Hidden Cameras Film Injustice in Dangerous Places | Oren Yakobovich | TED Talks

116,421 views ・ 2014-12-01

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Indra Ganzorig Reviewer: Chinzorig Enkhtaivan
00:12
I would like to start
0
12766
1777
Би яриагаа Мэригийн түүхээр
00:14
with the story of Mary,
1
14543
1961
яриагаа эхэлмээр байна.
00:16
a woman from an African village.
2
16504
2991
Тэр африкийн нэгэн тосгоноос гаралтай.
00:19
Her first memories
3
19495
1593
Түүний хамгийн анхны дурсамж бол
00:21
are of her family fleeing violent riots
4
21088
2852
түүний гэр бүл
улс төрийн эрх баригчдын өдөөсөн
00:23
orchestrated by the ruling political party.
5
23940
3857
үймээн самуунаас зугтаж байгаа зураглал.
00:27
Her brother was murdered by the state-sponsored militia,
6
27797
3997
Түүний ахыг төрийн цэрэг хөнөөсөн ба
00:31
and she was raped more than once
7
31794
1577
зүгээр л өөр намд байснаас нь болж
00:33
just because she belonged to the wrong party.
8
33371
4209
Мэрийг хэд хэдэн удаа хүчиндсэн.
00:38
One morning, a month before the election,
9
38610
3133
Нэгэн өглөө, сонгуулиас хэдэн сарын өмнө
00:41
Mary's village was called to another intimidation meeting.
10
41743
3721
Мэрийгийн тосгоны иргэдийг
дахин сүрдүүлгийн уулзалтанд дуудлаа.
00:45
In this meeting, there is a man standing in front of them,
11
45464
2779
Энэ уулзалтын үеэр нэг залуу
хүмүүсийн урд гараад,
00:48
telling them, "We know who you are,
12
48243
2458
хэн гэдгийг чинь,
00:50
we know who you will vote for,
13
50701
2651
хэнд саналаа өгөхийг чинь мэднэ,
00:53
and if you're not going to drop the right paper,
14
53352
2410
хэрэв зөв хуудсыг бөглөхгүй бол
00:55
we're going to take revenge."
15
55762
3338
бид өшөө авах болно гэж хэлдэг.
Харин Мэригийн хувьд
00:59
But for Mary, this meeting is different.
16
59100
2959
энэ уулзалт арай өөр байсан.
01:02
She feels different.
17
62059
1734
Түүнд өөр мэдрэмж төрсөн.
01:03
This time, she's waiting for this meeting,
18
63793
2637
Энэ удаа Мэри уулзалтыг хүлээж байсан юм.
01:06
because this time, she's carrying a small hidden camera in her dress,
19
66430
4169
Учир нь тэр энэ удаад
даашинзандаа нууц камер байрлуулсан байв.
01:10
a camera that nobody else can see.
20
70599
3056
Түүнийг нь өөр хэн ч анзаарсангүй.
01:13
Nobody is allowed to film in these meetings.
21
73655
2067
Эдгээр уулзалтуудыг бичиж авна гэдэг
01:15
You risk your life if you do.
22
75722
2059
амьдралаараа дэнчин тавьж байна гэсэн үг.
01:17
Mary knows that, but she also knows that the only way to stop them
23
77781
4398
Үүнийг Мэри мэднэ.
Гэхдээ тэднийг зогсоож
01:22
and to protect herself and her community
24
82179
3572
өөрийгөө болон бусдыг хамгаалах
цорын ганц арга нь тэр байлаа.
01:25
is to expose their intimidation,
25
85751
2315
Тэдний сүрдүүлгийг илчилж,
01:28
to make sure they understand somebody is following them,
26
88066
3982
хэн нэгэн тэдэнтэй тэмцэж байгаа шүү
гэдгийг харуулах,
01:32
to break the impunity they feel.
27
92048
3690
өөрсдийгөө гэм зэмгүй гэж цагаатгах
ойлголтоос нь салгахыг зорьсон юм.
01:35
Mary and her friends were filming for months, undercover,
28
95738
3986
Мэри болон түүний найзууд нууцаар
олон сарын турш эрх баригч намын
01:39
the intimidation of the ruling political party.
29
99724
3767
сүрдүүлгийг бичиж байлаа.
01:43
(Video) ["Filmed with hidden cameras"]
30
103491
2505
[Нууц дурангаар бичсэн бичлэг]
01:45
Man: We are now going to speak about the upcoming elections.
31
105996
4321
Бид одоо ирэх сонгуулийн тухай ярилцана.
01:50
Nothing can stop us from doing what we want.
32
110317
3430
Бид хүссэнээ хийнэ,
үүнийг хэн ч зогсоож чадахгүй.
01:53
If we hear you are with [The Opposition]
33
113747
3411
Хэрэв сөрөг хүчнийхэнтэй
байгааг чинь мэдвэл
01:57
we will not forgive you.
34
117158
2536
бид чамайг өршөөхгүй.
01:59
["Militia intimidation rally"]
35
119694
4941
[Сүрдүүлгийн цэргийн бүрэлдэхүүн]
02:04
[The Party] can torture you at any time.
36
124635
2623
[Нам] чамайг хэзээ ч тамлан зовоож чадна.
02:07
The youth can beat you.
37
127258
2320
Залуус чамайг зодно.
02:10
["Disruption of political meeting"]
38
130698
5546
[Улс төрийн цуглааны үеэрх зөрчил]
02:19
For those who lie, saying they are back with [The Party],
39
139588
4177
Эргээд Намд элссэн гэж
худлаа ярьж байгаа хүмүүст,
02:23
your time is running out.
40
143765
2373
та нарын цаг дуусч байна.
02:26
["Party youth militia"]
41
146138
3141
[Намын залуусын цэрэг бүрэлдэхүүн]
02:29
Some have died because they rebelled.
42
149279
2128
Зарим хүмүүс эсэргүүцэж байгаад үхсэн.
02:31
Some have lost their homes.
43
151407
3019
Зарим нь орон гэрээ алдсан.
02:34
If you don't work together with [The Party],
44
154426
3764
Хэрэв Намтай хамтарч ажиллахгүй бол
02:38
you will lead a very bad life.
45
158190
6242
амьдрал чинь сүйрнэ.
02:50
Oren Yakobovich: These images were broadcast all over the world,
46
170447
3139
Эдгээр дүрсүүдийг дэлхий даяар цацсан.
02:53
but more importantly,
47
173586
1597
Хамгийн гол нь
02:55
they have been broadcast back to the community.
48
175183
3153
эргээд нийгэмд нь харуулсан.
02:58
The perpetrators saw them too.
49
178336
2884
Буруутай эдгээдүүд хараад хэн нэгэн
03:01
They understood somebody is following them.
50
181220
2241
тэднийг дагаж байгааг мэдээд айж эхэлсэн.
03:03
They got scared. Impunity was broken.
51
183461
3609
Тэгээд гэм зэмгүй байдал үгүй болсон
03:07
Mary and her friends forced the ruling political party
52
187070
3086
Мэри болон түүний найзууд
сонгуулийн үеэр эрх баригч нам
03:10
not to use violence during the election,
53
190156
2250
хүч хэрэглэхгүй байхыг шаардан
03:12
and saved hundreds of lives.
54
192406
3489
олон зуун хүний амийг аварсан.
03:15
Mary is just one of hundreds of people
55
195895
2507
Мэри бол нууц дуран ашиглан
03:18
that my organization had helped to document human rights violations
56
198402
3560
хүний эрхийн зөрчлийг баримтжуулан
хүмүүст тусалсан Видера байгууллагын
03:21
using cameras.
57
201962
2900
олон зуун гишүүдийн нэг юм.
03:24
My background should have led me to a different direction.
58
204862
3361
Миний гарал үүсэл намайг
өөр чигт хөтлөх ёстой байсан.
03:28
I was born in Israel to a right-wing family,
59
208223
3249
Би Израиль гэр бүлд төрсөн.
03:31
and as long as I remember myself,
60
211472
1906
Миний санаж байгаагаар
03:33
I wanted to join the Israeli army to serve my country
61
213378
3095
Би эх орондоо зүтгэж,
бусдад зөв итгэлээ зүйлээ батлахын тулд
03:36
and prove what I believed was our right for the whole land.
62
216473
4451
үргэлж армид орохыг хүсдэг байсан.
03:40
I joined the Israeli army just after the first intifada,
63
220924
5280
Би хамгийн анхны Палестины бослогын дараа
03:46
the first Palestinian uprising,
64
226204
2380
армид элсэн орсон.
03:48
and I served in one of the hard-minded,
65
228584
1908
Хамгийн чанга
03:50
toughest, aggressive infantry units,
66
230492
3520
хэцүү ангид байлаа.
03:54
and I got the biggest gun in my platoon.
67
234012
4959
Бас салааныхаа хамгийн том буутай нь.
03:58
Quite fast, I became an officer
68
238971
2460
Хамгийн түрүүнд офицер болоод
04:01
and got soldiers under my command,
69
241431
2991
доороо сайн цэргүүдтэй болоод
04:04
and as time passed, I started serving in the West Bank,
70
244422
2925
Баруун эрэгт зүтгэж эхэлсэн.
04:07
and I saw these images.
71
247347
2856
Тэгээд эдгээр зургуудыг харсан.
04:17
I didn't like what I saw.
72
257811
2266
Миний харсан зүйл надад таалагдаагүй.
04:20
It took me a while,
73
260077
1419
Хэсэг хугацааны дараа
04:21
but eventually I refused to serve in the West Bank
74
261496
3242
Баруун эрэгт зүтгэхээс татгалзаж
04:24
and had to spend time in jail.
75
264738
2856
шоронд хоригдох болсон.
04:27
It was a bit —
76
267594
1160
Энэ тийм ч...
04:28
(Applause) —
77
268754
2976
(Алга ташилт)
04:31
It was not that bad, I have to say.
78
271730
1692
муу байгаагүй ээ,
04:33
It was a bit like being in a hotel, but with very shitty food.
79
273422
3083
яг л муу хоолтой зочид буудалд байгаа юм шиг байсан.
04:36
(Laughter)
80
276505
1665
(Алга ташилт)
04:38
In jail, I kept thinking that I need people to know.
81
278170
3872
Шоронд байхдаа хүмүүс үүнийг
мэдэх хэрэгтэй гэдгийг ойлгосон.
Баруун эрэг дэх бодит байдлыг
04:42
I need people to understand
82
282042
1666
04:43
what the reality in the West Bank looks like.
83
283708
2856
хүмүүст ойлгуулах хэрэгтэй.
04:46
I need them to hear what I heard,
84
286564
2438
Тэд миний юу сонссоныг сонсож,
04:49
I need them to see what I saw,
85
289002
1904
юу харсныг минь хараасай гэж хүссэн.
04:50
but I also understood, we need the Palestinians themselves,
86
290906
3338
Үүнээс илүүтэйгээр
зовж байгаа тэдгээр хүмүүс
04:54
the people that are suffering,
87
294244
1489
Палестинчууд өөрсдөө
04:55
to be able to tell their own stories,
88
295733
2232
өөрийн түүхээ хэлэх боломжтой байх хэрэгтэй.
04:57
not journalists or filmmakers that are coming outside of the situation.
89
297965
5611
Нөхцөл байдлын гаднаас ирсэн сэтгүүлч, кино зураглаачид биш.
05:04
I joined a human rights organization,
90
304071
2578
Би Израилийн хүний эрхийн төлөөх
05:06
an Israeli human rights organization called B'Tselem.
91
306649
3140
байгууллага болох Бэ'Цэлэмд нэгдсэн.
05:09
Together, we analyzed the West Bank
92
309789
2075
Бид Баруун Эрэг дэх нөхцөл байдлыг судалж
05:11
and picked 100 families that are living in the most risky places:
93
311864
3925
хамгийн аюултай газарт амьдарч буй 100 гэр бүлийг сонгон авсан.
05:15
close to checkpoints, near army bases,
94
315789
3815
Тэд хяналтын цэг, цэргийн баазууд,
05:19
side by side with settlers.
95
319604
2455
түр суурьшсан хүмүүстэй ойр амьдардаг.
05:22
We gave them cameras and training.
96
322059
3842
Бид тэдэнд камер өгч, сургаж эхэлсэн.
05:25
Quite fast, we started getting very disturbing images
97
325901
4330
Тун удалгүй цэргүүд болон түр суурьшигчид тэднийг хэрхэн хүчирхийлж байгаа
05:30
about how the settlers and the soldiers are abusing them.
98
330231
4982
аймшигтай дүр зургууд гарч ирэх болсон.
05:35
I would like to share with you two clips from this project.
99
335213
3120
Энэ ажлынхаа хэсгээс та бүхэнд хоёр бичлэг үзүүлмээр байна.
05:38
Both of them were broadcast in Israel, and it created a massive debate.
100
338333
4145
Эдгээрийг Израиль даяар цацахад маш том мэтгэлцээнийг эхлүүлж байсан.
05:42
And I have to warn you,
101
342478
1292
Эдгээр бичлэгүүд хэтэрхий ил тод
05:43
some of you might find them quite explicit.
102
343770
3260
санагдаж магадгүй гэдгийг анхааруулъя.
05:47
The masked men you will see in the first clips
103
347030
2424
Эхний бичлэгэнд гарах багтай хүмүүс бол
05:49
are Jewish settlers.
104
349454
1730
Еврей түр суурьшигчид.
05:51
Minutes before the camera was turned on,
105
351184
2486
Камер асаахаас хэдхэн минутын өмнө
05:53
they approached a Palestinian family
106
353670
1878
тэд газраа арчилж байсан
05:55
that was working their land
107
355548
1812
Палестин хүмүүс дээр ирээд
05:57
and told them that they have to leave the land,
108
357360
2207
тэднийг явахыг шаардсан.
05:59
because this land belongs to the Jewish settlers.
109
359567
2552
Учир нь тэр газар Еврейчүүдийнх гэсэн.
06:02
The Palestinians refused.
110
362119
1927
Палестин гэр бүл эсэргүүцсэн.
06:04
Let's see what happened.
111
364046
3063
Юу болсныг харцгаая.
06:07
The masked men that are approaching are Jewish settlers.
112
367109
3816
Багтай хүмүүс бол Еврей түр суурьшигчид.
06:10
They are approaching the Palestinian family.
113
370925
5334
Тэд Палестинчууд дээр ирж байна.
06:33
This is a demonstration in the West Bank.
114
393087
2374
Энэ бол Баруун Эрэг дэх жагсаал
06:35
The guy in green is Palestinian.
115
395461
1602
Ногоон цамцтай нь Палестин эр
06:37
He will be arrested in a second.
116
397063
2810
Түүнийг удахгүй баривчлагдана.
06:39
Here you see him blindfolded and handcuffed.
117
399873
2833
Энд түүний нүдийг боосон, гавласан байгааг харж байна.
06:42
In a few seconds, he regrets he came to this demonstration.
118
402706
3656
Тэр хэдэн секундын дараа энэ жагсаалд ирсэндээ харамсах болно.
06:49
He's been shot in the foot with a rubber bullet.
119
409824
4246
Түүний хөл рүү резинэн сумаар буудсан.
06:55
He is okay.
120
415256
2386
Тэр зүгээр ээ
07:00
Not all the settlers and the soldiers are acting this way.
121
420242
4571
Бүх түр суурьшигч, цэргүүд ингэдэггүй.
07:04
We're talking about a tiny minority, but they have to be brought to justice.
122
424813
4245
Бид энд зөвхөн цөөнхийг ярьж байна. Гэхдээ тэднийг шүүн таслах хэрэгтэй.
07:09
These clips, and others like them,
123
429058
2253
Үүнтэй ижил бичлэгүүд арми болон
07:11
forced the army and the police to start investigations.
124
431311
3398
цагдаа нарыг мөрдлөгө хийлгэхэд хүргэсэн.
07:14
They've been shown in Israel, of course,
125
434709
2254
Израилийн олон нийт мөн адил
07:16
and the Israeli public was exposed to them also.
126
436963
2546
үүний тухай бүгд мэдсэн.
07:20
This project redefined the struggle for human rights
127
440039
3068
Мөн энэ ажил нь тухайн газар нутаг дээрх
07:23
in the occupied territories,
128
443107
1601
хүний эрхийн төлөөх тэмцлийг өөрөөр харахад хүргэж,
07:24
and we managed to reduce the number of violent attacks in the West Bank.
129
444708
4883
Баруун Эрэг дэх хүчирхийллийн тоог багасгасан.
07:32
The success of this project got me thinking
130
452517
2199
Би энэхүү төслийн амжилтыг хараад
07:34
how I can take the same methodology to other places in the world.
131
454716
3581
энэ аргачлалаа бусад газарт хэрхэн ашиглаж болох талаар бодож эхэлсэн.
07:38
Now, we tend to believe that today,
132
458306
1710
Өнөөдөр бид дэвшилттэй технологи,
07:40
with all of the technology,
133
460016
1706
ухаалаг утас, интернетийн тусламжтайгаар
07:41
the smartphones and the Internet,
134
461722
1630
дэлхийд юу болж байгааг
07:43
we are able to see and understand most of what's happening in the world,
135
463352
3396
бүгдийг харж ойлгодог,
07:46
and people are able to tell their story —
136
466748
2149
хүн бүр түүхээ хуваалцдаг гэж боддог.
07:48
but it's only partly true.
137
468897
1899
Гэхдээ үүний зарим хэсэг нь л үнэн.
07:50
Still today, with all the technology we have,
138
470796
2998
Өнөө үед технологийн бүх боломжууд байдаг ч
07:53
less than half of the world's population
139
473794
2408
дэлхийн хүн амын тэн хагасаас бага хувь нь
07:56
has access to the Internet,
140
476202
2276
интернет ашиглах боломжтой ба
07:58
and more than three billion people —
141
478478
2547
3 тэрбумаас их,
08:01
I'm repeating the number —
142
481025
1564
тоог дахин хэлье,
08:02
three billion people are consuming news that is censored by those in power.
143
482589
6302
3 тэрбумаас олон хүн эрх баригчдаар хянан өөрчилсөн мэдээллийг авч байдаг,
08:10
More or less around the same time,
144
490590
1829
Тухайн үед
08:12
I'm approached by a great guy named Uri Fruchtmann.
145
492419
3118
надтай Юрий Фрухтман гэгч нэг сайн залуу уулзсан.
08:15
He's a filmmaker and an activist.
146
495537
2356
Тэр бол кино бүтээгч, активист.
08:17
We understood we were thinking along the same lines,
147
497893
2576
Бид нэг ижил зүйл бодож байгаагаа ойлголцон
08:20
and we decided to establish Videre, our organization, together.
148
500469
6189
хамтдаа Видера байгууллагаа нээхээр шийдсэн.
08:26
While building the organization in London,
149
506658
2864
Лондонд байгууллагаа эхлүүлж байх үед
08:29
we've been traveling undercover to places
150
509522
2072
бид ард иргэд нь хүчирхийлэлд өртөж
08:31
where a community was suffering from abuses,
151
511594
2187
харгислал явагдаж байгаа
08:33
where mass atrocities were happening,
152
513781
2668
мэдээлэл дутагдалтай
08:36
and there was a lack of reporting.
153
516449
2877
газруудаар нууцаар явж байсан.
08:39
We tried to understand how we can help.
154
519326
3795
Бид яаж тусалж чадах вэ гэдгийг ойлгохыг хичээсэн.
08:43
There were four things that I learned.
155
523121
2669
Миний мэдэж авсан 4 зүйл бий:
08:45
The first thing is that we have to engage
156
525790
2460
1-рт, бид олон нийтийн нүднээс далд
08:48
with communities that are living in rural areas,
157
528250
3159
хүчирхийлэл явагдаж байгаа орон нутгийн
08:51
where violations are happening far from the public eye.
158
531409
3405
ард иргэдийг оролцуулах хэрэгтэй.
08:54
We need to partner with them,
159
534814
1831
Бид тэдэнтэй хамтран ажиллаж
08:56
and we need to understand which images are not making it out there
160
536645
3921
аль дүр зургийг хүмүүс олж харахгүй байгааг тодорхойлж,
09:00
and help them to document them.
161
540566
2908
тэдгээрийг нь баримтжуулахад нь туслах хэрэгтэй.
09:03
The second thing I learned
162
543824
1818
Миний олж мэдсэн 2-р зүйл бол
09:05
is that we have to enable them to film in a safe way.
163
545642
3782
тэдэнд аюулгүй мэдрэмжийг төрүүлэх.
09:09
Security has to be the priority.
164
549424
4379
Аюулгүй байдал хамгийн чухал нь байх ёстой.
09:13
Where I used to work before, in the West Bank,
165
553803
2203
Намайг өмнө нь Баруун Эрэгт ажиллаж байхад
09:16
one can take a camera out,
166
556006
1640
хэн дуртай нь камер гаргаж ирэхэд
09:17
most likely not going to get shot,
167
557646
2693
тэднийг барагтаа л буудахгүй.
09:20
but in places we wanted to work,
168
560339
1545
Гэхдээ бидний ажиллахыг хүссэн газруудад
09:21
just try to pull a phone out, and you're dead — literally dead.
169
561884
5210
гар утсаа гаргаж ирэхэд л чи үхдэл болно.
09:27
This is why we decided
170
567094
1530
Ийм учраас бид ажиллагаагаа
09:28
to take the operation undercover
171
568624
1944
нууцаар хийн
09:30
when necessary,
172
570568
1427
шаардлагатай үед нууц камер
09:31
and use mostly hidden cameras.
173
571995
2031
ашиглахаар болсон юм.
09:34
Unfortunately, I can't show you the hidden cameras we're using today —
174
574026
3377
Харамсалтай нь тодорхой шалтгааны улмаас
ямар нууц дуран ашигладгаа та бүхэнд харуулж чадахгүй нь.
09:37
for obvious reasons —
175
577403
1442
09:38
but these are cameras we used before.
176
578845
2252
Энэ бол өмнө нь ашигладаг байсан дуран
09:41
You can buy them off the shelf.
177
581097
2090
Та бүхэн дурын газраас худалдан авч болно.
09:43
Today, we're building a custom-made hidden camera,
178
583187
3599
Өнөөдөр бид тусгайлан хийгдсэн нууц дуран ашиглаж байгаа.
09:46
like the one that Mary was wearing
179
586786
1862
Эрх баригч намын сүрдүүлгийг
09:48
in her dress to film the intimidation meeting
180
588648
2294
бичиж авахад ашигласан
09:50
of the ruling political party.
181
590942
2012
яг л Мэригийн зүүж байсан шиг.
09:52
It's a camera that nobody can see,
182
592954
1842
Энэ бол хүрээлэн буй
09:54
that blends into the environment,
183
594796
2949
орчиндоо уусдаг,
09:57
into the surroundings.
184
597745
2079
хэнд ч харагддаггүй дуран.
09:59
Now, filming securities go beyond using hidden cameras.
185
599824
3448
Бичлэг хийхэд аюулгүй байдлын хувьд зөвхөн нууц дурангаар ч зогсохгүй.
10:03
Being secure starts way before the activist is turning the camera on.
186
603272
4890
Аюулгүй байдал гэдэг нь камераа асааж эхлэхээс ч өмнө эхэлдэг.
10:08
To keep our partners safe,
187
608162
2052
Хамтрагчдаа аюулгүй байлгахын тулд
10:10
we work to understand the risk of every location
188
610214
2752
бүх бичлэг, байрлалын эрсдэлийг тооцож,
10:12
and of every shot before it's happened,
189
612966
2681
хэрэв ямар нэг зүйл буруугаар эргэвэл
10:15
building a backup plan if something goes wrong,
190
615647
2902
нөөц төлөвлөгөө боловсруулдаг.
10:18
and making sure we have everything in place
191
618549
2392
Бас ажиллагаа эхлэхээс өмнө бүх зүйл байх ёстой газраа
10:20
before our operations start.
192
620941
2951
байгаа эсэхийг шалгана.
10:23
The third thing I learned is the importance of verification.
193
623892
3815
3-рт, баталгаажуулалт нэн чухал.
10:27
You can have an amazing shot of atrocity,
194
627707
2604
Харгислалыг гайхалтай тодоор бичиж авсан ч
10:30
but if you can't verify it, it's worth nothing.
195
630311
3768
түүнийгээ гэрчилж чадахгүй бол тэр бичлэг юунд ч хүрэхгүй.
10:34
Recently, like in the ongoing war in Syria or the war in Gaza,
196
634079
3483
Сүүлийн үед Сири болон Газа-д болж байгаа дайны хувьд
10:37
we've seen images that are staged or brought from a different conflict.
197
637562
5313
урьдчилан бэлдсэн эсвэл өөр нэг дайны бичлэгийг зөндөө харж байна.
10:42
This misinformation destroyed the credibility of the source,
198
642875
2953
Энэ нь эх сурвалжийн найдвартай байдлыг огт үгүй хийхээс гадна
10:45
and it's harmed the credibility of other reliable and trustworthy sources.
199
645828
4780
бусад найдвартай эх сурвалжуудад ч сөргөөр нөлөөлж байдаг.
10:50
We use a variety of ways to make sure we can verify the information
200
650608
4003
Бид мэдээлэлд итгэх, түүнийгээ шалгах
10:54
and we can trust the material.
201
654611
1948
олон төрлийн аргыг ашигладаг.
10:56
It starts with vetting the partners,
202
656559
1873
Энэ бүгд хамтрагчидтайгаа уулзахаас эхлэн
10:58
understanding who they are, and working with them very intensively.
203
658432
3213
тэдний талаар дэлгэрэнгүй мэдээлэл авч тэдэнтэй маш нягт ажиллан,
11:01
How do you film a location?
204
661645
2135
яаж тэрхүү байрлалд бичлэг хийсэн,
11:03
You film road signs, you film watches,
205
663780
1834
замын тэмдэг, бугуйн цагаа,
11:05
you film newspapers.
206
665614
1342
сонины дугаар зэргийг бичсэн эсэх,
11:06
We are checking maps, looking at maps,
207
666956
4486
газрын зурагтай харьцуулалт хийх,
11:11
double-checking the information,
208
671442
2253
давхар шалгах, өгөдлийн
11:13
and looking also at the metadata of the material.
209
673695
4383
метадата-г шалгах тодруулах гэх мэт
11:18
Now, the fourth and the most important thing I learned
210
678078
3119
4-рт, хамгийн чухал зүйл бол
11:21
is how you use images to create a positive change.
211
681197
4269
зураг ашиглан эерэг өөрчлөлтийг яаж бий болгох тухай юм.
11:26
To have an effect,
212
686450
1849
Нөлөө үзүүлэхийн тулд
11:28
the key thing is how you use the material.
213
688299
4587
өгөгдлийг хэрхэн ашиглах вэ гэдэг нь нэн чухал.
11:32
Today, we're working with hundreds of activists
214
692886
2518
Өнөөдөр бид нууцаар бичлэг хийдэг
11:35
filming undercover.
215
695404
1549
зуу зуун активистуудтай ажилладаг.
11:36
We work with them both to understand the situation on the ground
216
696953
3102
Нөхцөл байдлыг ойлгохын тулд бид бодит байдлыг тайлбарлахад
11:40
and which images are missing to describe it,
217
700055
2990
аль дүр зураг дутуу байгааг,
11:43
who are the ones that are influencing the situation,
218
703045
4934
асуудалд нөлөөлж байгаа гол хүмүүс нь хэн бэ гэдгийг,
11:47
and when to release the material to advance the struggle.
219
707979
4057
тэмцэлээ ахиулахын тулд хэзээ бичлэгийг цацах вэ гэдгийг тодорхойлдог.
11:52
Sometimes, it's about putting it in the media,
220
712036
2437
Заримдаа мэдээллийн хэрэгслүүдэд өгч
11:54
mostly local ones, to create awareness.
221
714473
1926
орон нутгийн хэмжээнд таниулахыг хичээдэг.
11:56
Sometimes it's working with decision makers,
222
716399
2436
Заримдаа шийдвэр гаргагчидтай
11:58
to change laws.
223
718835
1174
өөрчлөлтийн төлөө хамтран ажиллана.
12:00
Sometimes, it's working with lawyers to use as evidence in court.
224
720009
4526
Заримдаа шүүхэд хуульчидтай эд мөрийн баримт болгон ажиллана.
12:04
But more than often,
225
724535
1518
Гэвч ихэнх тохиолдолд
12:06
the most effective way to create a social change
226
726053
3958
нийгэмд эерэг өөрчлөлт гаргах хамгийн үр дүнтэй арга бол,
12:10
is to work within the community.
227
730011
2331
ард иргэд дунд ажиллах явдал юм.
12:12
I want to give you one example.
228
732342
2233
Би та бүхэнд нэгэн жишээ танилцуулъя.
12:14
Fatuma is part of a network of women that are fighting abuses in Kenya.
229
734575
5776
Фатума бол Кени эмэгтэйчүүдийн хүчирхийллийн эсрэг бүлгэмийн гишүүн.
12:20
Women in her community have been harassed constantly
230
740351
2931
Түүний эргэн тойрны эмэгтэйчүүд
12:23
on their way to school and on their way to work.
231
743282
2875
ажил, сургууль руугаа явах замдаа үргэлж дарамтанд өртдөг.
12:26
They are trying to change the behavior of the community from inside.
232
746157
3697
Тэд энэ үйлдэлийг нь хүрээлэл дотроос нь өөрчлөхийг хичээж байна.
12:29
In the next clip,
233
749854
2530
Дараагийн бичлэгэнд Фатума
12:32
Fatuma is taking us with her on her journey to work.
234
752384
4265
биднийг ажил руугаа дагуулж явна.
12:36
Her voice is superimposed on images that she filmed herself
235
756649
3904
Нууц дуран ашиглан хийсэн өөрийнх нь бичлэг дээр
12:40
using hidden cameras.
236
760557
2538
түүний хоолойг давхар оруулсан байгаа.
12:43
(Video) Fatuma Chiusiku: My name is Fatuma Chiusiku.
237
763095
2477
Намайг Фатума гэдэг.
12:45
I'm 32 years old, a mother,
238
765572
2252
Би 32 настай. Эх хүн.
12:47
And Ziwa La Ng'Ombe is my home.
239
767824
3615
Ziwa La Ng'Ombe бол миний гэр.
12:51
Each morning, I ride the mini-bus
240
771439
2213
Өглөө болгон би 11 дугаартай
12:53
Number 11.
241
773652
2357
жижиг автобусаар явдаг.
12:56
But instead of a peaceful journey to work,
242
776009
3053
Ажил руугаа хүрэх тайван аяллын оронд
12:59
each day begins with fear.
243
779062
3429
өдөр бүр айдсаар эхэлдэг.
13:02
Come with me now
244
782491
1500
Надтай хамт явж
13:03
and use my eyes
245
783991
1805
миний нүдээр
13:05
to feel what I feel.
246
785796
5773
юу мэдэрдгийг минь мэдрээч.
13:11
As I walk, I think to myself:
247
791569
2145
Би алхаж байхдаа
13:13
Will I be touched?
248
793714
1671
надад хүрэх болов уу,
13:15
Grabbed?
249
795385
1265
намайг барьж авах болов уу,
13:16
Violated by this conductor again?
250
796650
3464
энэ жолооч дахиад надруу дайрах болов уу гэж боддог.
13:20
Even the men inside
251
800114
2093
Дотор байгаа эрчүүд хүртэл,
13:22
the way they look at me
252
802207
2143
тэдний надруу харж байгаа байдал,
13:24
touch my body, rub against me,
253
804350
2316
миний биед хүрэх нь, надад хүрч наалдах нь,
13:26
grab me,
254
806666
1953
намайг барьж авах нь хүртэл.
13:28
and now, as I sit in my seat
255
808619
2273
Харин одоо намайг суудалдаа сууж байхад
13:30
I only wish my mind was full of thoughts for my day,
256
810892
2842
энэ өдрийн тухай бодлууд толгой дүүргээсэй гэж хүсдэг.
13:33
my dreams, my children at school,
257
813734
1616
Миний мөрөөдөл, сургууль дээрээ байгаа
13:35
but instead I worry about the moment when we will arrive
258
815350
4267
хүүхдүүдийн минь тухай бодлын оронд миний буух буудал дээр
13:39
and I will be violated again.
259
819617
5168
надруу дахиад л дайрах болно гэж боддог.
13:44
OY: Today, there is a new front in the fight for human rights.
260
824785
5365
Өнөөдөр хүний эрхийн төлөөх тэмцлийн шинэ талбар бий болжээ.
13:50
I used to carry a big gun.
261
830150
2545
Би маш том буу авч явдаг байсан.
13:52
Now, I am carrying this.
262
832695
3173
Харин одоо би үүнийг авч явдаг болсон.
13:55
This is a much more powerful and much, much more effective weapon.
263
835868
6430
Энэ бол хамаагүй хүчтэй, илүү үр дүнтэй зэвсэг юм.
14:02
But we have to use its power wisely.
264
842298
4131
Гэхдээ бид үүний хүчийг зөв ашиглах хэрэгтэй.
14:06
By putting the right images in the right hands at the right time,
265
846429
5364
Зөв зургийг, зөв хүнд нь зөв цагт өгөх юм бол
14:11
we can truly create an impact.
266
851793
2792
бид үнэхээр нөлөө үзүүлж чадна.
14:14
Thank you.
267
854585
2234
Баярлалаа.
14:16
(Applause)
268
856819
8425
(Алга ташилт)
14:25
Thank you.
269
865244
2604
Баярлалаа.
14:27
(Applause)
270
867848
2763
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7