Hidden Cameras Film Injustice in Dangerous Places | Oren Yakobovich | TED Talks

116,421 views ・ 2014-12-01

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Pathumjit Atikomkamalasai
00:12
I would like to start
0
12766
1777
ผมอยากจะเริ่มต้น
00:14
with the story of Mary,
1
14543
1961
ด้วยเรื่องราวของแมรี่
00:16
a woman from an African village.
2
16504
2991
ผู้หญิงคนหนึ่งจากหมู่บ้านในอัฟริกา
00:19
Her first memories
3
19495
1593
ความทรงจำแรกของเธอ
00:21
are of her family fleeing violent riots
4
21088
2852
คือจราจลรุนแรงที่ครอบครัวของเธอต้องหนี
00:23
orchestrated by the ruling political party.
5
23940
3857
ด้วยฝีมือพรรคการเมืองที่ปกครองอยู่ขณะนั้น
00:27
Her brother was murdered by the state-sponsored militia,
6
27797
3997
น้องชายเธอถูกสังหารโดย กองกำลังที่รัฐบาลสนับสนุน
00:31
and she was raped more than once
7
31794
1577
และเธอถูกข่มขืนเกินกว่าหนึ่งครั้ง
00:33
just because she belonged to the wrong party.
8
33371
4209
แค่เพียงว่าเธออยู่กับพรรคตรงกันข้าม
00:38
One morning, a month before the election,
9
38610
3133
เช้าวันหนึ่ง หนึ่งเดือนก่อนการเลือกตั้ง
00:41
Mary's village was called to another intimidation meeting.
10
41743
3721
หมู่บ้านของแมรี่ถูกให้มาประชุมเพื่อขู่อีก
00:45
In this meeting, there is a man standing in front of them,
11
45464
2779
ในการประชุม มีชายคนหนึ่งมายืนอยู่ตรงหน้า
00:48
telling them, "We know who you are,
12
48243
2458
บอกพวกเขาว่า "เรารู้นะ ว่าพวกคุณเป็นใคร
00:50
we know who you will vote for,
13
50701
2651
เรารู้ว่า คุณจะลงคะแนนเสียงให้ใคร
00:53
and if you're not going to drop the right paper,
14
53352
2410
และถ้าหากไม่ไปหย่อนบัตรให้ถูกคนแล้วล่ะก็
00:55
we're going to take revenge."
15
55762
3338
เราจะแก้แค้น"
00:59
But for Mary, this meeting is different.
16
59100
2959
แต่สำหรับแมรี่ การประชุมครั้งนี้ แตกต่างออกไป
01:02
She feels different.
17
62059
1734
เธอรู้สึกต่างออกไป
01:03
This time, she's waiting for this meeting,
18
63793
2637
ครั้งนี้ เธอรอคอยให้ถึงเช้าวันนี้ เเพราะครั้งนี้
01:06
because this time, she's carrying a small hidden camera in her dress,
19
66430
4169
เธอเอากล้องเล็ก ๆ ที่ซ่อนไว้ในเสื้อไปด้วย
01:10
a camera that nobody else can see.
20
70599
3056
กล้องถ่ายรูปที่ไม่มีใครมองเห็นได้
01:13
Nobody is allowed to film in these meetings.
21
73655
2067
ไม่มีใครได้รับอนุญาตถ่ายรูปการประชุมแบบนี้
01:15
You risk your life if you do.
22
75722
2059
คุณเสี่ยงชีวิตหากคุณทำอย่างนั้น
01:17
Mary knows that, but she also knows that the only way to stop them
23
77781
4398
แมรี่รู้ดี แต่เธอก็รู้ด้วยว่าวิธีเดียว
01:22
and to protect herself and her community
24
82179
3572
จะหยุดพวกนั้น ปกป้องตัวเองและชุมชน
01:25
is to expose their intimidation,
25
85751
2315
คือ เปิดโปงการขู่คุกคามของคนพวกนั้น
01:28
to make sure they understand somebody is following them,
26
88066
3982
เพื่อให้แน่ใจว่าพวกนั้นรู้มีคนสอดแนมอยู่
01:32
to break the impunity they feel.
27
92048
3690
เพื่อสลายความรู้สึกที่จะรอดความผิดไปได้
01:35
Mary and her friends were filming for months, undercover,
28
95738
3986
แมรี่และเพื่อนแอบถ่ายอยู่หลายเดือนเปิดโปง
01:39
the intimidation of the ruling political party.
29
99724
3767
การคุกคามของพรรคการเมืองที่ปกครองอยู่นั้น
01:43
(Video) ["Filmed with hidden cameras"]
30
103491
2505
(วิดีโอ) [ถ่ายจากกล้องที่ซ่อนเอาไว้]
01:45
Man: We are now going to speak about the upcoming elections.
31
105996
4321
ผู้ชาย: เราจะพูดถึงการเลือกตั้งที่จะมาถึง
01:50
Nothing can stop us from doing what we want.
32
110317
3430
ไม่มีใครหยุดให้เราทำอย่างที่ต้องการได้
01:53
If we hear you are with [The Opposition]
33
113747
3411
ถ้าเราได้ยินว่าคุณอยู่กับ [พรรคตรงข้าม]
01:57
we will not forgive you.
34
117158
2536
เราจะไม่ยกโทษให้คุณ
01:59
["Militia intimidation rally"]
35
119694
4941
["การชุมนุมข่มขู่ของฝ่ายกองกำลัง"]
02:04
[The Party] can torture you at any time.
36
124635
2623
[พรรค] จับคุณมาทรมานเมื่อใดก็ได้
02:07
The youth can beat you.
37
127258
2320
พวกเด็กๆจะทุบตีคุณ
02:10
["Disruption of political meeting"]
38
130698
5546
["การหยุดชะงักของการประชุมทางการเมือง"]
02:19
For those who lie, saying they are back with [The Party],
39
139588
4177
สำหรับคนที่โกหกว่าพวกเขาสนับสนุน [พรรคเรา]
02:23
your time is running out.
40
143765
2373
เวลาของคุณกำลังจะหมดแล้ว
02:26
["Party youth militia"]
41
146138
3141
["กองกำลังวัยหนุ่มสาวของพรรค"]
02:29
Some have died because they rebelled.
42
149279
2128
บางคนก็ต้องตายไปเพราะพวกเขาขัดขืน
02:31
Some have lost their homes.
43
151407
3019
บ้างก็สูญเสียบ้านช่องของพวกเขาไป
02:34
If you don't work together with [The Party],
44
154426
3764
ถ้าหากคุณไม่ทำงานร่วมกับ [พรรค]
02:38
you will lead a very bad life.
45
158190
6242
คุณก็จะมีชีวิตที่ลำบากมาก
02:50
Oren Yakobovich: These images were broadcast all over the world,
46
170447
3139
โอเรน ยาโกโบวิค: ภาพพวกนี้ถูกเผยแพร่ไป
02:53
but more importantly,
47
173586
1597
ทั่วทั้งโลก แต่ที่สำคัญกว่า
02:55
they have been broadcast back to the community.
48
175183
3153
มันได้ถูกเผยแพร่กลับมายังชุมชนนั้นด้วย
02:58
The perpetrators saw them too.
49
178336
2884
ตัวการทำความผิดก็ได้ดูมันด้วย
03:01
They understood somebody is following them.
50
181220
2241
พวกนั้นรู้ว่ามีคนกำลังสอดแนมพวกเขาอยู่
03:03
They got scared. Impunity was broken.
51
183461
3609
พวกเขากลัว เลิกคิดว่าตัวเองจะรอดจากความผิด
03:07
Mary and her friends forced the ruling political party
52
187070
3086
แมรี่และเพื่อนบังคับพรรคการเมืองนั้น
03:10
not to use violence during the election,
53
190156
2250
ไม่ให้ใช้ความรุนแรงระหว่างการเลือกตั้ง
03:12
and saved hundreds of lives.
54
192406
3489
และได้รักษาชีวิตคนไว้ได้หลายร้อยคน
03:15
Mary is just one of hundreds of people
55
195895
2507
แมรี่เป็นแค่หนึ่งในหลายร้อยคนที่องค์กรผม
03:18
that my organization had helped to document human rights violations
56
198402
3560
ได้ช่วยเก็บบันทึกการละเมิดสิทธิมนุษยชนไว้
03:21
using cameras.
57
201962
2900
โดยการใช้กล้องถ่ายไว้
03:24
My background should have led me to a different direction.
58
204862
3361
ภูมิหลังผมน่าจะนำผม ไปในทิศทางที่ต่างออกไป
03:28
I was born in Israel to a right-wing family,
59
208223
3249
ผมเกิดที่อิสราเอล ในครอบครัวที่อยู่ฝ่ายขวา
03:31
and as long as I remember myself,
60
211472
1906
และเท่าที่ผมจดจำเกี่ยวกับตัวเองได้นั้น
03:33
I wanted to join the Israeli army to serve my country
61
213378
3095
ผมอยากเป็นทหารอิสราเอล เพื่อรับใช้ชาติ
03:36
and prove what I believed was our right for the whole land.
62
216473
4451
พิสูจน์ที่ผมเชื่อว่าเรามีสิทธิ ในดินแดนตรงนั้นทั้งหมด
03:40
I joined the Israeli army just after the first intifada,
63
220924
5280
ผมไปเป็นทหารทันที หลังอินทิฟาดาครั้งแรก
03:46
the first Palestinian uprising,
64
226204
2380
หรือการลุกฮือขึ้นต่อต้านของชาวปาเลสไตน์
03:48
and I served in one of the hard-minded,
65
228584
1908
และทำงานในหน่วยทหารราบหน่วยหนึ่งซึ่ง
03:50
toughest, aggressive infantry units,
66
230492
3520
ขึ้นชื่อว่าไร้เมตตา น่ากลัว และก้าวร้าวที่สุด
03:54
and I got the biggest gun in my platoon.
67
234012
4959
ผมมีปืนกระบอกใหญ่ที่สุด ในหมวดทหารของผม
03:58
Quite fast, I became an officer
68
238971
2460
เร็วทีเดียว ผมได้เลื่อนขั้นเป็นนายทหาร
04:01
and got soldiers under my command,
69
241431
2991
และมีทหารอยู่ใต้บังคับบัญชา
04:04
and as time passed, I started serving in the West Bank,
70
244422
2925
เวลาผ่านไป ผมเริ่มเข้าไปทำงานในเวสท์แบงค์
04:07
and I saw these images.
71
247347
2856
และได้เห็นภาพพวกนี้
04:17
I didn't like what I saw.
72
257811
2266
ผมไม่ชอบสิ่งที่ผมเห็น
04:20
It took me a while,
73
260077
1419
ผมใช้เวลาระยะหนึ่ง
04:21
but eventually I refused to serve in the West Bank
74
261496
3242
แต่ในที่สุดผมก็ไม่ยอม ปฏิบัติหน้าที่ที่นั่น
04:24
and had to spend time in jail.
75
264738
2856
และต้องใช้เวลาอยู่ในคุกระยะหนึ่ง
04:27
It was a bit —
76
267594
1160
ก็ไม่ได้...
04:28
(Applause) —
77
268754
2976
(เสียงปรบมือ)
04:31
It was not that bad, I have to say.
78
271730
1692
มันก็ไม่ได้แย่นัก ต้องขอบอกไว้
04:33
It was a bit like being in a hotel, but with very shitty food.
79
273422
3083
เหมือนอยู่ในโรงแรมนิดหน่อย แต่อาหารเลวมาก
04:36
(Laughter)
80
276505
1665
(เสียงหัวเราะ)
04:38
In jail, I kept thinking that I need people to know.
81
278170
3872
ในคุก ผมคิดตลอดว่า ต้องให้ผู้คนได้รู้
04:42
I need people to understand
82
282042
1666
ต้องให้ผู้คนเข้าใจ
04:43
what the reality in the West Bank looks like.
83
283708
2856
สภาพความเป็นจริงในเวสท์แบงค์
04:46
I need them to hear what I heard,
84
286564
2438
ต้องให้ผู้คนได้ยิน ในสิ่งที่ผมได้ยินมา
04:49
I need them to see what I saw,
85
289002
1904
ต้องให้ผู้คนได้เห็น ในสิ่งที่ผมได้เห็นมา
04:50
but I also understood, we need the Palestinians themselves,
86
290906
3338
แต่ก็รู้อีกด้วยว่า ต้องให้คนปาเลสไตน์เอง
04:54
the people that are suffering,
87
294244
1489
คนที่กำลังทนทุกข์ทรมานอยู่นั้น
04:55
to be able to tell their own stories,
88
295733
2232
ได้สามารถเล่าเรื่องราวของเขาเองได้
04:57
not journalists or filmmakers that are coming outside of the situation.
89
297965
5611
ไม่ใช่นักข่าวหรือคนถ่ายหนัง จากภายนอก
05:04
I joined a human rights organization,
90
304071
2578
ผมเข้าร่วมกับองค์การสิทธิมนุษยชน
05:06
an Israeli human rights organization called B'Tselem.
91
306649
3140
องค์การสิทธิมนุษยชนอิสราเอล บีอิทเสะเลม (B'Tselem)
05:09
Together, we analyzed the West Bank
92
309789
2075
ร่วมกัน เราวิเคราะห์เวสท์แบงค์ และเลือก
05:11
and picked 100 families that are living in the most risky places:
93
311864
3925
100 ครอบครัว ที่อยู่ในที่ ๆ เสี่ยงที่สุด
05:15
close to checkpoints, near army bases,
94
315789
3815
คือ ติดกับจุดตรวจ ใกล้ฐานทัพ
05:19
side by side with settlers.
95
319604
2455
เคียงกันกับผู้ที่เข้ามาตั้งถิ่นฐาน
05:22
We gave them cameras and training.
96
322059
3842
เราให้กล้องถ่ายแก่พวกเขาและฝึก
05:25
Quite fast, we started getting very disturbing images
97
325901
4330
ค่อนข้างเร็ว เราเริ่มได้ภาพที่น่าเกลียดชัง
05:30
about how the settlers and the soldiers are abusing them.
98
330231
4982
เผยแพร่วิธีที่ผู้อพยพและทหาร ทารุณกรรมพวกเขา
05:35
I would like to share with you two clips from this project.
99
335213
3120
อยากให้คุณดูวิดีโอ 2 คลิบจากโครงการนี้
05:38
Both of them were broadcast in Israel, and it created a massive debate.
100
338333
4145
ทั้งสองเรื่องถูกนำไปเผยแพร่ในอิสราเอล ก่อให้เกิดข้อโต้เถียงมากมาย
05:42
And I have to warn you,
101
342478
1292
ผมต้องขอเตือนก่อน
05:43
some of you might find them quite explicit.
102
343770
3260
บางท่านอาจเห็นว่ามัน โหดร้ายเอาการทีเดียว
05:47
The masked men you will see in the first clips
103
347030
2424
ชายที่สวมหน้ากากที่จะเห็นในคลิบแรก
05:49
are Jewish settlers.
104
349454
1730
เป็นคนตั้งถิ่นฐานชาวยิว
05:51
Minutes before the camera was turned on,
105
351184
2486
ไม่กี่นาทีก่อนที่จะเปิดกล้อง
05:53
they approached a Palestinian family
106
353670
1878
พวกนั้นบุกเข้ามาที่ครอบครัวชาวปาเลสไตน์
05:55
that was working their land
107
355548
1812
ซึ่งกำลังทำงานอยู่ในที่ดินของพวกเขา
05:57
and told them that they have to leave the land,
108
357360
2207
และบอกพวกเขา ให้ออกไปเสียจากที่ดินนั้น
05:59
because this land belongs to the Jewish settlers.
109
359567
2552
เพราะที่ดินเป็นของผู้มาตั้งถิ่นฐานชาวยิว
06:02
The Palestinians refused.
110
362119
1927
คนปาเลสไตน์ปฎิเสธ
06:04
Let's see what happened.
111
364046
3063
มาดูว่าเกิดอะไรขึ้น ชายที่สวมหน้ากาก
06:07
The masked men that are approaching are Jewish settlers.
112
367109
3816
ที่บุกเข้ามา เป็นยิวที่มาตั้งถิ่นฐาน
06:10
They are approaching the Palestinian family.
113
370925
5334
พวกเขาบุกเข้ามา หาครอบครัวชาวปาเลสไตน์
06:33
This is a demonstration in the West Bank.
114
393087
2374
นี่เป็นการประท้วงในเวสท์แบงค์
06:35
The guy in green is Palestinian.
115
395461
1602
ชายที่ใส่สีเขียว เป็นชาวปาเลสไตน์
06:37
He will be arrested in a second.
116
397063
2810
เขาจะถูกจับกุมในอีกประเดี๋ยว
06:39
Here you see him blindfolded and handcuffed.
117
399873
2833
เขาถูกเอาผ้าผูกตา และใส่กุญแจมือ
06:42
In a few seconds, he regrets he came to this demonstration.
118
402706
3656
อีกประเดี๋ยวเขาจะเสียใจที่ออกมาประท้วง
06:49
He's been shot in the foot with a rubber bullet.
119
409824
4246
เขาถูกยิงที่เท้าด้วยกระสุนยาง
06:55
He is okay.
120
415256
2386
แต่เขาปลอดภัย
07:00
Not all the settlers and the soldiers are acting this way.
121
420242
4571
ผู้มาตั้งถิ่นและทหารไม่ได้ทำเยี่ยงนี้ทุกคน
07:04
We're talking about a tiny minority, but they have to be brought to justice.
122
424813
4245
เรากำลังพูดถึงคนกลุ่มน้อยนิด ที่จะต้องถูกพิจารณาลงโทษ
07:09
These clips, and others like them,
123
429058
2253
คลิบพวกนี้และอันอื่นๆที่คล้ายกัน
07:11
forced the army and the police to start investigations.
124
431311
3398
บังคับให้ทหารและตำรวจ เริ่มสอบหาความจริง
07:14
They've been shown in Israel, of course,
125
434709
2254
มันถูกนำไปฉายในอิสราเอล แน่นอนครับ
07:16
and the Israeli public was exposed to them also.
126
436963
2546
และไม่ได้ปกปิดต่อสาธารณะชนอิสราเอลด้วย
07:20
This project redefined the struggle for human rights
127
440039
3068
โครงการได้ให้ความหมายใหม่แก่คำว่า การดิ้นรนเพื่อสิทธิมนุษยชน
07:23
in the occupied territories,
128
443107
1601
ในเขตถูกยึดครอง
07:24
and we managed to reduce the number of violent attacks in the West Bank.
129
444708
4883
เราได้ลดตัวเลขการโจมตีรุนแรงในเวสท์แบงค์
07:32
The success of this project got me thinking
130
452517
2199
ผลสำเร็จของโครงการนี้ทำให้ผมคิดวิธีที่จะ
07:34
how I can take the same methodology to other places in the world.
131
454716
3581
นำวิธีการเดียวกันนี้ไปยังที่อื่นๆในโลก
07:38
Now, we tend to believe that today,
132
458306
1710
เรามีแนวโน้มที่จะเชื่อว่า ปัจจุบัน
07:40
with all of the technology,
133
460016
1706
ในเมื่อเรามีเทคโนโลยีตั้งมากมาย
07:41
the smartphones and the Internet,
134
461722
1630
ทั้งสมาร์ทโฟน และอินเทอร์เน็ต
07:43
we are able to see and understand most of what's happening in the world,
135
463352
3396
เราจะเห็นและเข้าใจเรื่อง ส่วนมากที่กำลังเกิดในโลก
07:46
and people are able to tell their story —
136
466748
2149
และผู้คนสามารถเล่าเรื่องราวของพวกเขาได้
07:48
but it's only partly true.
137
468897
1899
แต่มันก็เป็นจริงได้เพียงบางส่วน
07:50
Still today, with all the technology we have,
138
470796
2998
ทุกวันนี้ ด้วยเทคโนโลยีทั้งหมดที่เรามี
07:53
less than half of the world's population
139
473794
2408
ประชากรของโลกน้อยกว่าครึ่ง
07:56
has access to the Internet,
140
476202
2276
เข้าถึงอินเตอร์เน็ตได้
07:58
and more than three billion people —
141
478478
2547
และกว่า 3 พันล้านคน
08:01
I'm repeating the number —
142
481025
1564
ผมขอพูดตัวเลขซํ้า
08:02
three billion people are consuming news that is censored by those in power.
143
482589
6302
3 พันล้านคน กำลังบริโภคข่าว ที่ถูกกรองโดยผู้มีอำนาจ
08:10
More or less around the same time,
144
490590
1829
เวลาเดียวกันนั้น ผู้ยิ่งใหญ่คนหนึ่ง
08:12
I'm approached by a great guy named Uri Fruchtmann.
145
492419
3118
ชื่อ ยูริ โฟรกท์มันน์ (Uri Fruchtmann) เข้ามาหาผม
08:15
He's a filmmaker and an activist.
146
495537
2356
เขาเป็นคนสร้างภาพยนต์ และเป็นนักเคลื่อนไหว
08:17
We understood we were thinking along the same lines,
147
497893
2576
เราเข้าใจตรงกันว่า กำลังคิดไปในทางเดียวกัน
08:20
and we decided to establish Videre, our organization, together.
148
500469
6189
จึงตกลงก่อตั้ง วิดิรา (Videre) องค์กรของเราร่วมกัน
08:26
While building the organization in London,
149
506658
2864
ขณะกำลังสร้างองค์กรนี้อยู่ ในกรุงลอนดอน
08:29
we've been traveling undercover to places
150
509522
2072
เราท่องเที่ยวโดยไม่เปิดเผยไปยังที่ต่างๆ
08:31
where a community was suffering from abuses,
151
511594
2187
ที่ซึ่งชุมชนกำลังทนทุกข์ทรมานจากการข่มเหง
08:33
where mass atrocities were happening,
152
513781
2668
ที่ซึ่งกำลังมีการกระทำที่โหดร้ายต่อมวลชน
08:36
and there was a lack of reporting.
153
516449
2877
และขาดการรายงานข่าว
08:39
We tried to understand how we can help.
154
519326
3795
เราพยายามทำความเข้าใจ ว่าเราจะช่วยเขาได้อย่างไร
08:43
There were four things that I learned.
155
523121
2669
มีอยู่ 4 อย่างที่ผมได้เรียนรู้
08:45
The first thing is that we have to engage
156
525790
2460
สิ่งแรก คือ เราต้องร่วมมือ
08:48
with communities that are living in rural areas,
157
528250
3159
กับชุมชนที่กำลังอาศัยอยู่ในเขตชนบท
08:51
where violations are happening far from the public eye.
158
531409
3405
ที่มีความรุนแรงเกิดขึ้น ไกลจากสายตาสาธารณชน
08:54
We need to partner with them,
159
534814
1831
เราต้องไปเป็นหุ้นส่วนกับพวกเขา
08:56
and we need to understand which images are not making it out there
160
536645
3921
เราต้องรู้ว่า ภาพใดที่โลกไม่ได้เห็น
09:00
and help them to document them.
161
540566
2908
และช่วยพวกเขาบันทึกภาพเก็บไว้
09:03
The second thing I learned
162
543824
1818
สิ่งที่สองที่ผมเรียนรู้ ก็คือ
09:05
is that we have to enable them to film in a safe way.
163
545642
3782
ต้องให้พวกเขาเก็บภาพได้โดยวิธีที่ปลอดภัย
09:09
Security has to be the priority.
164
549424
4379
ความปลอดภัยต้องสำคัญเป็นประการแรก
09:13
Where I used to work before, in the West Bank,
165
553803
2203
ที่ ๆ ผมเคยทำงานอยู่ก่อนนั้นในเวสท์แบงค์
09:16
one can take a camera out,
166
556006
1640
เราควักกล้องออกมาได้
09:17
most likely not going to get shot,
167
557646
2693
และโดยมากแล้วไม่ถูกยิงด้วย
09:20
but in places we wanted to work,
168
560339
1545
แต่ในที่ ๆ เราต้องการ จะทำงานนั้น
09:21
just try to pull a phone out, and you're dead — literally dead.
169
561884
5210
แค่พยายามดึงโทรศัพท์ออกมา คุณตาย ตายจริงๆ
09:27
This is why we decided
170
567094
1530
เพราะเหตุนี้เราจึงตัดสินใจ
09:28
to take the operation undercover
171
568624
1944
ให้ปฏิบัติการอย่างปกปิด
09:30
when necessary,
172
570568
1427
เมื่อจำเป็น
09:31
and use mostly hidden cameras.
173
571995
2031
และส่วนใหญ่ใช้กล้องที่ซ่อนไว้
09:34
Unfortunately, I can't show you the hidden cameras we're using today —
174
574026
3377
น่าเสียดายผมให้เห็นกล้องที่ซ่อนไว้ไม่ได้
09:37
for obvious reasons —
175
577403
1442
ด้วยเหตุผลที่เห็นชัดเจน
09:38
but these are cameras we used before.
176
578845
2252
แต่พวกนี้เป็นกล้องที่ เราเคยใช้มาก่อน
09:41
You can buy them off the shelf.
177
581097
2090
คุณสามารถซื้อจากบนชั้น ในร้านค้าได้
09:43
Today, we're building a custom-made hidden camera,
178
583187
3599
ช่วงนี้เรากำลังทำกล้อง ที่ซ่อนได้ตามสั่ง
09:46
like the one that Mary was wearing
179
586786
1862
เช่น อันที่อยู่ในเสื้อที่แมรี่ใส่อยู่
09:48
in her dress to film the intimidation meeting
180
588648
2294
เพื่อบันทึกภาพการประชุมขู่ขวัญนี้
09:50
of the ruling political party.
181
590942
2012
ของพรรคการเมืองที่ปกครองอยู่ขณะนั้น
09:52
It's a camera that nobody can see,
182
592954
1842
เป็นกล้องที่ไม่มีใครมองเห็น
09:54
that blends into the environment,
183
594796
2949
ที่กลมกลืนเข้ากับสภาพแวดล้อม
09:57
into the surroundings.
184
597745
2079
เข้ากับสิ่งรอบข้างครับ
09:59
Now, filming securities go beyond using hidden cameras.
185
599824
3448
แต่ความปลอดภัยระหว่างถ่าย ต้องใช้มากกว่ากล้องที่แอบซ่อนครับ
10:03
Being secure starts way before the activist is turning the camera on.
186
603272
4890
ความปลอดภัยมันต้องเริ่ม ตั้งแต่ก่อนที่จะเปิดกล้องเสียอีก
10:08
To keep our partners safe,
187
608162
2052
เพื่อให้พรรคพวกของเราปลอดภัย
10:10
we work to understand the risk of every location
188
610214
2752
เราหาข้อมูลเพื่อให้รู้ถึง ความเสี่ยงในทุก ๆ ที่
10:12
and of every shot before it's happened,
189
612966
2681
และในทุก ๆ การถ่ายทำ ก่อนที่จะเกิดขึ้นจริง
10:15
building a backup plan if something goes wrong,
190
615647
2902
ทำแผนสำรองไว้ หากบางอย่างเกิดผิดพลาด
10:18
and making sure we have everything in place
191
618549
2392
ให้แน่ใจได้ว่า ทุกอย่างเข้าที่เข้าทางแล้ว
10:20
before our operations start.
192
620941
2951
ก่อนที่ปฏิบัติการของเราจะเริ่มต้น
10:23
The third thing I learned is the importance of verification.
193
623892
3815
ข้อสามคือ ความสำคัญของการพิสูจน์ว่าจริง
10:27
You can have an amazing shot of atrocity,
194
627707
2604
คุณอาจถ่ายถาพความชั่วร้าย ได้อย่างน่าทึ่ง
10:30
but if you can't verify it, it's worth nothing.
195
630311
3768
แต่ถ้าพิสูจน์ไม่ได้ว่าจริง ก็ไม่มีค่าอะไร
10:34
Recently, like in the ongoing war in Syria or the war in Gaza,
196
634079
3483
เร็วๆนี้ เช่น สงครามในซีเรีย หรือในกาซ่า
10:37
we've seen images that are staged or brought from a different conflict.
197
637562
5313
เราเห็นภาพที่จัดฉากขึ้นมา หรือเอามาจากที่อื่น
10:42
This misinformation destroyed the credibility of the source,
198
642875
2953
ข้อมูลเท็จนี้ทำลาย ความน่าเชื่อถือของ
10:45
and it's harmed the credibility of other reliable and trustworthy sources.
199
645828
4780
แหล่งข่าวนั้น และแหล่งอื่นๆที่เชื่อถือได้
10:50
We use a variety of ways to make sure we can verify the information
200
650608
4003
เราใช้หลายวิธีเพื่อให้แน่ใจ ว่าพิสูจน์ความจริงได้
10:54
and we can trust the material.
201
654611
1948
และเราสามารถเชื่อถือข่าวนั้นได้
10:56
It starts with vetting the partners,
202
656559
1873
เริ่มจากการสอบภูมิหลัง ของผู้มาร่วมมือ
10:58
understanding who they are, and working with them very intensively.
203
658432
3213
พวกเขาคือใคร และทำงานร่วมกันอย่างเข้มข้น
11:01
How do you film a location?
204
661645
2135
วิธีจะบันทึกภาพสถานที่อย่างไร
11:03
You film road signs, you film watches,
205
663780
1834
บันทึกป้ายบนถนน ถ่ายนาฬิกาข้อมือ
11:05
you film newspapers.
206
665614
1342
ถ่ายหนังสือพิมพ์
11:06
We are checking maps, looking at maps,
207
666956
4486
ตรวจสอบแผนที่ ดูแผนที่
11:11
double-checking the information,
208
671442
2253
ตรวจทานข้อมูลซํ้า
11:13
and looking also at the metadata of the material.
209
673695
4383
และยังดูข้อมูลที่ อธิบายข้อมูลนั้นๆอีกด้วย
11:18
Now, the fourth and the most important thing I learned
210
678078
3119
ข้อสี่และข้อสำคัญที่สุด ที่ผมได้เรียนรู้ คือ
11:21
is how you use images to create a positive change.
211
681197
4269
การใช้ภาพเพื่อให้เกิด การเปลี่ยนแปลงทางบวก
11:26
To have an effect,
212
686450
1849
เพื่อให้เกิดผลขึ้นมา
11:28
the key thing is how you use the material.
213
688299
4587
กุญแจสำคัญคือ วิธีใช้ข่าวที่ทำไว้นั้น
11:32
Today, we're working with hundreds of activists
214
692886
2518
ขณะนี้ เราทำงานกับ นักเคลื่อนไหวมากมาย
11:35
filming undercover.
215
695404
1549
เพื่อแอบถ่ายภาพ
11:36
We work with them both to understand the situation on the ground
216
696953
3102
เราทำงานร่วมกันเพื่อให้เข้าใจ ทั้งสถานการณ์บนพื้นที่
11:40
and which images are missing to describe it,
217
700055
2990
หาว่าภาพใดบ้างขาดหายไป ที่จะอธิบายเรื่องนั้น
11:43
who are the ones that are influencing the situation,
218
703045
4934
ใครเป็นผู้ที่มีอิทธิพล ต่อสถานการณ์นั้นและ
11:47
and when to release the material to advance the struggle.
219
707979
4057
จะปล่อยภาพนั้นไป เพื่อหนุนการต่อสู้เมื่อใด
11:52
Sometimes, it's about putting it in the media,
220
712036
2437
บางครั้งก็เป็นเพียง การเอาไปลงสื่อ
11:54
mostly local ones, to create awareness.
221
714473
1926
ส่วนใหญ่ก็ในท้องถิ่น เพื่อบอกให้รู้กัน
11:56
Sometimes it's working with decision makers,
222
716399
2436
บางครั้งก็เป็นการทำงาน กับผู้มีอำนาจตัดสิน
11:58
to change laws.
223
718835
1174
เพื่อเปลี่ยนแปลงกฎหมาย
12:00
Sometimes, it's working with lawyers to use as evidence in court.
224
720009
4526
บางครั้งกับนักกฎหมาย เพื่อใช้เป็นหลักฐานในศาล
12:04
But more than often,
225
724535
1518
แต่บ่อยครั้งมาก วิธีที่ได้ผลสุด
12:06
the most effective way to create a social change
226
726053
3958
เพื่อให้เกิดการเปลี่ยนแปลงทางสังคม
12:10
is to work within the community.
227
730011
2331
คือ การทำงานภายในชุมชน
12:12
I want to give you one example.
228
732342
2233
ผมอยากจะยกตัวอย่างให้ฟัง
12:14
Fatuma is part of a network of women that are fighting abuses in Kenya.
229
734575
5776
ฟาทูม่าอยู่ในเครือการต่อสู้ การทำร้ายผู้หญิงที่เคนย่า
12:20
Women in her community have been harassed constantly
230
740351
2931
ผู้หญิงในชุมชนเธอ ถูกก่อกวนอย่างต่อเนื่อง
12:23
on their way to school and on their way to work.
231
743282
2875
ระหว่างทางไปโรงเรียนและไปทำงาน
12:26
They are trying to change the behavior of the community from inside.
232
746157
3697
พวกเขาพยายามเปลี่ยน พฤติกรรมชุมชนจากภายใน
12:29
In the next clip,
233
749854
2530
ในคลิบวิดีโอถัดไปนี้
12:32
Fatuma is taking us with her on her journey to work.
234
752384
4265
ฟาทูม่าจะพาเราเดินทางไปกับเธอ ระหว่างทางไปทำงาน
12:36
Her voice is superimposed on images that she filmed herself
235
756649
3904
เสียงของเธอซ้อนทับภาพ ที่เธอถ่ายไว้เอง
12:40
using hidden cameras.
236
760557
2538
โดยใช้กล้องที่ซ่อนไว้
12:43
(Video) Fatuma Chiusiku: My name is Fatuma Chiusiku.
237
763095
2477
(วิดีโอ) F.C: ฉันชื่อ ฟาทูมา ชิวซิกุ
12:45
I'm 32 years old, a mother,
238
765572
2252
อายุ 32 ปี เป็นแม่
12:47
And Ziwa La Ng'Ombe is my home.
239
767824
3615
และ สิว่า ลางอมเบ้ เป็นบ้านของฉัน
12:51
Each morning, I ride the mini-bus
240
771439
2213
ทุกเช้า ฉันจะขึ้นรถตู้
12:53
Number 11.
241
773652
2357
เบอร์ 11
12:56
But instead of a peaceful journey to work,
242
776009
3053
แต่แทนที่จะได้เดินทาง ไปทำงานอย่างสงบ
12:59
each day begins with fear.
243
779062
3429
ทุกวันเริ่มต้นด้วยความกลัว
13:02
Come with me now
244
782491
1500
มากับฉันนะคะ
13:03
and use my eyes
245
783991
1805
และมองผ่านสายตาฉัน
13:05
to feel what I feel.
246
785796
5773
เพื่อให้รู้สึก ในสิ่งที่ฉันรู้สึก
13:11
As I walk, I think to myself:
247
791569
2145
ขณะที่ฉันเดิน ฉันคิดกับตัวเองว่า
13:13
Will I be touched?
248
793714
1671
แล้วจะถูกลูบคลําไหม
13:15
Grabbed?
249
795385
1265
จะถูกจับตัวไหม
13:16
Violated by this conductor again?
250
796650
3464
ถูกลวนลามโดย กระเป๋ารถคนนี้อีกไหม
13:20
Even the men inside
251
800114
2093
แม้แต่พวกผู้ชายข้างในรถ
13:22
the way they look at me
252
802207
2143
สายตาพวกเขามองมา
13:24
touch my body, rub against me,
253
804350
2316
แตะต้องตัวฉัน เบียดตัวสีกับฉัน
13:26
grab me,
254
806666
1953
จับตัวฉัน
13:28
and now, as I sit in my seat
255
808619
2273
และตอนนี้ ขณะที่นั่งที่ๆนั่ง
13:30
I only wish my mind was full of thoughts for my day,
256
810892
2842
ฉันขอเพียงให้ใจนั้น คิดถึงเรื่องในวันนี้
13:33
my dreams, my children at school,
257
813734
1616
คิดถึงความฝัน ถึงลูกๆที่โรงเรียน
13:35
but instead I worry about the moment when we will arrive
258
815350
4267
แต่กลับต้องมากังวลถึง เวลาที่เราจะไปถึง
13:39
and I will be violated again.
259
819617
5168
และฉันจะถูกลวนลามอีก
13:44
OY: Today, there is a new front in the fight for human rights.
260
824785
5365
OY: มีแนวหน้าใหม่ สู้เพื่อสิทธิมนุษยชนทุกวันนี้
13:50
I used to carry a big gun.
261
830150
2545
แต่เดิมเคยถือปืนกระบอกโต
13:52
Now, I am carrying this.
262
832695
3173
ปัจจุบันผมถือสิ่งนี้
13:55
This is a much more powerful and much, much more effective weapon.
263
835868
6430
เป็นสิ่งที่ทรงพลัง เป็นอาวุธที่มีประสิทธิภาพสูงกว่ามาก
14:02
But we have to use its power wisely.
264
842298
4131
แต่เราต้องใช้พลังของมันอย่างฉลาด
14:06
By putting the right images in the right hands at the right time,
265
846429
5364
โดยการให้ภาพที่เหมาะ กับคนและเวลาที่เหมาะ
14:11
we can truly create an impact.
266
851793
2792
เราทำให้เกิดภาพที่ส่งผลกระทบได้จริงๆ
14:14
Thank you.
267
854585
2234
ขอบคุณครับ
14:16
(Applause)
268
856819
8425
(เสียงปรบมือ)
14:25
Thank you.
269
865244
2604
ขอบคุณครับ
14:27
(Applause)
270
867848
2763
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7