Hidden Cameras Film Injustice in Dangerous Places | Oren Yakobovich | TED Talks

116,421 views ・ 2014-12-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Gouraizim المدقّق: Nawar Altrk
00:12
I would like to start
0
12766
1777
أود أن أبدأ
00:14
with the story of Mary,
1
14543
1961
بـقصة مريم,
00:16
a woman from an African village.
2
16504
2991
امرأة من قرية أفريقية.
00:19
Her first memories
3
19495
1593
كانت أولى ذكرياتها
00:21
are of her family fleeing violent riots
4
21088
2852
فرار عائلتها من أعمال عنف وشغب
00:23
orchestrated by the ruling political party.
5
23940
3857
مدبرة من قبل الحزب السياسي الحاكم.
00:27
Her brother was murdered by the state-sponsored militia,
6
27797
3997
قتل شقيقها من قبل ميليشيا ترعاها الدولة,
00:31
and she was raped more than once
7
31794
1577
و تعرضت للاغتصاب أكثر من مرة
00:33
just because she belonged to the wrong party.
8
33371
4209
لمجرد انتمائها للحزب الخطأ.
00:38
One morning, a month before the election,
9
38610
3133
في صباح أحد الأيام, قبل شهر من الانتخابات,
00:41
Mary's village was called to another intimidation meeting.
10
41743
3721
تعرضت قرية مريم لاجتماع ترهيب آخر.
00:45
In this meeting, there is a man standing in front of them,
11
45464
2779
في هذا الاجتماع, كان هناك رجل واقف أمامهم,
00:48
telling them, "We know who you are,
12
48243
2458
يقول لهم:" نعلم من أنت,
00:50
we know who you will vote for,
13
50701
2651
و نعرف من ستصوتون له,
00:53
and if you're not going to drop the right paper,
14
53352
2410
وإذا لم تسقطوا الورقة الصحيحة,
00:55
we're going to take revenge."
15
55762
3338
فنحن في طريقنا للانتقام ".
00:59
But for Mary, this meeting is different.
16
59100
2959
ولكن بالنسبة لمريم, فهذا الاجتماع مختلف.
01:02
She feels different.
17
62059
1734
لأنها مختلفة.
01:03
This time, she's waiting for this meeting,
18
63793
2637
في هذه المرة, فانها تنتظر هذا الاجتماع,
01:06
because this time, she's carrying a small hidden camera in her dress,
19
66430
4169
لأن هذه المرة, تحمل كاميرا صغيرة مخفية في ملابسها,
01:10
a camera that nobody else can see.
20
70599
3056
الكاميرا التي لا أحد يمكن أن يراها
01:13
Nobody is allowed to film in these meetings.
21
73655
2067
لا أحد يمكنه التصوير في هذه الاجتماعات.
01:15
You risk your life if you do.
22
75722
2059
لأنك ستخاطر بـحياتك ان فعلت.
01:17
Mary knows that, but she also knows that the only way to stop them
23
77781
4398
مريم تعرف ذلك, لكنها تعرف أيضا أن السبيل الوحيد لمنعهم
01:22
and to protect herself and her community
24
82179
3572
ولحماية نفسها ومجتمعها
01:25
is to expose their intimidation,
25
85751
2315
هو فضح إرهابهم,
01:28
to make sure they understand somebody is following them,
26
88066
3982
والتأكد من فهمهم أن شخصا ما يراقبهم,
01:32
to break the impunity they feel.
27
92048
3690
وكسراعتقادهم أنهم مفلتون من العقاب .
01:35
Mary and her friends were filming for months, undercover,
28
95738
3986
كانت مريم وصديقاتها يقمن بالتصوير لعدة أشهر, وبسرية تامة,
01:39
the intimidation of the ruling political party.
29
99724
3767
الترهيب الذي يقوم به الحزب السياسي الحاكم.
01:43
(Video) ["Filmed with hidden cameras"]
30
103491
2505
(فيديو) ["تم تصويره بكاميرات خفية"]
01:45
Man: We are now going to speak about the upcoming elections.
31
105996
4321
الرجل: سأتحدث الآن عن الانتخابات المقبلة.
01:50
Nothing can stop us from doing what we want.
32
110317
3430
لا أحد يمكنه أن يمنعنا من فعل ما نريد.
01:53
If we hear you are with [The Opposition]
33
113747
3411
إذا علمنا أنكم مع [المعارضة]
01:57
we will not forgive you.
34
117158
2536
فلن نغفر لكم.
01:59
["Militia intimidation rally"]
35
119694
4941
["مسيرة ترهيبية للميليشيا"]
02:04
[The Party] can torture you at any time.
36
124635
2623
[الحزب] يمكن أن يعذبكم في أي وقت.
02:07
The youth can beat you.
37
127258
2320
الشباب يمكن أن يضربكم.
02:10
["Disruption of political meeting"]
38
130698
5546
["تعطيل اجتماع سياسي"]
02:19
For those who lie, saying they are back with [The Party],
39
139588
4177
بالنسبة للذين يكذبون, ويقولون انهم سيعودون مرة أخرى مع [الحزب],
02:23
your time is running out.
40
143765
2373
وقتكم قد نفد.
02:26
["Party youth militia"]
41
146138
3141
["حزب ميليشيا الشباب"]
02:29
Some have died because they rebelled.
42
149279
2128
بعضهم قتل لأنه تمرد.
02:31
Some have lost their homes.
43
151407
3019
بعضهم فقد منازلهم.
02:34
If you don't work together with [The Party],
44
154426
3764
إذا لم تعملوا مجتمعين مع [الحزب],
02:38
you will lead a very bad life.
45
158190
6242
سيقودكم هذا لحياة سيئة للغاية.
02:50
Oren Yakobovich: These images were broadcast all over the world,
46
170447
3139
أورين يكوبوفيتش: لقد بثت هذه الصور في جميع أنحاء العالم,
02:53
but more importantly,
47
173586
1597
ولكن الأهم من ذلك,
02:55
they have been broadcast back to the community.
48
175183
3153
فقد تم بثها للمجتمع.
02:58
The perpetrators saw them too.
49
178336
2884
الجناة رأوا ذلك أيضا.
03:01
They understood somebody is following them.
50
181220
2241
وقد فهموا أن شخصا ما يراقبهم.
03:03
They got scared. Impunity was broken.
51
183461
3609
لقد شعروا بالخوف. وأدركوا أن الإفلات من العقاب أمر صعب.
03:07
Mary and her friends forced the ruling political party
52
187070
3086
لقد تمكنت مريم وصديقاتها من اجبار الحزب السياسي الحاكم
03:10
not to use violence during the election,
53
190156
2250
على عدم استخدام العنف خلال الانتخابات,
03:12
and saved hundreds of lives.
54
192406
3489
وقد أنقذوا بذلك المئات من الأرواح.
03:15
Mary is just one of hundreds of people
55
195895
2507
ان مريم مجرد واحدة من مئات الأشخاص
03:18
that my organization had helped to document human rights violations
56
198402
3560
التي استطاعت منظمتنا مساعدتها لتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان
03:21
using cameras.
57
201962
2900
باستخدام الكاميرات.
03:24
My background should have led me to a different direction.
58
204862
3361
ينبغي أن يكون ماضي هو من دفعتني إلى اتجاه مختلف.
03:28
I was born in Israel to a right-wing family,
59
208223
3249
لقد ولدت في إسرائيل وأنا أنتمي لعائلة يمينية,
03:31
and as long as I remember myself,
60
211472
1906
منذ أن كنت طفلا,
03:33
I wanted to join the Israeli army to serve my country
61
213378
3095
كنت أرغب في الانضمام إلى الجيش الإسرائيلي لخدمة بلدي
03:36
and prove what I believed was our right for the whole land.
62
216473
4451
وإثبات ما اومن به وهو حقنا في الأرض كاملة.
03:40
I joined the Israeli army just after the first intifada,
63
220924
5280
انضممت إلى الجيش الإسرائيلي بعد الانتفاضة الأولى مباشرة,
03:46
the first Palestinian uprising,
64
226204
2380
الانتفاضة الفلسطينية الأولى,
03:48
and I served in one of the hard-minded,
65
228584
1908
وعملت في واحدة من اخطر ,
03:50
toughest, aggressive infantry units,
66
230492
3520
وأصعب وحدات المشاة العدوانية,
03:54
and I got the biggest gun in my platoon.
67
234012
4959
وحصلت على أكبر مدفع في فرقتي.
03:58
Quite fast, I became an officer
68
238971
2460
بعد مدة قصيرة أصبحت ضابطا
04:01
and got soldiers under my command,
69
241431
2991
وصار لي جنود يعملون تحت قيادتي,
04:04
and as time passed, I started serving in the West Bank,
70
244422
2925
ومع مرور الوقت, بدأت أخدم في الضفة الغربية,
04:07
and I saw these images.
71
247347
2856
ورأيت هذه الصور.
04:17
I didn't like what I saw.
72
257811
2266
لم أكن أحب ما أراه.
04:20
It took me a while,
73
260077
1419
واستغرق الأمر مني بعض الوقت,
04:21
but eventually I refused to serve in the West Bank
74
261496
3242
ولكن في النهاية رفضت الخدمة في الضفة الغربية
04:24
and had to spend time in jail.
75
264738
2856
وكان لابد من قضاء بعض الوقت في السجن.
04:27
It was a bit —
76
267594
1160
كانت قليلة -
04:28
(Applause) —
77
268754
2976
(تصفيق) -
04:31
It was not that bad, I have to say.
78
271730
1692
لم تكن بهذا السوء, و يجب أن أقولها.
04:33
It was a bit like being in a hotel, but with very shitty food.
79
273422
3083
كانت أشبه قليلا بقضاء عطلة في فندق, ولكن بـطعام سيء جدا.
04:36
(Laughter)
80
276505
1665
(ضحك)
04:38
In jail, I kept thinking that I need people to know.
81
278170
3872
في السجن, ظللت أفكر أنني بحاجة أن يعرف الناس .
04:42
I need people to understand
82
282042
1666
و أن يفهم الناس
04:43
what the reality in the West Bank looks like.
83
283708
2856
ما يجري حقا في الضفة الغربية .
04:46
I need them to hear what I heard,
84
286564
2438
أريدهم أن يسمعوا ما سمعت,
04:49
I need them to see what I saw,
85
289002
1904
أنا في حاجة إليهم لمعرفة ما رأيت,
04:50
but I also understood, we need the Palestinians themselves,
86
290906
3338
لكنني فهمت أيضا, أنني أريد أن يكون الفلسطينيين أنفسهم,
04:54
the people that are suffering,
87
294244
1489
الناس الذين يعانون,
04:55
to be able to tell their own stories,
88
295733
2232
قادرين على سرد قصصهم الشخصية,
04:57
not journalists or filmmakers that are coming outside of the situation.
89
297965
5611
وليس الصحفيين أو المخرجين الذين يأتون من خارج البلد.
05:04
I joined a human rights organization,
90
304071
2578
انضممت إلى منظمة حقوق الإنسان,
05:06
an Israeli human rights organization called B'Tselem.
91
306649
3140
منظمة حقوق الإنسان الإسرائيلية المعروفة بـمنظمة بتسيلم.
05:09
Together, we analyzed the West Bank
92
309789
2075
معا, قمنا بتحليل الضفة الغربية
05:11
and picked 100 families that are living in the most risky places:
93
311864
3925
واخترنا 100 أسرة تعيش في الأماكن الأكثر خطورة:
05:15
close to checkpoints, near army bases,
94
315789
3815
والقريبة من نقاط التفتيش وبالقرب من قواعد الجيش,
05:19
side by side with settlers.
95
319604
2455
جنبا إلى جنب مع المستوطنين.
05:22
We gave them cameras and training.
96
322059
3842
قدمنا لهم الكاميرات والتدريب.
05:25
Quite fast, we started getting very disturbing images
97
325901
4330
سريعا جدا, بدأنا الحصول على صور مزعجة للغاية
05:30
about how the settlers and the soldiers are abusing them.
98
330231
4982
حول الاعتداء الممارس من طرف المستوطنين والجنود .
05:35
I would like to share with you two clips from this project.
99
335213
3120
وأود أن أشاطركم اثنثين من لقطات هذا المشروع.
05:38
Both of them were broadcast in Israel, and it created a massive debate.
100
338333
4145
بثت كل منهما في إسرائيل, وقد خلقت نقاشا واسعا .
05:42
And I have to warn you,
101
342478
1292
وأود تحذيركم,
05:43
some of you might find them quite explicit.
102
343770
3260
البعض منكم قد يجدها واضحة وجلية.
05:47
The masked men you will see in the first clips
103
347030
2424
الرجال الملثمون الذين ستشاهدونهم في أول الفيديو
05:49
are Jewish settlers.
104
349454
1730
هم مستوطنون يهود.
05:51
Minutes before the camera was turned on,
105
351184
2486
دقائق قبل أن تصور الكاميرا,
05:53
they approached a Palestinian family
106
353670
1878
اقتربوا من عائلة فلسطينية
05:55
that was working their land
107
355548
1812
كانت تعمل في أرضها
05:57
and told them that they have to leave the land,
108
357360
2207
وأمروهم بـمغادرة الأرض,
05:59
because this land belongs to the Jewish settlers.
109
359567
2552
لأن هذه الأرض هي ملك للمستوطنين اليهود.
06:02
The Palestinians refused.
110
362119
1927
رفض الفلسطينيون.
06:04
Let's see what happened.
111
364046
3063
دعونا نرى ما حدث.
06:07
The masked men that are approaching are Jewish settlers.
112
367109
3816
الرجال الملثمون هم المستوطنين اليهود.
06:10
They are approaching the Palestinian family.
113
370925
5334
أنهم يقتربون من الأسرة الفلسطينية.
06:33
This is a demonstration in the West Bank.
114
393087
2374
هذه مظاهرة في الضفة الغربية.
06:35
The guy in green is Palestinian.
115
395461
1602
الرجل باللون الأخضر هو فلسطيني.
06:37
He will be arrested in a second.
116
397063
2810
سيتم اعتقاله خلال ثانية.
06:39
Here you see him blindfolded and handcuffed.
117
399873
2833
انظروا اليه هنا وهو معصوب العينين ومكبل اليدين .
06:42
In a few seconds, he regrets he came to this demonstration.
118
402706
3656
في بضع ثوان, سيأسف على مجيئه لهذه المظاهرة.
06:49
He's been shot in the foot with a rubber bullet.
119
409824
4246
لقد تم اطلاق رصاصة مطاطية على قدمه .
06:55
He is okay.
120
415256
2386
انه على ما يرام هنا.
07:00
Not all the settlers and the soldiers are acting this way.
121
420242
4571
لكن ليس كل المستوطنين والجنود يتصرفون بهذه الطريقة.
07:04
We're talking about a tiny minority, but they have to be brought to justice.
122
424813
4245
نحن نتحدث هناعن أقلية ضئيلة, لكن يجب تقديمهم إلى العدالة.
07:09
These clips, and others like them,
123
429058
2253
هذه الفيديو, وغيره,
07:11
forced the army and the police to start investigations.
124
431311
3398
أجبر الجيش والشرطة على بدء تحقيقات.
07:14
They've been shown in Israel, of course,
125
434709
2254
لقد بث بالطبع في إسرائيل, ,
07:16
and the Israeli public was exposed to them also.
126
436963
2546
ولقد تصدت إسرائيل لهم أيضا.
07:20
This project redefined the struggle for human rights
127
440039
3068
لقد أعاد هذا المشروع تعريف النضال من أجل حقوق الإنسان
07:23
in the occupied territories,
128
443107
1601
في الأراضي المحتلة,
07:24
and we managed to reduce the number of violent attacks in the West Bank.
129
444708
4883
ولقد نجحنا في خفض عدد الهجمات العنيفة في الضفة الغربية.
07:32
The success of this project got me thinking
130
452517
2199
نجاح هذا المشروع دفعني للتفكير
07:34
how I can take the same methodology to other places in the world.
131
454716
3581
في امكانية العمل بـنفس التجربة في أماكن أخرى في العالم.
07:38
Now, we tend to believe that today,
132
458306
1710
الآن, يمكننا الاعتقاد بأن اليوم,
07:40
with all of the technology,
133
460016
1706
مع كل هذه التكنولوجيا,
07:41
the smartphones and the Internet,
134
461722
1630
الهواتف الذكية والإنترنت,
07:43
we are able to see and understand most of what's happening in the world,
135
463352
3396
صرنا قادرين على رؤية وفهم معظم ما يحدث في العالم,
07:46
and people are able to tell their story —
136
466748
2149
وصار الناس قادرين على سرد قصتهم -
07:48
but it's only partly true.
137
468897
1899
ولكن هذا صحيح جزئيا.
07:50
Still today, with all the technology we have,
138
470796
2998
إذا علمنا أنه مع كل تكنولوجيا اليوم,
07:53
less than half of the world's population
139
473794
2408
أقل من نصف سكان العالم
07:56
has access to the Internet,
140
476202
2276
هم من لديه حق الوصول إلى شبكة الإنترنت,
07:58
and more than three billion people —
141
478478
2547
وأكثر من ثلاثة مليارات نسمة -
08:01
I'm repeating the number —
142
481025
1564
سأعيد الرقم -
08:02
three billion people are consuming news that is censored by those in power.
143
482589
6302
ثلاثة مليارات نسمة تستهلك الأخبار التي تخضع للرقابة من قبل من هم في السلطة.
08:10
More or less around the same time,
144
490590
1829
أكثر أو أقل في نفس الوقت تقريبا,
08:12
I'm approached by a great guy named Uri Fruchtmann.
145
492419
3118
تقرب مني رجل عظيم يدعى أوري فوشتمان.
08:15
He's a filmmaker and an activist.
146
495537
2356
وهو مخرج وناشط.
08:17
We understood we were thinking along the same lines,
147
497893
2576
ولقد فهمنا أننا نملك نفس التفكير,
08:20
and we decided to establish Videre, our organization, together.
148
500469
6189
ولهذا قررنا معا إنشاء Videre, منظمتنا الخاصة,
08:26
While building the organization in London,
149
506658
2864
خلال بنائنا للمنظمة في لندن,
08:29
we've been traveling undercover to places
150
509522
2072
قمنا بـالسفر إلى أماكن سرية
08:31
where a community was suffering from abuses,
151
511594
2187
حيث يعاني المجتمع من الانتهاكات,
08:33
where mass atrocities were happening,
152
513781
2668
حيث تحدث الفظائع الجماعية ,
08:36
and there was a lack of reporting.
153
516449
2877
وحيث تنعدم المعلومة.
08:39
We tried to understand how we can help.
154
519326
3795
حاولنا أن نفهم كيف يمكننا المساعدة.
08:43
There were four things that I learned.
155
523121
2669
كانت هناك أربعة أشياء تعلمتها.
08:45
The first thing is that we have to engage
156
525790
2460
أولها مساعدة
08:48
with communities that are living in rural areas,
157
528250
3159
المجتمعات التي تعيش في المناطق الريفية,
08:51
where violations are happening far from the public eye.
158
531409
3405
حيث تحدث الانتهاكات البعيدة عن أنظار العامة.
08:54
We need to partner with them,
159
534814
1831
نحن بحاجة إلى مساندتهم,
08:56
and we need to understand which images are not making it out there
160
536645
3921
و إلى فهم أي صورة غير مرغوبة بها هنا
09:00
and help them to document them.
161
540566
2908
ومساعدتهم على توثيقها.
09:03
The second thing I learned
162
543824
1818
الشيء الثاني الذي تعلمته
09:05
is that we have to enable them to film in a safe way.
163
545642
3782
ينبغي تمكينهم من التصوير بطريقة آمنة.
09:09
Security has to be the priority.
164
549424
4379
الأمن يجب أن يكون أولوية.
09:13
Where I used to work before, in the West Bank,
165
553803
2203
في الضفة الغربية, حيث كنت عملت من قبل,
09:16
one can take a camera out,
166
556006
1640
يخاطر المرء بـأخذ كاميرا ,
09:17
most likely not going to get shot,
167
557646
2693
على الأرجح لن يتعرض لإطلاق النار,
09:20
but in places we wanted to work,
168
560339
1545
ولكن في الأماكن التي كنا نود العمل بها,
09:21
just try to pull a phone out, and you're dead — literally dead.
169
561884
5210
مجرد محاولة اخذك لهاتف , فأنت ميت - نعم ميت.
09:27
This is why we decided
170
567094
1530
لهذا السبب قررنا
09:28
to take the operation undercover
171
568624
1944
العمل بـسرية
09:30
when necessary,
172
570568
1427
عند الضرورة,
09:31
and use mostly hidden cameras.
173
571995
2031
واستخدام كاميرات في الغالب مخفية.
09:34
Unfortunately, I can't show you the hidden cameras we're using today —
174
574026
3377
للأسف, لا أستطيع أن أكشف لكم عن الكاميرات الخفية التي نستخدمها اليوم -
09:37
for obvious reasons —
175
577403
1442
لأسباب واضحة -
09:38
but these are cameras we used before.
176
578845
2252
ولكن هذه كاميرات استخدمناها من قبل.
09:41
You can buy them off the shelf.
177
581097
2090
يمكنكم شرائها من أي محل متخصص.
09:43
Today, we're building a custom-made hidden camera,
178
583187
3599
اليوم, نصنع كاميرات خفية خاصة ,
09:46
like the one that Mary was wearing
179
586786
1862
كالتي استخدمتها مريم والتي وضعتها
09:48
in her dress to film the intimidation meeting
180
588648
2294
في ملابسها لتصوير اجتماع الترهيب
09:50
of the ruling political party.
181
590942
2012
للحزب السياسي الحاكم.
09:52
It's a camera that nobody can see,
182
592954
1842
انها الكاميرا التي لا يمكن لأحد أن يراها,
09:54
that blends into the environment,
183
594796
2949
والتي تختفي في البيئة,
09:57
into the surroundings.
184
597745
2079
و المناطق المحيطة بها.
09:59
Now, filming securities go beyond using hidden cameras.
185
599824
3448
الآن, التصويربأمان تجاوز مجرد استخدام الكاميرات الخفية.
10:03
Being secure starts way before the activist is turning the camera on.
186
603272
4890
فكون الناشط آمنا ضرورة تبدأ قبل الشروع في التصوير.
10:08
To keep our partners safe,
187
608162
2052
للحفاظ على شركائنا آمنين,
10:10
we work to understand the risk of every location
188
610214
2752
نحن نعمل على فهم مخاطر أي مكان
10:12
and of every shot before it's happened,
189
612966
2681
وأي رصاصة قبل أن تنطلق,
10:15
building a backup plan if something goes wrong,
190
615647
2902
وضع خطة احتياطية إذا جرت الامور بما لا نشتهي,
10:18
and making sure we have everything in place
191
618549
2392
والتأكد أن كل شيء في مكانه
10:20
before our operations start.
192
620941
2951
قبل البدء في عملياتنا.
10:23
The third thing I learned is the importance of verification.
193
623892
3815
الشيء الثالث الذي تعلمته هو أهمية التحقق.
10:27
You can have an amazing shot of atrocity,
194
627707
2604
يمكن أن يكون لديك فيديو مهول,
10:30
but if you can't verify it, it's worth nothing.
195
630311
3768
ولكن إذا كنت عاجزا عن التحقق منه, فهو لا يساوي شيئا.
10:34
Recently, like in the ongoing war in Syria or the war in Gaza,
196
634079
3483
في الآونة الأخيرة, كما في الحرب الدائرة في سوريا أو في غزة,
10:37
we've seen images that are staged or brought from a different conflict.
197
637562
5313
شاهدنا استغلال صور تم جلبها من صراعات مختلفة.
10:42
This misinformation destroyed the credibility of the source,
198
642875
2953
هذا التضليل أدى الى تدمير مصداقية المصدر,
10:45
and it's harmed the credibility of other reliable and trustworthy sources.
199
645828
4780
وأدى الى المس بمصداقية مصادر أخرى موثوقة .
10:50
We use a variety of ways to make sure we can verify the information
200
650608
4003
اننا نستخدم مجموعة متنوعة من الطرق للتأكد من امكانيتنا التحقق من المعلومات
10:54
and we can trust the material.
201
654611
1948
والتي يمكننا أن نثق بها.
10:56
It starts with vetting the partners,
202
656559
1873
ويبدأ بـفحص الشركاء,
10:58
understanding who they are, and working with them very intensively.
203
658432
3213
وفهم من نتعامل معهم بشكل مكثف.
كيف يمكنك تصوير مكان؟
11:01
How do you film a location?
204
661645
2135
11:03
You film road signs, you film watches,
205
663780
1834
يمكنك تصوير علامات الطريق, وكذلك الساعات,
11:05
you film newspapers.
206
665614
1342
وتصوير الصحف.
11:06
We are checking maps, looking at maps,
207
666956
4486
ننظر في الخرائط ونفحصها ,
11:11
double-checking the information,
208
671442
2253
نتحقق من المعلومات,
11:13
and looking also at the metadata of the material.
209
673695
4383
ونبحث أيضا في خصائص عتادنا.
11:18
Now, the fourth and the most important thing I learned
210
678078
3119
والشيء الرابع والأهم الذي تعلمته
11:21
is how you use images to create a positive change.
211
681197
4269
هو كيفية استخدام الصور لخلق التغيير الإيجابي.
11:26
To have an effect,
212
686450
1849
ليكون لها تأثير,
11:28
the key thing is how you use the material.
213
688299
4587
الشيء الرئيسي هو كيفية استخدام هذه المواد.
11:32
Today, we're working with hundreds of activists
214
692886
2518
اليوم, نحن نعمل مع المئات من الناشطين
11:35
filming undercover.
215
695404
1549
الذين يصورون بـسرية.
11:36
We work with them both to understand the situation on the ground
216
696953
3102
نعمل معهم لفهم الوضع على الساحة
وايضا لمعرفة الصور التي ينبغي وصفهـا ,
11:40
and which images are missing to describe it,
217
700055
2990
11:43
who are the ones that are influencing the situation,
218
703045
4934
من هم أولئك الذين يملكون تأثيرا على الوضع,
11:47
and when to release the material to advance the struggle.
219
707979
4057
ومتى يحين الوقت لاستخدام العدة والتقدم في النضال.
11:52
Sometimes, it's about putting it in the media,
220
712036
2437
في بعض الأحيان, يتم ارسالها لوسائل الإعلام,
11:54
mostly local ones, to create awareness.
221
714473
1926
وغالبا, ماتكون شركات محلية, وذلك لخلق الوعي.
11:56
Sometimes it's working with decision makers,
222
716399
2436
وفي بعض الأحيان نعمل مع صناع القرار,
11:58
to change laws.
223
718835
1174
لتغيير القوانين.
12:00
Sometimes, it's working with lawyers to use as evidence in court.
224
720009
4526
وفي بعض الأحيان, فانها تعمل مع المحامين لاستخدامها كأدلة في المحكمة.
12:04
But more than often,
225
724535
1518
ولكن في غالب الأحيان,
12:06
the most effective way to create a social change
226
726053
3958
فإن الطريقة الأكثر فعالية لخلق التغيير الاجتماعي
12:10
is to work within the community.
227
730011
2331
هو العمل داخل المجتمع.
12:12
I want to give you one example.
228
732342
2233
أريد أن أقدم لكم مثالا.
12:14
Fatuma is part of a network of women that are fighting abuses in Kenya.
229
734575
5776
فطومة هي جزء من شبكة نسائية تحارب الاغتصاب في كينيا.
12:20
Women in her community have been harassed constantly
230
740351
2931
يتعرض النساء في مجتمعها للمضايقة باستمرار
12:23
on their way to school and on their way to work.
231
743282
2875
في طريقهن إلى المدرسة أو في طريقهن إلى العمل.
12:26
They are trying to change the behavior of the community from inside.
232
746157
3697
انهن يحاولن تغيير سلوك المجتمع من الداخل.
12:29
In the next clip,
233
749854
2530
في الفيديو المقبل,
12:32
Fatuma is taking us with her on her journey to work.
234
752384
4265
ستأخذنا فطومة معها في رحلتها للعمل.
12:36
Her voice is superimposed on images that she filmed herself
235
756649
3904
وهي التي ستعلق بـنفسها على الفيديو الذي صورته
12:40
using hidden cameras.
236
760557
2538
باستخدام الكاميرا الخفية.
12:43
(Video) Fatuma Chiusiku: My name is Fatuma Chiusiku.
237
763095
2477
(فيديو) اسمي فطومة تشوسيكو.
12:45
I'm 32 years old, a mother,
238
765572
2252
أبلغ 32 عاما, وأنا أم,
12:47
And Ziwa La Ng'Ombe is my home.
239
767824
3615
و"نغوبي لازوا" هو بيتي.
12:51
Each morning, I ride the mini-bus
240
771439
2213
في كل صباح, أركب حافلة صغيرة
12:53
Number 11.
241
773652
2357
رقم 11.
12:56
But instead of a peaceful journey to work,
242
776009
3053
ولكن بدلا من رحلة سلمية للعمل,
12:59
each day begins with fear.
243
779062
3429
يبدأ كل يوم بـالخوف.
13:02
Come with me now
244
782491
1500
تعالوا معي الآن
13:03
and use my eyes
245
783991
1805
واستخدموا عيني
13:05
to feel what I feel.
246
785796
5773
لتشعروا بـما أشعر به.
13:11
As I walk, I think to myself:
247
791569
2145
وانا أسير, أفكر في نفسي:
13:13
Will I be touched?
248
793714
1671
هل سيتحرش بي أحد ما؟
13:15
Grabbed?
249
795385
1265
هل سيمسكني أحد ؟
13:16
Violated by this conductor again?
250
796650
3464
هل سيتحرش بي السائق مرة أخرى؟
13:20
Even the men inside
251
800114
2093
حتى الرجال بالداخل
13:22
the way they look at me
252
802207
2143
الطريقة التي ينظرون بها إلي
13:24
touch my body, rub against me,
253
804350
2316
يلمسون جسدي,يحتكون معي,
13:26
grab me,
254
806666
1953
يمسكون بي
13:28
and now, as I sit in my seat
255
808619
2273
والآن, وأنا أجلس في مقعدي
13:30
I only wish my mind was full of thoughts for my day,
256
810892
2842
أود فقط لو أن تفكيري ينصب على يومياتي,
أحلامي, أولادي في المدرسة,
13:33
my dreams, my children at school,
257
813734
1616
13:35
but instead I worry about the moment when we will arrive
258
815350
4267
ولكن بدلا من ذلك أنا قلقة حول لحظة وصولي
13:39
and I will be violated again.
259
819617
5168
وحول تعرضي للاعتداء مرة اخرى.
13:44
OY: Today, there is a new front in the fight for human rights.
260
824785
5365
OY:اليوم, هناك جبهة جديدة للنضال من أجل حقوق الإنسان.
13:50
I used to carry a big gun.
261
830150
2545
اعتدت أن أحمل بندقية كبيرة.
13:52
Now, I am carrying this.
262
832695
3173
الآن, أنا أحمل هذه.
13:55
This is a much more powerful and much, much more effective weapon.
263
835868
6430
الأقوى والأكثر فعالية من بين كل الأسلحة .
14:02
But we have to use its power wisely.
264
842298
4131
ولكن لابد من استخدام قوتها بحكمة.
14:06
By putting the right images in the right hands at the right time,
265
846429
5364
من خلال وضع الصور الصحيحة في الأيادي الصحيحة وفي الوقت المناسب,
14:11
we can truly create an impact.
266
851793
2792
يمكننا حقا أن نخلق التأثير.
14:14
Thank you.
267
854585
2234
شكرا.
14:16
(Applause)
268
856819
8425
(تصفيق)
14:25
Thank you.
269
865244
2604
شكرا.
14:27
(Applause)
270
867848
2763
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7