Hidden Cameras Film Injustice in Dangerous Places | Oren Yakobovich | TED Talks

116,372 views ・ 2014-12-01

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sam Sun 校对人员: Sherry Chen
00:12
I would like to start
0
12766
1777
让我从一个小故事开始。
00:14
with the story of Mary,
1
14543
1961
主人公是玛丽,
00:16
a woman from an African village.
2
16504
2991
一个来自非洲乡村的女人。
00:19
Her first memories
3
19495
1593
在她的记忆里,从小开始
00:21
are of her family fleeing violent riots
4
21088
2852
她全家就在躲避暴乱,颠沛流离,
00:23
orchestrated by the ruling political party.
5
23940
3857
这一切都拜执政党所赐。
00:27
Her brother was murdered by the state-sponsored militia,
6
27797
3997
她的哥哥被政府支持的民兵杀害,
00:31
and she was raped more than once
7
31794
1577
她也被多次强暴
00:33
just because she belonged to the wrong party.
8
33371
4209
仅仅因为她隶属“不良”党派。
00:38
One morning, a month before the election,
9
38610
3133
选举前一个月的某天早上,
00:41
Mary's village was called to another intimidation meeting.
10
41743
3721
玛丽所在的村子里 上演了一场恐吓拉票集会。
00:45
In this meeting, there is a man standing in front of them,
11
45464
2779
会上,一个男子站在他们面前,
00:48
telling them, "We know who you are,
12
48243
2458
对大家说,“我们认识你们,“
00:50
we know who you will vote for,
13
50701
2651
“知道你们的票会投给谁,”
00:53
and if you're not going to drop the right paper,
14
53352
2410
“如果你们不做出 ‘正确’的选择,”
00:55
we're going to take revenge."
15
55762
3338
”我们会打击报复。”
00:59
But for Mary, this meeting is different.
16
59100
2959
但对玛丽来说,这个会议不同寻常,
01:02
She feels different.
17
62059
1734
她的感触也不同寻常。
01:03
This time, she's waiting for this meeting,
18
63793
2637
这次,她有所期待,
01:06
because this time, she's carrying a small hidden camera in her dress,
19
66430
4169
因为这次,她衣服里 藏了一只隐形摄像机,
01:10
a camera that nobody else can see.
20
70599
3056
一只没人能觉察的摄像机。
01:13
Nobody is allowed to film in these meetings.
21
73655
2067
这些会议严禁摄影,
01:15
You risk your life if you do.
22
75722
2059
否则你将有生命危险。
01:17
Mary knows that, but she also knows that the only way to stop them
23
77781
4398
玛丽明白,但她也知道, 只有这样才能阻止他们,
01:22
and to protect herself and her community
24
82179
3572
才能保护她自己 以及她的村庄。
01:25
is to expose their intimidation,
25
85751
2315
只有把这种恐吓行为公之于众,
01:28
to make sure they understand somebody is following them,
26
88066
3982
让他们知道有人监督,
01:32
to break the impunity they feel.
27
92048
3690
他们不能无法无天。
01:35
Mary and her friends were filming for months, undercover,
28
95738
3986
玛丽和她的朋友们 已经对执政党的恐吓行为
01:39
the intimidation of the ruling political party.
29
99724
3767
秘密地录制了几个月。
01:43
(Video) ["Filmed with hidden cameras"]
30
103491
2505
(偷拍视频)
01:45
Man: We are now going to speak about the upcoming elections.
31
105996
4321
男子:我们要说说接下来的选举。
01:50
Nothing can stop us from doing what we want.
32
110317
3430
我们势不可挡,
01:53
If we hear you are with [The Opposition]
33
113747
3411
如果你跟“反对党”一伙,
01:57
we will not forgive you.
34
117158
2536
我们绝不原谅。
01:59
["Militia intimidation rally"]
35
119694
4941
(民兵拉票会)
02:04
[The Party] can torture you at any time.
36
124635
2623
“组织”可以随时对你们严刑拷打,
02:07
The youth can beat you.
37
127258
2320
年青人不会放过你。
02:10
["Disruption of political meeting"]
38
130698
5546
(会议被迫中断)
02:19
For those who lie, saying they are back with [The Party],
39
139588
4177
那些谎称要回归“党”的人,
02:23
your time is running out.
40
143765
2373
你们的日子到头了。
02:26
["Party youth militia"]
41
146138
3141
(青年民兵集会)
02:29
Some have died because they rebelled.
42
149279
2128
有些反抗的人已经丧命,
02:31
Some have lost their homes.
43
151407
3019
有些无家可归。
02:34
If you don't work together with [The Party],
44
154426
3764
如果不和“党”合作,
02:38
you will lead a very bad life.
45
158190
6242
你们不会有好下场。
02:50
Oren Yakobovich: These images were broadcast all over the world,
46
170447
3139
这些画面现已在世界范围内播出,
02:53
but more importantly,
47
173586
1597
更重要的是,
02:55
they have been broadcast back to the community.
48
175183
3153
也包括当地,
包括施暴者自己也看到了。
02:58
The perpetrators saw them too.
49
178336
2884
03:01
They understood somebody is following them.
50
181220
2241
他们发现有人盯着他们。
03:03
They got scared. Impunity was broken.
51
183461
3609
他们会害怕,不敢再无法无天。
03:07
Mary and her friends forced the ruling political party
52
187070
3086
玛丽和她的朋友们迫使执政党
03:10
not to use violence during the election,
53
190156
2250
在选举中不得使用暴力,
03:12
and saved hundreds of lives.
54
192406
3489
拯救了很多人的生命。
03:15
Mary is just one of hundreds of people
55
195895
2507
玛丽是我们机构里
03:18
that my organization had helped to document human rights violations
56
198402
3560
用相机记录反人权行为的
03:21
using cameras.
57
201962
2900
几百人之一。
03:24
My background should have led me to a different direction.
58
204862
3361
我的成长背景 本应带我走上一条不同的道路。
03:28
I was born in Israel to a right-wing family,
59
208223
3249
我出生在以色列的一个右翼家庭,
03:31
and as long as I remember myself,
60
211472
1906
自小时候起的印象里,
03:33
I wanted to join the Israeli army to serve my country
61
213378
3095
我一直想要参军报国,
03:36
and prove what I believed was our right for the whole land.
62
216473
4451
为这片土地伸张正义。
03:40
I joined the Israeli army just after the first intifada,
63
220924
5280
在第一次巴勒斯坦起义之后,
03:46
the first Palestinian uprising,
64
226204
2380
我加入了以色列军,
03:48
and I served in one of the hard-minded,
65
228584
1908
服役于一个强硬、
03:50
toughest, aggressive infantry units,
66
230492
3520
坚毅、激进的步兵队。
03:54
and I got the biggest gun in my platoon.
67
234012
4959
我也得到队里最大的一架枪。
03:58
Quite fast, I became an officer
68
238971
2460
很快,我当上一名军官,
04:01
and got soldiers under my command,
69
241431
2991
手下也有了几名士兵。
04:04
and as time passed, I started serving in the West Bank,
70
244422
2925
再后来,我开始服役于约旦河西岸,
04:07
and I saw these images.
71
247347
2856
目睹了以下这些画面。
04:17
I didn't like what I saw.
72
257811
2266
我不喜欢眼前的一切。
04:20
It took me a while,
73
260077
1419
挣扎了一段时间后,
04:21
but eventually I refused to serve in the West Bank
74
261496
3242
我最终辞去西岸的职责,
04:24
and had to spend time in jail.
75
264738
2856
这也让我不得已被关入狱。
04:27
It was a bit —
76
267594
1160
其实,
04:28
(Applause) —
77
268754
2976
(掌声)
04:31
It was not that bad, I have to say.
78
271730
1692
其实,我得承认,没那么糟。
04:33
It was a bit like being in a hotel, but with very shitty food.
79
273422
3083
跟旅馆有点像,只是吃的很烂。
04:36
(Laughter)
80
276505
1665
(笑)
04:38
In jail, I kept thinking that I need people to know.
81
278170
3872
监禁期间,我一直想, 我要人们知道,
04:42
I need people to understand
82
282042
1666
我要人们明白,
04:43
what the reality in the West Bank looks like.
83
283708
2856
约旦河西岸的真实面貌。
04:46
I need them to hear what I heard,
84
286564
2438
我要他们听我所听,
04:49
I need them to see what I saw,
85
289002
1904
见我所见,
04:50
but I also understood, we need the Palestinians themselves,
86
290906
3338
但我也了解, 我们需要巴勒斯坦人民,
04:54
the people that are suffering,
87
294244
1489
那些经历苦难的人们,
04:55
to be able to tell their own stories,
88
295733
2232
能讲述他们自己的故事,
04:57
not journalists or filmmakers that are coming outside of the situation.
89
297965
5611
而不是透过置身事外的 记者、还是电影制作人。
05:04
I joined a human rights organization,
90
304071
2578
我加入了一个人权机构,
05:06
an Israeli human rights organization called B'Tselem.
91
306649
3140
一个叫做B'Tselem的以色列组织。
05:09
Together, we analyzed the West Bank
92
309789
2075
我们一同分析了西岸,
05:11
and picked 100 families that are living in the most risky places:
93
311864
3925
挑选出100个身处险境的家庭:
05:15
close to checkpoints, near army bases,
94
315789
3815
它们在关卡旁、在军队基地边、
05:19
side by side with settlers.
95
319604
2455
紧邻着定居点。
05:22
We gave them cameras and training.
96
322059
3842
我们提供相机和相关培训。
05:25
Quite fast, we started getting very disturbing images
97
325901
4330
很快的,我们开始收到 一些令人不安的画面:
05:30
about how the settlers and the soldiers are abusing them.
98
330231
4982
画面里,他们受到 士兵和移民者的虐待。
05:35
I would like to share with you two clips from this project.
99
335213
3120
我想和大家分享 来自这个项目的两段影片。
05:38
Both of them were broadcast in Israel, and it created a massive debate.
100
338333
4145
两段都在以色列播放过, 也引起了巨大的争议。
05:42
And I have to warn you,
101
342478
1292
我得提醒大家,
05:43
some of you might find them quite explicit.
102
343770
3260
有些人可能会觉得 画面过于暴力。
05:47
The masked men you will see in the first clips
103
347030
2424
第一个画面中的蒙面人
05:49
are Jewish settlers.
104
349454
1730
是犹太移民者。
05:51
Minutes before the camera was turned on,
105
351184
2486
相机开启的几分钟前,
05:53
they approached a Palestinian family
106
353670
1878
他们朝一个正在耕作的
05:55
that was working their land
107
355548
1812
巴勒斯坦家庭靠近,
05:57
and told them that they have to leave the land,
108
357360
2207
告诉他们必须离开,
05:59
because this land belongs to the Jewish settlers.
109
359567
2552
因为这片地属于他们犹太人定居点。
06:02
The Palestinians refused.
110
362119
1927
巴勒斯坦人拒绝了。
06:04
Let's see what happened.
111
364046
3063
我们看看发生了什么。
06:07
The masked men that are approaching are Jewish settlers.
112
367109
3816
(视频) 画面中的蒙面人是犹太移民。
06:10
They are approaching the Palestinian family.
113
370925
5334
他们正向一个巴勒斯坦家庭逼近。
06:33
This is a demonstration in the West Bank.
114
393087
2374
(视频) 这是约旦河西岸的一个示威。
06:35
The guy in green is Palestinian.
115
395461
1602
穿绿衣的是巴勒斯坦人。
06:37
He will be arrested in a second.
116
397063
2810
他马上会被逮捕。
06:39
Here you see him blindfolded and handcuffed.
117
399873
2833
现在你可以看到 他被戴上眼罩和手铐。
06:42
In a few seconds, he regrets he came to this demonstration.
118
402706
3656
接下来的几秒钟, 他会为自己的到来而后悔。
(枪声)
06:49
He's been shot in the foot with a rubber bullet.
119
409824
4246
他被一个橡胶子弹击中了脚。
06:55
He is okay.
120
415256
2386
他没事儿。
07:00
Not all the settlers and the soldiers are acting this way.
121
420242
4571
并不是所有外来移民和士兵都如此。
07:04
We're talking about a tiny minority, but they have to be brought to justice.
122
424813
4245
我们说的是极小的一部分, 但他们必须面对正义的审判。
07:09
These clips, and others like them,
123
429058
2253
这些影片,以及其他类似的,
07:11
forced the army and the police to start investigations.
124
431311
3398
迫使军队和警方开始介入调查。
07:14
They've been shown in Israel, of course,
125
434709
2254
当然,它们已经在以色列播出,
07:16
and the Israeli public was exposed to them also.
126
436963
2546
在以色列的公众面前曝光。
07:20
This project redefined the struggle for human rights
127
440039
3068
这个项目重新定义了
受统治地区的人权斗争,
07:23
in the occupied territories,
128
443107
1601
07:24
and we managed to reduce the number of violent attacks in the West Bank.
129
444708
4883
也让西岸暴力袭击的数量 得以降低。
07:32
The success of this project got me thinking
130
452517
2199
这个项目的成功让我思考
07:34
how I can take the same methodology to other places in the world.
131
454716
3581
我怎样采取同样的方法, 运用到世界其他区域。
07:38
Now, we tend to believe that today,
132
458306
1710
现在,我们愿意相信,
07:40
with all of the technology,
133
460016
1706
在拥有了现有科技、
07:41
the smartphones and the Internet,
134
461722
1630
智能手机和互联网之后,
07:43
we are able to see and understand most of what's happening in the world,
135
463352
3396
我们能够目睹和了解 世界上所发生的一切,
07:46
and people are able to tell their story —
136
466748
2149
人们能够讲述 他们的故事。
07:48
but it's only partly true.
137
468897
1899
但这只是片面的。
07:50
Still today, with all the technology we have,
138
470796
2998
至今为止, 在现有的科技下,
07:53
less than half of the world's population
139
473794
2408
世界上只有少于半数的人
07:56
has access to the Internet,
140
476202
2276
能使用互联网,
07:58
and more than three billion people —
141
478478
2547
还有超过30亿,
08:01
I'm repeating the number —
142
481025
1564
我重申,
08:02
three billion people are consuming news that is censored by those in power.
143
482589
6302
还有30亿人,
还在审查制度中获取资讯。
08:10
More or less around the same time,
144
490590
1829
差不多同时,
08:12
I'm approached by a great guy named Uri Fruchtmann.
145
492419
3118
一个叫Uri Fruchtmann的人找到我。
08:15
He's a filmmaker and an activist.
146
495537
2356
他是个电影制片人和活动分子。
08:17
We understood we were thinking along the same lines,
147
497893
2576
我们知道我们目标一致,
08:20
and we decided to establish Videre, our organization, together.
148
500469
6189
于是决定共同成立 Videre。
08:26
While building the organization in London,
149
506658
2864
在伦敦组建团队的时候,
08:29
we've been traveling undercover to places
150
509522
2072
我们秘密走访了
08:31
where a community was suffering from abuses,
151
511594
2187
一些饱受摧残、
08:33
where mass atrocities were happening,
152
513781
2668
暴力横行,
08:36
and there was a lack of reporting.
153
516449
2877
又缺乏曝光的地区。
08:39
We tried to understand how we can help.
154
519326
3795
我们试着了解 该如何提供援助。
08:43
There were four things that I learned.
155
523121
2669
我们学到了四点:
08:45
The first thing is that we have to engage
156
525790
2460
首先,我们需要与那些
08:48
with communities that are living in rural areas,
157
528250
3159
遭受暴力却远离公众视线的
08:51
where violations are happening far from the public eye.
158
531409
3405
偏远村庄建立联系。
08:54
We need to partner with them,
159
534814
1831
我们需要和他们合作,
08:56
and we need to understand which images are not making it out there
160
536645
3921
需要了解那些不为人知的故事,
09:00
and help them to document them.
161
540566
2908
并帮助他们记录下来。
09:03
The second thing I learned
162
543824
1818
其次,我学到
09:05
is that we have to enable them to film in a safe way.
163
545642
3782
得让他们以一种安全的方式 进行拍摄。
09:09
Security has to be the priority.
164
549424
4379
安全第一。
09:13
Where I used to work before, in the West Bank,
165
553803
2203
当我还在西岸工作的时候,
09:16
one can take a camera out,
166
556006
1640
你能掏出摄像机,
09:17
most likely not going to get shot,
167
557646
2693
八成也不会被一枪崩了,
09:20
but in places we wanted to work,
168
560339
1545
但在我们要开展工作的 那些地方,
09:21
just try to pull a phone out, and you're dead — literally dead.
169
561884
5210
要敢拿出手机你就死定了, 真的死定了。
09:27
This is why we decided
170
567094
1530
这就是为什么我决定
09:28
to take the operation undercover
171
568624
1944
在必要的时候,
09:30
when necessary,
172
570568
1427
尽可能地
09:31
and use mostly hidden cameras.
173
571995
2031
使用隐形相机进行拍摄。
09:34
Unfortunately, I can't show you the hidden cameras we're using today —
174
574026
3377
很不幸,我不能给大家展示
09:37
for obvious reasons —
175
577403
1442
我们正在使用的偷拍相机,
09:38
but these are cameras we used before.
176
578845
2252
但这些是我们曾经用使过的机型。
09:41
You can buy them off the shelf.
177
581097
2090
你可以在店里买到的。
09:43
Today, we're building a custom-made hidden camera,
178
583187
3599
如今,我们定制了一款隐形相机,
09:46
like the one that Mary was wearing
179
586786
1862
类似玛丽身上的
09:48
in her dress to film the intimidation meeting
180
588648
2294
记录执政党
09:50
of the ruling political party.
181
590942
2012
恐吓胁迫行径的相机。
09:52
It's a camera that nobody can see,
182
592954
1842
这款相机很隐蔽
09:54
that blends into the environment,
183
594796
2949
可以很好地融入周遭环境。
09:57
into the surroundings.
184
597745
2079
09:59
Now, filming securities go beyond using hidden cameras.
185
599824
3448
现在,拍摄安全比使用 隐形相机本身更重要。
10:03
Being secure starts way before the activist is turning the camera on.
186
603272
4890
在打开摄像机之前, 就得确保安全。
10:08
To keep our partners safe,
187
608162
2052
为了保障我们合作伙伴的安危,
10:10
we work to understand the risk of every location
188
610214
2752
我们致力了解每个地方、
10:12
and of every shot before it's happened,
189
612966
2681
拍摄每张照片的风险,
10:15
building a backup plan if something goes wrong,
190
615647
2902
在可能出错的环节 做好应急措施,
10:18
and making sure we have everything in place
191
618549
2392
在展开行动之前,
10:20
before our operations start.
192
620941
2951
确保一切就绪。
10:23
The third thing I learned is the importance of verification.
193
623892
3815
第三,我学到核实的重要性。
10:27
You can have an amazing shot of atrocity,
194
627707
2604
你能捕捉到惊心动魄的暴行,
10:30
but if you can't verify it, it's worth nothing.
195
630311
3768
但如果无法核实真伪, 那它没有任何意义。
10:34
Recently, like in the ongoing war in Syria or the war in Gaza,
196
634079
3483
近来,在叙利亚,又或者加沙 持续的战争中,
10:37
we've seen images that are staged or brought from a different conflict.
197
637562
5313
我们看到一些摆拍的, 或从其他冲突中挪用的影像。
10:42
This misinformation destroyed the credibility of the source,
198
642875
2953
这些不实信息不光 损害了消息来源的可信度,
10:45
and it's harmed the credibility of other reliable and trustworthy sources.
199
645828
4780
也影响了其他 原本可信可靠的消息源。
10:50
We use a variety of ways to make sure we can verify the information
200
650608
4003
我们用多种途径确保 消息能够核实,
10:54
and we can trust the material.
201
654611
1948
素材值得信任。
10:56
It starts with vetting the partners,
202
656559
1873
这都从我们对合作者的审核开始,
10:58
understanding who they are, and working with them very intensively.
203
658432
3213
认识他们,和他们紧密合作。
11:01
How do you film a location?
204
661645
2135
你该如何拍摄一个场景呢?
11:03
You film road signs, you film watches,
205
663780
1834
你可以拍拍路标,手表,报纸,
11:05
you film newspapers.
206
665614
1342
11:06
We are checking maps, looking at maps,
207
666956
4486
我们可以查看地图,
11:11
double-checking the information,
208
671442
2253
核对信息,
11:13
and looking also at the metadata of the material.
209
673695
4383
查询后备资料。
11:18
Now, the fourth and the most important thing I learned
210
678078
3119
第四点,也是我学到的最多的
11:21
is how you use images to create a positive change.
211
681197
4269
是如何利用这些图像 来创造一些正面的改观。
11:26
To have an effect,
212
686450
1849
为了达到效应,
11:28
the key thing is how you use the material.
213
688299
4587
关键在于如何使用这些材料。
11:32
Today, we're working with hundreds of activists
214
692886
2518
今天,我们同几百名积极分子一起
11:35
filming undercover.
215
695404
1549
秘密拍摄。
11:36
We work with them both to understand the situation on the ground
216
696953
3102
我们一起了解当下处境,
看看还缺少哪些画面,
11:40
and which images are missing to describe it,
217
700055
2990
11:43
who are the ones that are influencing the situation,
218
703045
4934
谁能改变局面,
11:47
and when to release the material to advance the struggle.
219
707979
4057
什么时候发布这些资料, 来推进斗争。
11:52
Sometimes, it's about putting it in the media,
220
712036
2437
有时,这事关媒体,
11:54
mostly local ones, to create awareness.
221
714473
1926
主要是当地的媒体, 来提高人们的意识。
11:56
Sometimes it's working with decision makers,
222
716399
2436
有时,这事关决策者,
11:58
to change laws.
223
718835
1174
要他们去完善法制。
12:00
Sometimes, it's working with lawyers to use as evidence in court.
224
720009
4526
有时,是把这些资料当做证据。
12:04
But more than often,
225
724535
1518
但更多时候,
12:06
the most effective way to create a social change
226
726053
3958
引发社会变革最有效的方法,
12:10
is to work within the community.
227
730011
2331
是从体制内部开展工作。
12:12
I want to give you one example.
228
732342
2233
给大家举个例子。
12:14
Fatuma is part of a network of women that are fighting abuses in Kenya.
229
734575
5776
Fatuma是肯尼亚一个 妇女反暴力组织中的一员,
12:20
Women in her community have been harassed constantly
230
740351
2931
社区中的女性
时常在上学和工作途中遭遇骚扰。
12:23
on their way to school and on their way to work.
231
743282
2875
12:26
They are trying to change the behavior of the community from inside.
232
746157
3697
她们试图由内而外地 改变这种局面。
12:29
In the next clip,
233
749854
2530
在接下来的影片中,
12:32
Fatuma is taking us with her on her journey to work.
234
752384
4265
Fatuma将带领我们 走上她上班的路途。
12:36
Her voice is superimposed on images that she filmed herself
235
756649
3904
她为这段偷拍的影片
12:40
using hidden cameras.
236
760557
2538
做了旁白。
12:43
(Video) Fatuma Chiusiku: My name is Fatuma Chiusiku.
237
763095
2477
(视频) 我叫Fatuma Chiusiku,
12:45
I'm 32 years old, a mother,
238
765572
2252
32岁,是一个母亲,
12:47
And Ziwa La Ng'Ombe is my home.
239
767824
3615
家在Ziwa La Ng'Ombe。
12:51
Each morning, I ride the mini-bus
240
771439
2213
每天早上,我乘坐小巴,
12:53
Number 11.
241
773652
2357
11路。
12:56
But instead of a peaceful journey to work,
242
776009
3053
但上班的车程并非一路安宁,
12:59
each day begins with fear.
243
779062
3429
而是充满恐惧。
13:02
Come with me now
244
782491
1500
跟着我,
13:03
and use my eyes
245
783991
1805
用我的眼睛,
13:05
to feel what I feel.
246
785796
5773
体会我的感受。
13:11
As I walk, I think to myself:
247
791569
2145
我边走边想:
13:13
Will I be touched?
248
793714
1671
我会再一次被售票员偷摸吗?
13:15
Grabbed?
249
795385
1265
偷抓?
13:16
Violated by this conductor again?
250
796650
3464
冒犯?
13:20
Even the men inside
251
800114
2093
就连车里的男人们
13:22
the way they look at me
252
802207
2143
他们看我的样子,
13:24
touch my body, rub against me,
253
804350
2316
摸着我的身子,磨蹭我,
13:26
grab me,
254
806666
1953
抓我,
13:28
and now, as I sit in my seat
255
808619
2273
现在,当我坐在座位上,
13:30
I only wish my mind was full of thoughts for my day,
256
810892
2842
多希望每天心里惦记着的 只是我的生活,
13:33
my dreams, my children at school,
257
813734
1616
我的梦想, 我在上学的孩子,
13:35
but instead I worry about the moment when we will arrive
258
815350
4267
但我却要担心公车何时抵达,
13:39
and I will be violated again.
259
819617
5168
而我是否会再一次被侵犯。
13:44
OY: Today, there is a new front in the fight for human rights.
260
824785
5365
今天,
我们的人权斗争
已经到了全新的阶段。
13:50
I used to carry a big gun.
261
830150
2545
我曾经手持重型枪械。
13:52
Now, I am carrying this.
262
832695
3173
现在,我拿着这个。 (偷拍相机)
13:55
This is a much more powerful and much, much more effective weapon.
263
835868
6430
这是个更有力,更有效的武器。
14:02
But we have to use its power wisely.
264
842298
4131
但我们要善用它,
14:06
By putting the right images in the right hands at the right time,
265
846429
5364
在对的时间,
用对的影像,
给对的人。
14:11
we can truly create an impact.
266
851793
2792
只有这样, 我们才能真的影响世界。
14:14
Thank you.
267
854585
2234
谢谢。
14:16
(Applause)
268
856819
8425
(掌声)
14:25
Thank you.
269
865244
2604
谢谢大家。
(掌声)
14:27
(Applause)
270
867848
2763
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7