when mixed with 99 stones
77
200260
2000
שכאשר מערבבים אותה עם 99 אבנים
03:22
would be able to save all that culture and history in the books.
78
202260
3000
תהיה מסוגלת להציל את כל התרבות וההיסטוריה שבספרים.
03:25
But the Mongols get there first.
79
205260
2000
אבל המונגולים הגיעו לשם קודם
03:27
The books and the solution get thrown in the Tigris River.
80
207260
2000
הספרים והתמיסה נזרקו לנהר החידקל
03:29
Some librarians escape, and over the course of days and weeks,
81
209260
3000
חלק מהספרנים נמלטו, ובמהלך הימים והשבועות
03:32
they dip the stones into the Tigris and suck up that collective wisdom
82
212260
3000
הם טבלו את האבנים בנהר החידקל ושאבו ממנו את החוכמה הקולקטיבית
03:35
that we all think is lost to civilization.
83
215260
2000
שכולנו חושבים שאבדה לציביליזציה.
03:37
Those stones have been smuggled as three prayer beads
84
217260
2000
האבנים האלו הוברחו כשלוש מחרוזות תפילה
03:39
of 33 stones each
85
219260
2000
כשבכל אחת מהן 33 אבנים
03:41
through Arabia into Andalusia in Spain, where they're safe for 200 years.
86
221260
3000
דרך ערב הסעודית לאנדלוסיה שבספרד, שם הן שמורות ל-200 שנה
03:44
But in 1492, two important things happen.
87
224260
3000
אבל ב-1492 קרו שני דברים חשובים.
03:47
The first is the fall of Granada,
88
227260
2000
הראשון הוא נפילתה של גרנדה,
03:49
the last Muslim enclave in Europe.
89
229260
2000
המובלעת המוסלמית האחרונה באירופה.
03:51
The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost.
90
231260
3000
הדבר השני הוא שקולומבוס סוף סוף קיבל תקציב לצאת להודו, אבל הוא הלך לאיבוד.
03:54
(Laughter)
91
234260
3000
(צחוק)
03:57
So 33 of the stones are smuggled
92
237260
2000
אם כך, 33 מהאבנים הוברחו
03:59
onto the Nina, the Pinta and the Santa Maria
93
239260
2000
לאוניות "נינה", "פינטה" ו"סנטה מריה"
04:01
and are spread in the New World.
94
241260
2000
והופצו ל"עולם החדש".
04:03
Thirty-three go on the Silk Road to China, South Asia and Southeast Asia.
95
243260
2000
33 אבנים עברו בדרך המשי לסין, דרום אסיה ודרום מזרח אסיה.
04:05
And 33 are spread between Europe, the Middle East and Africa.
96
245260
3000
ו-33 אבנים התפזרו בין אירופה, המזרח התיכון ואפריקה.
04:08
And now it's 2010, and there are 99 heroes
97
248260
3000
עכשיו השנה היא 2010, וישנם 99 גיבורים
04:11
from 99 different countries.
98
251260
2000
מ-99 מדינות שונות.
04:13
Now it's very easy to assume
99
253260
2000
קל מאוד לשער
04:15
that those books, because they were from a library called Bait al-Hikma, were Muslim books,
100
255260
3000
שמכיוון שהספרים האלו הגיעו מספרייה שנקראת "אלחיכמה", הם ספרים מוסלמים
04:18
but that's not the case because the caliph that built that library,
101
258260
3000
אבל זה לא כך, משום שהח'ליף שבנה את הספריה
04:21
his name was al-Ma'mun -- he was Harun al-Rashid's son.
102
261260
3000
שמו היה "אל-מא'מון", והוא היה בנו של הארון אל-ראשיד
04:24
He had told his advisers, "Get me all the scholars
103
264260
2000
אמר ליועציו: "השיגו לי את כל המלומדים
04:26
to translate any book they can get their hands onto into Arabic,
104
266260
3000
"כדי שיתרגמו לערבית כל ספר שהם יוכלו להשיג
04:29
and I will pay them its weight in gold."
105
269260
2000
ואני אשלם להם את משקלו בזהב"
04:31
After a while, his advisers complained.
106
271260
2000
אחרי זמן מה, יועציו התלוננו
04:33
They said, "Your Highness, the scholars are cheating.
107
273260
2000
הם אמרו: "הוד מעלתך, המלומדים מרמים"
04:35
They're writing in big handwriting to take more gold."
108
275260
3000
"הם כותבים בכתב יד גדול כדי לקבל יותר זהב"
04:39
To which he said, "Let them be, because what they're giving us
109
279260
2000
והוא ענה להם: "תנו להם לעבוד כך, משום שמה שהם נותנים לנו
04:41
is worth a lot more than what we're paying them."
110
281260
2000
שווה הרבה יותר ממה שאנחנו משלמים להם."
04:43
So the idea of an open architecture, an open knowledge,
111
283260
2000
כך שהרעיון של ארכיטקטורה פתוחה, או ידע פתוח,
04:45
is not new to my neck of the desert.
112
285260
3000
לא חדש באזור שלי.
04:48
The concept centers on something called the Noor stones.
113
288260
2000
הרעיון מתמקד בדבר שנרא אבני נור.
04:50
Noor is Arabic for light.
114
290260
2000
"נור" היא המילה הערבית ל-אור.
04:52
So these 99 stones, a few kind of rules in the game:
115
292260
3000
אם כך, ישנן 99 אבנים, ויש כמה חוקים במשחק:
04:55
Number one, you don't choose the stone; the stone chooses you.
116
295260
2000
מספר אחד - אתה לא בוחר את האבן, האבן בוחרת אותך
04:57
There's a King Arthur element to the storyline, okay.
117
297260
3000
זה אלמנט של המלך ארתור בעלילה, אוקיי
05:00
Number two, all of The 99,
118
300260
2000
מספר שתיים - כל ה-99
05:02
when they first get their stone, or their power, abuse it;
119
302260
3000
כשהם קיבלו את האבן או הכוח שלהם בפעם הראשונה - השתמשו בו לרעה:
05:05
they use it for self-interest.
120
305260
2000
הם עשו בה שימוש לטובתם האישית
05:07
And there's a very strong message in there that when you start abusing your stone,
121
307260
3000
ויש שם מסר חזק מאוד: ברגע שאתה מתחיל לנצל לרעה את האבן שלך
05:10
you get taken advantage of
122
310260
2000
יתחילו לנצל אותך
05:12
by people who will exploit your powers, okay.
123
312260
3000
אנשים שינצלו את הכוחות שלך.
05:15
Number three, the 99 stones all have within them
124
315260
3000
מספר שלוש - בתוך כל 99 האבנים יש
05:18
a mechanism that self-updates.
125
318260
2000
מנגנון שמתעדכן בעצמו.
05:20
Now there are two groups that exist within the Muslim world.
126
320260
3000
ישנן שתי קבוצות הקיימות בעולם המוסלמי.
05:23
Everybody believes the Koran is for all time and all place.
127
323260
2000
כולם מאמינים שהקוראן נכון לכל זמן ולכל מקום.
05:25
Some believe that means that the original interpretation
128
325260
2000
חלק מאמינים שהמשמעות של זה היא שהפרשנות המקורית
05:27
from a couple thousand years ago is what's relevant today.
129
327260
3000
מלפני כמה אלפי שנים רלוונטית גם היום.
05:30
I don't belong there.
130
330260
2000
אני לא חלק מהם.
05:32
Then there's a group that believes the Koran is a living, breathing document,
131
332260
3000
יש קבוצה שמאמינה שהקוראן הוא מסמך חי ונושם.
05:35
and I captured that idea within these stones that self-update.
132
335260
2000
ואני הכנסתי את הרעיון הזה לאבנים שמתעדכנות מעצמן.
05:37
Now the main bad guy, Rughal,
133
337260
2000
הבחור הרע הראשי, רגאל,
05:39
does not want these stones to update,
134
339260
2000
לא רוצה שהאבנים יתעדכנו.
05:41
so he's trying to get them to stop updating.
135
341260
2000
אז הוא מנסה לגרום להן להפסיק להתעדכן.
05:43
He can't use the stones, but he can stop them.
136
343260
3000
הוא לא יכול להשתמש באבנים, אבל הוא יכול לעצור אותן.
05:46
And by stopping them, he has more of a fascist agenda,
137
346260
3000
כשהוא עוצר אותן, יש לו בעצם אג'נדה פשיסטית,
05:49
where he gets some of The 99 to work for him --
138
349260
2000
והוא גורם לחלק מה-99 לעבוד בשבילו.
05:51
they're all wearing cookie-cutter, same color uniforms
139
351260
2000
הם כולם לובשים מדים אחידים באותו הצבע.
05:53
They're not allowed to individually express who they are and what they are.
140
353260
3000
אסור להם להביע בצורה אישית מי הם ומה הם.
05:56
And he controls them from the top down --
141
356260
2000
והוא שולט בהם מלמעלה למטה.
05:58
whereas when they work for the other side, eventually,
142
358260
2000
בעוד הם עובדים בשביל הצד השני, הרי שבסופו של דבר,
06:00
when they find out this is the wrong person, they've been manipulated,
143
360260
2000
הם יבינו שזה האדם הלא הנכון, שעשו עליהם מניפולציה,
06:02
they actually, each one has a different, colorful
144
362260
3000
שלמעשה, לכל אחד מהם יש צבע אחר
06:05
kind of dress.
145
365260
2000
סוג של לבוש.
06:07
And the last point about the 99 Noor stones is this.
146
367260
2000
הנקודה האחרונה לגבי 99 אבני ה"נור" היא זו.
06:09
So The 99 work in teams of three.
147
369260
3000
ה-99 עובדים בצוותים של שלושה.
06:12
Why three? A couple of reasons.
148
372260
2000
למה שלושה? ממספר סיבות.
06:14
Number one, we have a thing within Islam that you don't leave a boy and a girl alone together,
149
374260
3000
ראשית - יש לנו עניין באיסלאם שאנחנו לא משאירים בחור ובחורה לבדם,
06:17
because the third person is temptation or the devil, right?
150
377260
3000
משום שהאדם השלישי הוא הפיתוי או השטן, נכון.
06:20
I think that's there in all cultures, right?
151
380260
3000
זה קיים בכל התרבויות, נכון?
06:23
But this is not about religion, it's not about proselytizing.
152
383260
2000
אבל זה לא עניין של דת, וזה לא עניין של המרת דת.
06:25
There's this very strong social message
153
385260
2000
ישנו מסר חברתי חזק מאוד
06:27
that needs to get to kind of
154
387260
2000
שצריך להגיע
06:29
the deepest crevices of intolerance,
155
389260
2000
לרמות העמוקות ביותר של סדקי אי-הסובלנות.
06:31
and the only way to get there is to kind of play the game.
156
391260
2000
והדרך היחידה להגיע לשם היא סוג של לשחק את המשחק.
06:33
And so this is the way I dealt with it.
157
393260
2000
אז זו הדרך בה טיפלתי בזה.
06:35
They work in teams of three: two boys and a girl, two girls and a boy,
158
395260
2000
הם עובדים בצוותים של שלושה - שני בחורים ובחורה, שתי בחורות ובחור,
06:37
three boys, three girls, no problem.
159
397260
2000
שלושה בחורים, שלוש בחורות, אין בעיה.
06:39
And the Swiss psychoanalyst, Carl Jung, also spoke about
160
399260
2000
גם הפסיכואנליטיקאי השוייצרי, קארל יונג, דיבר על
06:41
the importance of the number three in all cultures, so I figure I'm covered.
161
401260
3000
החשיבות של המספר 3 בכל התרבויות, כך שנראה לי שאני מכוסה.
06:44
Well ...
162
404260
2000
ובכן
06:46
I got accused in a few blogs that I was actually sent by the Pope
163
406260
3000
האשימו אותי במספר בלוגים שלמעשה האפיפיור שלך אותי
06:49
to preach the Trinity and Catholicism in the Middle East,
164
409260
3000
להטיף על השילוש הקדוש והקתוליות במזרח התיכון,
06:52
so you -- (Laughter)
165
412260
3000
אז אתם -- (צחוק)
06:55
you believe who you want. I gave you my version of the story.
166
415260
3000
תאמינו למי שאתם רוצים -- אני נתתי את הצד שלי לסיפור.
06:58
So here's some of the characters that we have.
167
418260
2000
הנה כמה מהדמויות שיש לנו:
07:00
Mujiba, from Malaysia: her main power is she's able to answer any question.
168
420260
2000
מוג'יבה, ממלזיה. הכוח העיקרי שלה הוא שהיא יכולה לענות על כל שאלה
07:02
She's the Trivial Pursuit queen, if you want,
169
422260
3000
היא המלכה של המרדף אחר המידע, אם תרצו
07:05
but when she first gets her power,
170
425260
2000
אבל כשהיא קיבלה את הכוח שלה בהתחלה
07:07
she starts going on game shows and making money.
171
427260
3000
היא התחילה ללכת לשעשועונים ולהרוויח כסף.
07:10
We have Jabbar from Saudi who starts breaking things when he has the power.
172
430260
3000
ישנו ג'אבר מערב הסעודית, שהתחיל לשבור דברים כשהוא קיבל את הכוח.
07:13
Now, Mumita was a fun one to name. Mumita is the destroyer.
173
433260
2000
מומיטה היתה אחת שהיה כיף לתת לה שם. מומיטה היא זורעת ההרס.
07:15
So the 99 attributes of Allah have the yin and the yang;
174
435260
3000
ל-99 כינוייו של אללה יש ין ויאנג.
07:18
there's the powerful, the hegemonous, the strong,
175
438260
2000
ישנם אלו המייצגים כוח, שליטה, חוזק.
07:20
and there's also the kind, the generous.
176
440260
2000
וישנם אלו המייצגים אדיבות ונדיבות.
07:22
I'm like, are all the girls going to be kind and merciful and the guys all strong?
177
442260
2000
אני אומר: האם כל הבנות הולכות להיות אדיבות ורחומות, וכל הבחורים חזקים.
07:24
I'm like, you know what, I've met a few girls who were destroyers in my lifetime, so ...
178
444260
3000
אני אומר: אתה יודע מה, פגשתי כמה בחורות שהיו די הרסניות בחיי, אז...
07:27
(Laughter)
179
447260
2000
(צחוק)
07:29
We have Jami from Hungary, who first starts making weapons:
180
449260
2000
ישנו ג'אמי מהונגריה, שבהתחלה מתחיל להכין כלי נשק.
07:31
He's the technology wiz.
181
451260
2000
הוא אשף הטכנולוגיה.
07:33
Musawwira from Ghana,
182
453260
2000
מוסאווירה מגאנה,
07:35
Hadya from Pakistan, Jaleel from Iran who uses fire.
183
455260
3000
האדיה מפקיסטן, ג'אליל מאיראן שמשתמש באש.
07:38
And this is one of my favorites, Al-Batina from Yemen.
184
458260
2000
וזו אחת מהמועדפות שלי: אל-באתינה מתימן.
07:40
Al-Batina is the hidden.
185
460260
2000
הכינוי אל-באתין משמעו הנסתר.
07:42
So Al-Batina is hidden, but she's a superhero.
186
462260
2000
אל-באתינה אמנם נסתרת, אבל היא גיבורת-על.
07:44
I came home to my wife and I said, "I created a character after you."
187
464260
2000
באתי הביתה לאשתי ואמרתי לה: "יצרתי דמות בהשראתך."
07:46
My wife is a Saudi from Yemeni roots.
188
466260
2000
אשתי מערב הסעודית, עם שורשים מתימן.
07:48
And she said, "Show me." So I showed this.
189
468260
2000
היא אמרה לי: "תראה לי", אז הראיתי לה את זה.
07:50
She said, "That's not me."
190
470260
2000
היא אמרה: "זו לא אני."
07:52
I said, "Look at the eyes. They're your eyes."
191
472260
2000
ואני אמרתי: "תסתכלי על העיניים האלו, אלו העיניים שלך."
07:54
(Laughter)
192
474260
3000
(צחוק)
07:57
So I promised my investors this would not be another made-in-fifth-world-country production.
193
477260
3000
אני הבטחתי למשקיעים שלי שזו לא תהיה עוד השקעה שנוצרה במדינת עולם חמישי.
08:00
This was going to be Superman, or it wasn't worth my time or their money.
194
480260
3000
זה הולך להיות סופרמן, או שזה לא שווה את הזמן שלי ואת הכסף שלהם.
08:03
So from day one, the people involved in the project,
195
483260
2000
מההתחלה, האנשים המעורבים בפרוייקט הזה,
08:05
bottom left is Fabian Nicieza,
196
485260
2000
למטה משמאל זה פביאן ניסיזה,
08:07
writer for X-Men and Power Rangers.
197
487260
2000
הכותב של אקס-מן והפאואר-ריינג'רס.
08:09
Next to him is Dan Panosian,
198
489260
2000
לידו זה דן פנוסיאן,
08:11
one of the character creators for the modern-day X-Men.
199
491260
2000
אחד מיוצרי הדמויות של אקס-מן המודרני.
08:13
Top right is Stuart Moore, a writer for Iron Man.
200
493260
2000
כותב-העל סטיוארט מור, שכותב לאיירון-מן.
08:15
Next to him is John McCrea, who was an inker for Spiderman.
201
495260
3000
לידו זה ג'ון מק-קראה, שהיה אחד מצובעי הקומיקסים של ספיידרמן.
08:18
And we entered Western consciousness
202
498260
2000
אנחנו נכנסנו למודעות במערב
08:20
with a tagline: "Next Ramadan, the world will have new heroes,"
203
500260
3000
עם המשפט: "ברמדאן הבא, לעולם יהיו גיבורים חדשים"
08:23
back in 2005.
204
503260
3000
זה היה בשנת 2005.
08:26
Now I went to Dubai, to an Arab Thought Foundation Conference,
205
506260
3000
יצאתי לדובאי, לכנס של הקרן לחשיבה ערבית,
08:29
and I was waiting by the coffee for the right journalist.
206
509260
2000
לחיכיתי ליד עמדת הקפה לעיתונאי הנכון.
08:31
Didn't have a product, but had energy.
207
511260
2000
לא היה לי מוצר, אבל היתה לי אנרגיה.
08:33
And I found somebody from The New York Times,
208
513260
3000
ומצאתי מישהו מהניו-יורק טיימס.
08:36
and I cornered him, and I pitched him.
209
516260
2000
שמתי אותו בפינה ולחצתי עליו.
08:38
And I think I scared him -- (Laughter)
210
518260
3000
אני חושב שהפחדתי אותו -- (צחוק)
08:41
because he basically promised me --
211
521260
2000
מכיוון שבאופן בסיסי, הוא הבטיח לי --
08:43
we had no product -- but he said, "We'll give you a paragraph in the arts section
212
523260
2000
לא היה לנו מוצר, אבל הוא אמר: "נקדיש לך פסקה במדור האומנות
08:45
if you'll just go away."
213
525260
2000
אם רק תלך מכאן."
08:47
(Laughter)
214
527260
2000
(צחוק)
08:49
So I said, "Great." So I called him up a few weeks afterward.
215
529260
2000
אמרתי: "נהדר", והתקשרתי אליו כמה שבועות לאחר מכן.
08:51
I said, "Hi, Hesa." And he said, "Hi." I said, "Happy New Year."
216
531260
3000
אמרתי: "היי חסן", והוא אמר: "היי". אמרתי: "שנה טובה."
08:54
He said, "Thank you. We had a baby." I said, "Congratulations."
217
534260
2000
הוא אמר: "תודה. נולד לנו תינוק". אמרתי: "מזל טוב."
08:56
Like I care, right?
218
536260
3000
כאילו באמת אכפת לי.
08:59
"So when's the article coming out?"
219
539260
2000
"אז מתי המאמר יוצא?"
09:01
He said, "Naif, Islam and cartoon?
220
541260
3000
הוא אמר: "נאיף, איסלאם ודמויות מצוירות?
09:04
That's not timely.
221
544260
3000
זה לא הזמן המתאים.
09:07
You know, maybe next week, next month, next year, but, you know, it'll come out."
222
547260
3000
אתה יודע, אולי שבוע הבא, חודש הבא, שנה הבאה, אבל אתה יודע, זה יתפרסם."
09:10
So a few days after that, what happens?
223
550260
2000
מה קרה כמה ימים לאחר מכן?
09:12
What happens is the world erupts in the Danish cartoon controversy.
224
552260
3000
מה שקרה הוא שהיתה התפרצות בעולם סביב המחלוקת לגבי הקריקטורה בדנמרק.
09:16
I became timely.
225
556260
2000
אני הפכתי להיות "בזמן המתאים."
09:18
(Laughter)
226
558260
2000
(צחוק)
09:20
So flurry of phone calls and emails from The New York Times.
227
560260
2000
הייתי כל כך נרגש מהטלפונים והמיילים מהניו-יורק טיימס.
09:22
Next thing you knew, there's a full page covering us positively,
228
562260
3000
והדבר הבא שקרה הוא שהיה עמוד שלם שסיקר אותנו באופן חיובי,
09:25
January 22nd, 2006,
229
565260
2000
זה היה ב-22 בינואר, 2006,
09:27
which changed our lives forever,
230
567260
2000
דבר ששינה את חיינו לנצח.
09:29
because anybody Googling Islam and cartoon or Islam and comic,
231
569260
3000
מכיוון שכל מי שמחפש בגוגל איסלאם ודמויות מצוירות או איסלאם וקומיקס,
09:32
guess what they got; they got me.
232
572260
2000
נחשו מה קיבל? אותי.
09:35
And The 99 were like superheroes
233
575260
2000
וה-99 הפכו להיות כמו גיבורי-על
09:37
kind of flying out of what was happening around the world.
234
577260
2000
כמו לטוס מעל הדברים שקרו בעולם.
09:39
And that led to all kinds of things,
235
579260
2000
וזה הוביל לכל מיני דברים,
09:41
from being in curricula in universities and schools to --
236
581260
2000
החל מלהיות חלק מתוכנית הלימודים באוניברסיטאות ובתי ספר ועד --
09:43
one of my favorite pictures I have from South Asia,
237
583260
3000
אחת התמונות האהובות שיש לי מדרום אסיה,
09:46
it was a couple of men with long beards
238
586260
2000
אלו שני אנשים עם זקנים ארוכים
09:48
and a lot of girls wearing the hijab -- it looked like a school.
239
588260
3000
והרבה נשים לובשות חיג'אב -- זה נראה כמו בית ספר.
09:51
The good news is they're all holding copies of The 99, smiling,
240
591260
2000
הבשורות הטובות הן שכולם שם מחזיקים עותקים של ה-99 מחייכים,
09:53
and they found me to sign the picture.
241
593260
2000
והם מצאו אותי כדי לחתום על התמונה.
09:55
The bad news is they were all photocopies, so we didn't make a dime in revenue.
242
595260
3000
החדשות הרעות הן שכל התמונות הן שכפולים, כך שלא הרווחנו מזה כלום.
09:58
(Laughter)
243
598260
3000
(צחוק בקהל)
10:02
We've been able to license The 99 comic books
244
602260
2000
הצלחנו ליצור זכיונות לספרי הקומיקס של ה-99
10:04
into eight languages so far --
245
604260
2000
בשמונה שפות עד כה,
10:06
Chinese, Indonesian, Hindi, Urdu, Turkish.
246
606260
3000
סינית, אינדונזית, הינדו, אורדו, טורקית.
10:09
Opened a theme park through a license in Kuwait a year and a half ago
247
609260
3000
נפתח פארק נושאי באמצעות זכיון בכווית לפני שנה וחצי
10:12
called The 99 Village Theme Park --
248
612260
2000
שנקרא "הכפר של ה-99",
10:14
300,000 square feet, 20 rides, all with our characters:
249
614260
3000
300,000 רגל-רבוע, 20 מסלולים, כולם עם הדמויות שלנו.
10:17
a couple back-to-school licenses in Spain and Turkey.
250
617260
3000
שני זכיונות של "חזרה לבית הספר" בספרד וטורקיה.
10:20
But the biggest thing we've done to date, which is just amazing,
251
620260
3000
אבל הדבר הכי גדול שעשינו עד עכשיו, וזה פשוט מדהים,
10:23
is that we've done a 26-episode animated series,
252
623260
2000
הוא שעשינו סדרה של 26 פרקים מונפשים,
10:25
which is done for global audiences:
253
625260
2000
וזה עבור קהל בינלאומי,
10:27
in fact, we're already going to be in the U.S. and Turkey, we know.
254
627260
3000
למעשה, אנחנו כבר הולכים להיות בארה"ב ובטורקיה, אנו יודעים.
10:30
It's 3D CGI, which is going to be very high-quality,
255
630260
3000
זה בטכנולוגיית CGI ובתלת-מימד, וזה הולך להיות באיכות מאוד גבוהה,
10:33
written in Hollywood by the writers behind Ben 10
256
633260
2000
זה נכתב בהוליווד ע"י הכותבים שמאחורי "בן 10"
10:35
and Spiderman and Star Wars: Clone Wars.
257
635260
2000
ו"ספיידרמן" ו"מלחמת הכוכבים: מלחמת המשובטים."
10:37
In this clip I'm about to show you, which has never been seen in the public before,
258
637260
3000
בקליפ שאני הולך להראות לכם, שלא הוקרן לציבור בעבר,
10:40
there is a struggle.
259
640260
2000
מתקיים מאבק.
10:42
Two of the characters, Jabbar, the one with the muscles,
260
642260
2000
שתיים מהדמויות - ג'באר, ההוא עם השרירים,
10:44
and Noora, the one that can use light,
261
644260
2000
ונורא, שיכולה להשתמש באור,
10:46
are actually wearing the cookie-cutter fascist gray uniform
262
646260
2000
לובשים את המדים האחידים, הפשיסטים והאפורים
10:48
because they're being manipulated.
263
648260
2000
מכיוון שעושים להם מניפולציה.
10:50
They don't know, OK,
264
650260
2000
הם לא יודעים זאת.
10:52
and they're trying to get another member of The 99 to join them.
265
652260
2000
והם מנסים לגרום לחבר נוסף מה-99 להצטרף אליהם.
10:54
So there's a struggle within the team.
266
654260
2000
כך שיש מאבק בתוך הצוות.
10:56
So if we can get the lights ...
267
656260
3000
אם ניתן לכבות את האורות...
11:00
["The 99"]
268
660260
2000
["ה-99"]
11:06
Jabbar: Dana, I can't see where to grab hold.
269
666260
2000
ג'באר: דאנה, אני לא רואה איפה לאחוז.
11:08
I need more light.
270
668260
3000
אני צריך עוד אור.
11:12
What's happening?
271
672260
2000
מה קורה?
11:14
Dana: There's too much darkness.
272
674260
2000
דאנה: יש יותר מדי חושך.
11:16
Rughal: There must be something we can do.
273
676260
2000
רגאל: בטוח שיש משהו שאנחנו יכולים לעשות.
11:18
Man: I won't send any more commandos in
274
678260
2000
אדם: אני לא אשלח עוד חיילי קומנדו פנימה
11:20
until I know it's safe.
275
680260
3000
עד שאדע שזה בטוח.
11:23
Dr. Razem: It's time to go, Miklos.
276
683260
2000
ד"ר ראזם: זה הזמן ללכת, מיקלוס.
11:25
Miklos: Must download file contents.
277
685260
2000
מיקלוס: אני חייב להוריד את תוכן הקובץ.
11:27
I can't forget auntie.
278
687260
3000
אני לא יכול לשכוח את הדודה.
11:30
Jabbar: Dana, I can't do this without you.
279
690260
2000
ג'באר: אני לא יכול לעשות את זה בלעדייך.
11:32
Dana: But I can't help.
280
692260
2000
דאנה: אבל אני לא יכולה לעזור.
11:35
Jabbar: You can,
281
695260
2000
ג'באר: את יכולה,
11:37
even if you don't believe in yourself right now.
282
697260
2000
אפילו אם את לא מאמינה בעצמך כרגע.
11:39
I believe in you.
283
699260
2000
אני מאמין בך.
11:41
You are Noora the Light.
284
701260
2000
את "נורא", האור.
11:43
Dana: No.
285
703260
2000
דאנה: לא.
11:45
I don't deserve it. I don't deserve anything.
286
705260
3000
זה לא מגיע לי, שום דבר לא מגיע לי.
11:49
Jabbar: Then what about the rest of us?
287
709260
2000
ג'באר: אז מה לגבי השאר כאן?
11:51
Don't we deserve to be saved? Don't I?
288
711260
2000
האם לנו לא מגיע להנצל? האם לי לא מגיע?
12:10
Now, tell me which way to go.
289
730260
3000
עכשיו, תגידי לי באיזו דרך ללכת.
12:15
Dana: That way.
290
735260
2000
דאנה: בדרך הזו.
12:27
Alarm: Threat imminent.
291
747260
2000
התרעה: סכנה מתקרבת.
12:29
Jabbar: Aaaahhh!
292
749260
2000
ג'באר: אההההה!
12:34
Miklos: Stay away from me.
293
754260
2000
מיקלוס: תתרחק ממני.
12:43
Jabbar: We're here to help you.
294
763260
2000
ג'באר: אנחנו כאן כדי לעזור לך.
12:45
Dr. Razem: Don't listen to them.
295
765260
2000
ד"ר ראזם: אל תקשיב להם.
12:47
Dana: Miklos, that man is not your friend.
296
767260
2000
דאנה: מיקלוס, האדם הזה הוא לא חבר שלך.
12:49
Miklos: No. He gave me access,
297
769260
3000
מיקלוס: לא. הוא נתן לי גישה,
12:52
and you want to reboot the [unclear]. No more [unclear].
298
772260
3000
ואתם רוצים שאני אעשה אתחול. לא עוד.
12:55
["The 99"]
299
775260
2000
["ה-99"]
12:58
Thank you.
300
778260
2000
תודה רבה.
13:00
(Applause)
301
780260
6000
(מחיאות כפיים)
13:06
So "The 99" is technology; it's entertainment;
302
786260
2000
אם כך, ה-99 זה טכנולוגיה, זה בידור,
13:08
it's design.
303
788260
2000
זה עיצוב.
13:10
But that's only half the story.
304
790260
3000
אבל זה רק חצי מהסיפור.
13:13
As the father of five sons,
305
793260
2000
כאב לחמישה בנים,
13:15
I worry about who they're going to be using as role models.
306
795260
2000
אני מודאג לגבי השאלה - במי הם ישתמשו כדמויות לחיקוי.
13:17
I worry because all around me, even within my extended family,
307
797260
3000
אני מודאג מכיוון שכל מי שסביבי, אפילו במשפחתי המורחבת,
13:20
I see religion being manipulated.
308
800260
3000
אני רואה שעושים מניפולציות לדת.
13:23
As a psychologist, I worry
309
803260
3000
כפסיכולוג, אני מודאג
13:26
for the world in general,
310
806260
2000
לגבי העולם באופן כללי,
13:28
but worry about the perception of how people see themselves
311
808260
2000
אבל גם לדרך בה אנשים תופסים את עצמם
13:30
in my part of the world.
312
810260
2000
בחלק שלי של העולם.
13:32
Now, I'm a clinical psychologist. I'm licensed in New York State.
313
812260
2000
אני פסיכולוג קליני, מורשה לעבוד במדינת ניו-יורק.
13:34
I trained at Bellevue Hospital Survivors of Political Torture Program,
314
814260
3000
טיפלתי בבית החולים בלאוויו ניצולים מתוכנית של עינויים פוליטיים.
13:38
and I heard one too many stories of people growing up
315
818260
2000
ושמעתי יותר מדי סיפורים על אנשים שגדלו
13:40
to idolize their leadership,
316
820260
2000
להעריץ את המנהיגים שלהם,
13:42
only to end up being tortured by their heroes.
317
822260
2000
ובסופו של דבר עונו על ידי הגיבורים שלהם.
13:44
And torture's a terrible enough thing as it is, but when it's done by your hero,
318
824260
2000
עינוי הוא דבר נורא בפני עצמו, וכשהוא מבוצע על ידי הגיבור שלך,
13:46
that just breaks you in so many ways.
319
826260
3000
זה שובר אותך בדרכים רבות.
13:49
I left Bellevue, went to business school and started this.
320
829260
3000
עזבתי את בלאוויו, הלכתי לביה"ס למנהל עסקים והתחלתי את זה.
13:54
Now, one of the things that I refer to
321
834260
2000
אחד הדברים שאני מתייחס אליו
13:56
when I -- about the importance of this message --
322
836260
2000
כשאני -- לגבי החשיבות של המסר הזה --
13:58
is that I gave a lecture at the medical school at Kuwait University,
323
838260
2000
הוא זה שנתתי הרצאה בביה"ס לרפואה באוניברסיטת כווית
14:00
where I lecture on the biological basis of behavior,
324
840260
3000
כשהרציתי על הבסיס הביולוגי של ההתנהגות,
14:03
and I gave the students two articles, one from The New York Times
325
843260
2000
ונתתי לסטודנטים שני מאמרים - אחד מהניו-יורק טיימס
14:05
and one from New York magazine.
326
845260
2000
ואחד מהניו-יורק מגזין.
14:07
And I took away the name of the writer, the name of the [unclear] -- everything was gone except the facts.
327
847260
3000
מחקתי את השם של הכותב -- הכל נעלם, פרט לעובדות.
14:10
And the first one was about a group called The Party of God,
328
850260
2000
הראשון היה לגבי קבוצה שנקראת "מפלגת האל,"
14:12
who wanted to ban Valentine's Day. Red was made illegal.
329
852260
3000
שרצתה לאסור את ציון יום וולנטיין. אדום הפך בלתי חוקי.
14:15
Any boys and girls caught flirting
330
855260
2000
ובנים ובנות שנתפסו מפלרטטים
14:17
would get married off immediately, okay.
331
857260
2000
היו מושאים זה לזו מייד.
14:19
The second one was about a woman complaining
332
859260
2000
המאמר השני היה על אישה שהתלוננה
14:21
because three minivans with six bearded men pulled up
333
861260
2000
מכיוון ש-6 מיני-ואנים עם גברים מזוקנים עצרו
14:23
and started interrogating her on the spot
334
863260
2000
והתחילו לחקור אותה במקום
14:25
for talking to a man who wasn't related to her.
335
865260
2000
על כך שדיברה עם גבר שלא היה קרוב משפחתה.
14:27
And I asked the students in Kuwait where they thought these incidents took place.
336
867260
3000
שאלתי את הסטודנטים בכווית איפה הם חושבים שהאירועים האלו התרחשו.
14:30
The first one, they said Saudi Arabia. There was no debate.
337
870260
3000
לגבי המאמר הראשון, הם אמרו שמדובר בערב הסעודית. לא היה ויכוח.
14:33
The second one, they were actually split
338
873260
2000
לגבי המאמר השני, הם למעשה היו חלוקים
14:35
between Saudi and Afghanistan.
339
875260
2000
בין ערב הסעודית לגבין אפגניסטן.
14:37
What blew their mind was the first one took place in India,
340
877260
3000
מה שהפתיע אותם היה שהמאמר הראשון התרחש בהודו,
14:40
it was the party of a Hindu God.
341
880260
3000
זו היתה המפלגה של האל ההינדי.
14:43
The second one took place in upstate New York.
342
883260
2000
המאמר השני התרחש בצפון מדינת ניו-יורק.
14:45
It was an Orthodox Jewish community.
343
885260
2000
זו היתה קהילה יהודית אורתודוכסית.
14:47
But what breaks my heart and what's alarming
344
887260
3000
מה ששבר את ליבי ושהיה מדאיג
14:50
is that in those two interviews,
345
890260
2000
הוא שבשני הראיונות האלו
14:52
the people around, who were interviewed as well,
346
892260
2000
האנשים סביב, שגם הם השתתפו בראיון,
14:54
refer to that behavior as Talibanization.
347
894260
3000
התייחסו להתנהגות הזו כ"טאליבניזציה."
14:57
In other words, good Hindus and good Jews don't act this way.
348
897260
3000
במילים אחרות, הודים טובים ויהודים טובים לא מתנהגים כך.
15:00
This is Islam's influence on Hinduism and Judaism.
349
900260
3000
זו ההשפעה של האיסלאם על דת ההינדו ועל היהדות.
15:03
But what do the students in Kuwait say? They said it's us --
350
903260
3000
אבל מה הסטודנטים בכווית אמרו? הם אמרו שזה אנחנו.
15:06
and this is dangerous.
351
906260
2000
וזה מסוכן.
15:08
It's dangerous when a group self-identifies itself
352
908260
2000
זה מסוכן כשקבוצה מזהה את עצמה
15:10
as extreme.
353
910260
2000
כקיצונית.
15:13
This is one of my sons, Rayan,
354
913260
2000
זה אחד מבני, ריאן,
15:15
who's a Scooby Doo addict.
355
915260
2000
שמכור לסקובי-דו.
15:17
You can tell by the glasses there.
356
917260
2000
אתם יכולים לדעת זאת לפי המשקפיים כאן.
15:19
He actually called me a meddling kid the other day.
357
919260
2000
הוא ממש קרא לי יום אחד "ילד חטטן."
15:21
(Laughter)
358
921260
2000
(צחוק)
15:23
But I borrow a lesson that I learned from him.
359
923260
3000
אבל יש לי לקח שלמדתי ממנו.
15:26
Last summer when we were in our home in New York,
360
926260
2000
בקיץ שעבר, כשהיינו בביתנו בניו-יורק,
15:28
he was out in the yard playing in his playhouse. And I was in my office working,
361
928260
3000
הוא היה בחוץ, שיחק בבית המשחקים שלו, ואני הייתי במשרד ועבדתי,
15:31
and he came in, "Baba, I want you to come with me. I want my toy."
362
931260
2000
הוא נכנס ואמר: "אבא, אני רוצה שתבוא איתי. אני רוצה את הצעצוע שלי."
15:33
"Yes, Rayan, just go away." He left his Scooby Doo in his house.
363
933260
2000
"כן, ריאן, לך מכאן". הוא השאיר את הסקובי-דו שלו בבית.
15:35
I said, "Go away. I'm working. I'm busy."
364
935260
3000
אמרתי: "לך מכאן, אני עובד, אני עסוק."
15:38
And what Rayan did then
365
938260
2000
ומה שריאן עשה אז
15:40
is he sat there, he tapped his foot on the floor, at three and a half,
366
940260
2000
הוא נשאר שם, דפק עם רגליו על הרצפה, בגיל שלוש וחצי,
15:42
and he looked at me and he said, "Baba,
367
942260
2000
הסתכל עלי ואמר: "אבא,
15:44
I want you to come with me to my office in my house.
368
944260
3000
אני רוצה שתבוא איתי למשרד שלי בבית שלי."
15:47
I have work to do."
369
947260
2000
יש לי עבודה לעשות."
15:49
(Laughter)
370
949260
2000
(צחוק)
15:51
(Applause)
371
951260
2000
(מחיאות כפיים)
15:53
Rayan reframed the situation
372
953260
2000
ריאן הגדיר מחדש את הסיטואציה
15:55
and brought himself down to my level.
373
955260
2000
והוריד את עצמו לרמה שלי.
15:57
(Laughter)
374
957260
3000
(צחוק)
16:00
And with The 99, that is what we aim to do.
375
960260
3000
ועם ה-99, זה מה שאנחנו מתכוונים לעשות.
16:03
You know, I think that there's a big parallel
376
963260
2000
אתם יודעים שאני חושב שישנה הקבלה גדולה
16:05
between bending the crucifix out of shape
377
965260
3000
בין "עיקום" של הצלב
16:08
and creating swastikas.
378
968260
2000
לבין יצירת צלבי קרס.
16:10
And when I see pictures like this, of parents or uncles
379
970260
3000
וכשאני רואה תמונות כמו זו, של הורים או דודים
16:13
who think it's cute to have a little child
380
973260
2000
שחושבים שזה חמוד שילד קטן
16:15
holding a Koran and having a suicide bomber belt around them
381
975260
3000
מחזיק ספר קוראן וחוגר חגורת נפץ
16:18
to protest something,
382
978260
2000
כדי למחות נגד משהו,
16:20
the hope is by linking enough positive things
383
980260
3000
התקווה היא שעל-ידי קישור בין מספיק דברים חיוביים
16:23
to the Koran,
384
983260
2000
לקוראן,
16:25
that one day we can move this child
385
985260
3000
נוכל יום אחד לשנות את הילד הזה
16:28
from being proud in the way they're proud there,
386
988260
3000
מלהיות גאה בדרך בה הם גאים שם,
16:31
to that.
387
991260
3000
לזה.
16:34
And I think --
388
994260
2000
ואני חושב --
16:36
I think The 99
389
996260
2000
אני חושב שה-99
16:38
can and will achieve its mission.
390
998260
3000
יכולים ואכן ישיגו את מטרתם.
16:42
As an undergrad at Tufts University, we were giving away free falafel one day
391
1002260
3000
כסטודנט באוניברסיטת טאפטס, חילקנו יום אחד פלאפל חינם
16:45
and, you know, it was Middle East Day or something.
392
1005260
2000
אתם יודעים, זה היה "יום המזרח התיכון" או משהו כזה.
16:47
And people came up and picked up
393
1007260
2000
אנשים באו ולקחו
16:49
the culturally resonant image of the falafel,
394
1009260
3000
את הפלאפל, עם התדמית התרבותית שלו,
16:52
ate it and, you know, talked and left.
395
1012260
2000
ואתם יודעים, אכלו אותו, דיברו ועזבו.
16:54
And no two people could disagree about what the word free was
396
1014260
2000
כולם הסכימו לגבי מה היתה המילה "חינם"
16:56
and what the word falafel was, behind us, "free falafel." You know.
397
1016260
2000
ומה היתה המילה "פלאפל". מאחורינו היה כתוב "פלאפל חינם." (גם: "שחררו את פלאפל")
16:58
(Laughter)
398
1018260
2000
(צחוק)
17:00
Or so we thought,
399
1020260
2000
כך חשבנו,
17:02
until a woman came rushing across the campus
400
1022260
2000
עד שאשה אחת הגיע בריצה וחצתה את הקמפוס
17:04
and dropped her bag on the floor, pointed up to the sign and said,
401
1024260
2000
השליכה את התיק שלה על הרצפה, הצביעה על השלט ואמרה,
17:06
"Who's falafel?"
402
1026260
2000
"מי זה פלאפל?"
17:08
(Laughter)
403
1028260
3000
(צחוק)
17:11
True story.
404
1031260
2000
זה סיפור אמיתי.
17:13
(Laughter)
405
1033260
2000
(צחוק)
17:15
She was actually coming out of an Amnesty International meeting.
406
1035260
3000
היא יצאה מפגישה של אמנסטי הבינלאומי.
17:18
(Laughter)
407
1038260
2000
(צחוק)
17:20
Just today, D.C. Comics announced
408
1040260
2000
בדיוק היום, חברת DC קומיקס הודיעה
17:22
the cover of our upcoming crossover.
409
1042260
2000
על השער של השלב הבא שלנו.
17:24
On that cover you see Batman, Superman
410
1044260
2000
על השער תראו את באטמן, סופרמן
17:26
and a fully-clothed Wonder Woman
411
1046260
2000
ואת וונדר-וומן לבושה לגמרי
17:28
with our Saudi member of The 99,
412
1048260
2000
עם הדמות מערב הסעודית של ה-99,
17:30
our Emirati member and our Libyan member.
413
1050260
3000
הדמות מהאמירויות והדמות מלוב.
17:33
On April 26, 2010,
414
1053260
2000
ב-26 באפריל, 2010,
17:35
President Barack Obama said that
415
1055260
2000
הנשיא ברק אובמה אמר
17:37
of all the initiatives since his now famous Cairo speech --
416
1057260
2000
שמכל היוזמות מאז נאום קהיר המפורסם שלו
17:39
in which he reached out to the Muslim world --
417
1059260
2000
בו הוא הושיט יד לעולם המוסלמי --
17:41
the most innovative was that The 99 reach back out
418
1061260
3000
היוזמה החדשנית ביותר היתה שה-99 הושיטו יד בחזרה
17:44
to the Justice League of America.
419
1064260
3000
ל"ליגת הצדק של אמריקה."
17:47
We live in a world in which the most culturally innocuous symbols,
420
1067260
2000
אנו חיים בעולם בו רוב הסמלים שמבחינה תרבותית הם בלתי-מזיקים
17:49
like the falafel, can be misunderstood because of baggage,
421
1069260
3000
כמו פלאפל, יכולים לא להיות מובנים נכון בגלל מטען קודם,
17:53
and where religion can be twisted
422
1073260
2000
ובמקום בו הדת יכולה להיות מעוותת
17:55
and purposefully made where it's not supposed to be by others.
423
1075260
2000
ואחרים יכולים להפוך אותה למה שהיא לא אמורה להיות.
17:57
In a world like that,
424
1077260
2000
בעולם כזה,
17:59
they'll always be a job for Superman and The 99.
425
1079260
3000
תמיד תהיה עבודה לסופרמן ול-99.
18:02
Thank you very much.
426
1082260
2000
תודה רבה לכם
18:04
(Applause)
427
1084260
10000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7