Stewart Brand: The dawn of de-extinction. Are you ready?

262,035 views ・ 2013-03-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: DAHOU Mohamed المدقّق: Emad Ahmad
00:16
Now, extinction is a different kind of death.
1
16210
5062
حاليا أصبح الانقراض نوع مختلفمن الموت.
00:21
It's bigger.
2
21272
2623
إنه أكبر.
00:23
We didn't really realize that until 1914,
3
23895
3080
لم نتفطن لذلك إلا في 1914
00:26
when the last passenger pigeon, a female named Martha,
4
26975
3215
عندما ماتت آخر حمامة مهاجرةاسمها مارثا
00:30
died at the Cincinnati zoo.
5
30190
3018
بحديقة سينسيناتي للحيوانات.
00:33
This had been the most abundant bird in the world
6
33208
3541
كانت ولسنوات أكثر الطيورتعداد بالعالم
00:36
that'd been in North America for six million years.
7
36749
3607
عاشت بشمال أمريكا ل 6 ملايين سنة.
00:40
Suddenly it wasn't here at all.
8
40356
3305
لتختفي فجأة بالكامل.
00:43
Flocks that were a mile wide and 400 miles long
9
43661
4077
اسراب بلغ عرضها 1,5 كلموطولها 600 كلم
00:47
used to darken the sun.
10
47738
2647
كانت تغطي الشمس.
00:50
Aldo Leopold said this was a biological storm,
11
50385
3070
كان ألدو ليوبولد يصفها بأنهاكانت كعاصفة بيولوجية
00:53
a feathered tempest.
12
53455
2805
أو كعاصفة من الريش.
00:56
And indeed it was a keystone species
13
56260
2444
وكان حقا طيرا جد مهم
00:58
that enriched the entire eastern deciduous forest,
14
58704
4016
أثرى كل الغابة المتأكلة بالغرب
01:02
from the Mississippi to the Atlantic,
15
62720
2284
من المسيسيبي حتى المحيط الأطلسي
01:05
from Canada down to the Gulf.
16
65004
3315
ومن كندا نزولا حتى الخليج.
01:08
But it went from five billion birds to zero in just a couple decades.
17
68319
3313
لكن أعدادها انخفضت من 5 مليارات طيرإلى 0 في بضعة عقود فقط.
01:11
What happened?
18
71632
1200
ما الذي وقع؟
01:12
Well, commercial hunting happened.
19
72832
2153
الذي حدث هو ظهورالصيد التجاري.
01:14
These birds were hunted for meat that was sold by the ton,
20
74985
3959
صيدت تلك الطيور من أجل لحومهاالتي بيعت بالأطنان
01:18
and it was easy to do because when those big flocks
21
78944
2320
وكان اصطيادها سهلالأنه عندما كان السرب الضخم
01:21
came down to the ground, they were so dense
22
81264
2272
يحط على الأرض بأعداده الكبيرة
01:23
that hundreds of hunters and netters could show up
23
83536
2368
كان من السهل على مئات الصيادينوناصبي الأفخاخ
01:25
and slaughter them by the tens of thousands.
24
85904
3006
أن يذبحوها بعشرات الآلاف.
01:28
It was the cheapest source of protein in America.
25
88910
3018
كان أرخس مصدر للبروتين بأمريكا.
01:31
By the end of the century, there was nothing left
26
91928
1975
وفي نهاية القرن لمي بتبقى منها شيء
01:33
but these beautiful skins in museum specimen drawers.
27
93903
4840
ماعدا هذه الجلود الجميلةبأدراج متحف التاريخ الطبيعي.
01:38
There's an upside to the story.
28
98743
1875
رغم ذلك فإن لهذه القصة جانب جيد.
01:40
This made people realize that the same thing
29
100618
1914
فقد دفع ذلك الناس لأن يدركواأن نفس الشيء
01:42
was about to happen to the American bison,
30
102532
2492
كان يحدث للبيسون الأمريكي
01:45
and so these birds saved the buffalos.
31
105024
3405
وبشكل ما أنقذت الطيور البيسون.
01:48
But a lot of other animals weren't saved.
32
108429
1674
لكن العديد من الحيوانات لم يتم إنقاذها.
01:50
The Carolina parakeet was a parrot that lit up backyards everywhere.
33
110103
4791
كانت طيور بَرَاكِيت كَارُولَيْنَا تملأخلفيات المنازل في كل مكان.
01:54
It was hunted to death for its feathers.
34
114894
2346
اصطيدت ختى الانقراض من أجل ريشها.
01:57
There was a bird that people liked on the East Coast called the heath hen.
35
117240
3102
كان هناك طائر يدعى بدجاجة هِيثْأحبها سكان الساحل الشرقي
02:00
It was loved. They tried to protect it. It died anyway.
36
120342
3009
كانت محبوبة.وقد حاولوا إنقاضها لكن رغم ذلك انقرضت.
02:03
A local newspaper spelled out, "There is no survivor,
37
123351
3374
وقد كتبت الصحافة المحلية معنونة،"ليس هناك ناج
02:06
there is no future, there is no life to be recreated in this form ever again."
38
126725
4817
ولا آمل ولن نشاهد كائنا مثل هذا بعد الآن."
02:11
There's a sense of deep tragedy that goes with these things,
39
131542
2671
هناك إحساس عميق بالآسىيصاحب هذه الأشياء عند وقوعها
02:14
and it happened to lots of birds that people loved.
40
134213
2425
وقد تعرضت العديد من الطيورالتي أحبها الناس لذلك.
02:16
It happened to lots of mammals.
41
136638
2208
وتعرضت له أيضا الكثير من الثدييات.
02:18
Another keystone species is a famous animal
42
138846
2623
هناك نوع أخر مشهور وجد مهممن الحيونات
02:21
called the European aurochs.
43
141469
2065
يدعى بالأُرْخُص الأوروبي.
02:23
There was sort of a movie made about it recently.
44
143534
2455
وقد أنتج مؤخرا فيلم يتحدث عنه.
02:25
And the aurochs was like the bison.
45
145989
2608
كان الأُرْخُص يشبه البيسون.
02:28
This was an animal that basically kept the forest
46
148597
3180
كان حيوانا يعيش بالغابة
02:31
mixed with grasslands across the entire Europe and Asian continent,
47
151777
5052
والسهول عبر كلٍ من قارتيأوروبا وآسيا
02:36
from Spain to Korea.
48
156829
2344
ومن إسبانيا حتى كوريا.
02:39
The documentation of this animal goes back
49
159173
2128
وتعود المصادر الشاهدة على وجود هذا الحيوان
02:41
to the Lascaux cave paintings.
50
161301
3225
إلى رسومات كهف لاسكو.
02:44
The extinctions still go on.
51
164526
2192
مازالت حالات الانقراض تتزايد.
02:46
There's an ibex in Spain called the bucardo.
52
166718
3029
كتيس الجبل بإسبانيا المسمى بُوكَارْدُو.
02:49
It went extinct in 2000.
53
169747
2346
انقرض عام 2000.
02:52
There was a marvelous animal, a marsupial wolf
54
172093
2757
كان هناك حيوان أخر هو ذئب تَسْمَانْيَا
02:54
called the thylacine in Tasmania, south of Australia,
55
174850
3731
يسمى الثَّيلسين في تسمانيا بجنوب أستراليا
02:58
called the Tasmanian tiger.
56
178581
2070
ويسمى أيضا بنمر تسمانيا.
03:00
It was hunted until there were just a few left to die in zoos.
57
180651
4318
اصطيد ولم يبقى منه سوى عدد قليلللموت بحدائق الحيوانات.
03:04
A little bit of film was shot.
58
184969
3036
صور في هذا الفيلم القصير.
03:18
Sorrow, anger, mourning.
59
198853
5257
آسى وغضب وحزن.
03:24
Don't mourn. Organize.
60
204110
3156
لا تحزنوا بل اتحدوا.
03:27
What if you could find out that, using the DNA in museum specimens,
61
207266
3619
ماذا لو أمكنكم استخدام الحمض النوويالموجود بمتحف التاريخ الطبيعي،
03:30
fossils maybe up to 200,000 years old
62
210885
2997
كالحفريات التي قد يزيد عمرهاعن 200.000 سنة،
03:33
could be used to bring species back,
63
213882
2438
من إعادة تلك الحيونات للحياة،
03:36
what would you do? Where would you start?
64
216320
1624
ما الذي قد تفعلونه؟ من أين ستبدأون؟
03:37
Well, you'd start by finding out if the biotech is really there.
65
217944
2914
يمكنكم البدء بالتأكد من توفرالتقنية اللازمة.
03:40
I started with my wife, Ryan Phelan,
66
220858
2092
فيما يخصنيبدأت مع زوجتي رِيَانْ فِيلاَن،
03:42
who ran a biotech business called DNA Direct,
67
222950
3134
التي تدير شركة تدعى "دي إن أي ديركت"،
03:46
and through her, one of her colleagues, George Church,
68
226084
4049
وبفضلها التقيت أحد زملاءها،جورج تشورش،
03:50
one of the leading genetic engineers
69
230133
2695
واحد من رواد الهندسة الجينية
03:52
who turned out to be also obsessed with passenger pigeons
70
232828
3009
الذي تبين أنه مهووس أيضابالحمام المهاجر
03:55
and a lot of confidence
71
235837
1611
والواثق بشدة أن
03:57
that methodologies he was working on
72
237448
2312
مناهجه التي عمل عليها
03:59
might actually do the deed.
73
239760
2089
ربما ستأتي بنتيجة.
04:01
So he and Ryan organized and hosted a meeting
74
241849
3255
لدى قام هو وريانعلى تنظيم واستضافت اجتماع
04:05
at the Wyss Institute in Harvard bringing together
75
245104
2264
بمعهد ويس بهارفاردوالذي جمع
04:07
specialists on passenger pigeons, conservation ornithologists, bioethicists,
76
247368
4611
متخصصين بالحمام المهاجروعلماء الطيور الانحفاظية وأخلاقيات علم الأحياء
04:11
and fortunately passenger pigeon DNA had already been sequenced
77
251979
4113
ولحسن الحظ فقد تم بالفعلتحديد تسلسل الحمض النووي للحمام المهاجر
04:16
by a molecular biologist named Beth Shapiro.
78
256092
3291
من طرف عالمة الأحياء الجزيئيةبِيثْ شَابِيرُو.
04:19
All she needed from those specimens at the Smithsonian
79
259383
2879
كل ما كانت بحاجة إليه من تلك الطيورالموجودة عند سْمِيثْسُونْيَانْ
04:22
was a little bit of toe pad tissue,
80
262262
2655
كان القليل من نسيج أصبع قدمها،
04:24
because down in there is what is called ancient DNA.
81
264917
3383
ففي ذلك المكان يوجدما يدعى بالحمض النووي القديم.
04:28
It's DNA which is pretty badly fragmented,
82
268300
2972
هو حمض نووي منقسم بشكل سيء،
04:31
but with good techniques now, you can basically reassemble the whole genome.
83
271272
4892
ولكن بفضل التقنيات الحديثةيمكنكم إعادة بناء المَجِين بالكامل.
04:36
Then the question is, can you reassemble,
84
276164
2321
ليبقى السؤال،هل يمكنكم إعادة بناء
04:38
with that genome, the whole bird?
85
278485
2495
الطائر بواسطة هذا المَجِين؟
04:40
George Church thinks you can.
86
280980
2504
يعتقد جورج تشورش أنه بالإمكان ذلك.
04:43
So in his book, "Regenesis," which I recommend,
87
283484
3065
في كتابه "رِجِنِيسِيسْ" الذي أنصح بقراءته
04:46
he has a chapter on the science of bringing back extinct species,
88
286549
3463
يوجد به باب يتحدث حولعلم استعادة الكائنات المنقرضة
04:50
and he has a machine called
89
290012
1536
ولديه آلة تدعى
04:51
the Multiplex Automated Genome Engineering machine.
90
291548
3448
بالآلة المركَّبَة لهندسة الجين.
04:54
It's kind of like an evolution machine.
91
294996
1734
هي كنوع من آلات المستقبل.
04:56
You try combinations of genes that you write
92
296730
2706
بحيث تجربون التركيبات الجينيةالتي تعدونها
04:59
at the cell level and then in organs on a chip,
93
299436
3240
على مستوى الخليةثم على مستوى رقاقات صناعية
05:02
and the ones that win, that you can then put
94
302676
1909
لنتمكن بعدها بوضع تلك التي نجحت
05:04
into a living organism. It'll work.
95
304585
2697
بالكائن الحي. هذا الأمر سينجح.
05:07
The precision of this, one of George's famous unreadable slides,
96
307282
3194
وللعلم، فإن واحدةمن شرائح جورج الشهيرة الغير قابلة للقراءة
05:10
nevertheless points out that there's a level of precision here
97
310476
4599
تشير بشكل ما إلى أن هناك نسبة نجاح
05:15
right down to the individual base pair.
98
315075
2566
نصل لمستوى زوج واحد قاعدي.
05:17
The passenger pigeon has 1.3 billion base pairs in its genome.
99
317641
4139
يملك الحمام المهاجر1.3 مليار زوج قاعدي بجيناته.
05:21
So what you're getting is the capability now
100
321780
3005
إذا فالذي تستطيعون فعله اليوم
05:24
of replacing one gene with another variation of that gene.
101
324785
3525
هو تغيير جين واحد بأخر مختلف.
05:28
It's called an allele.
102
328310
1903
وهذا يسمى بالأَلِيل.
05:30
Well that's what happens in normal hybridization anyway.
103
330213
2850
وهذا ما نقوم بهخلال عملية التهجين العادية
05:33
So this is a form of synthetic hybridization of the genome
104
333063
3191
وهو نوع من التهجين الاصطناعي
05:36
of an extinct species
105
336254
1880
لكائن منقرض
05:38
with the genome of its closest living relative.
106
338134
3530
بواسطة جينات أقرب كائن حي له.
05:41
Now along the way, George points out that
107
341664
2715
أود أن اخبركم أن جورج أشار دائما إلى أن
05:44
his technology, the technology of synthetic biology,
108
344379
3811
تقنيته وهي تكنولوجيا علم الأحياء الصناعية،
05:48
is currently accelerating at four times the rate of Moore's Law.
109
348190
3806
حاليا أسرع 4 مرات من معدل قانون مور.
05:51
It's been doing that since 2005, and it's likely to continue.
110
351996
4288
وقد بدأ العمل عليها منذ 2005ومن المحتمل أن تستمر.
05:56
Okay, the closest living relative of the passenger pigeon
111
356284
2704
أقرب كائن حي للحمام المهاجر
05:58
is the band-tailed pigeon. They're abundant. There's some around here.
112
358988
3294
هو الحمام ذو الذيل المخطط وهو متواجد بكثرةويوجد البعض منها بهذه النواحي.
06:02
Genetically, the band-tailed pigeon already is
113
362282
4088
جينيا الحمام ذو الذيل المخطط هو فعليا
06:06
mostly living passenger pigeon.
114
366370
2368
حمام مهاجر.
06:08
There's just some bits that are band-tailed pigeon.
115
368738
2435
هناك القليل فقط من الأشياءالتي تجعل منه حمامة ذات ذيل مخطط.
06:11
If you replace those bits with passenger pigeon bits,
116
371173
2744
إن أنتم غيرتم تلك الأشياءبأخرى للحمام المهاجر
06:13
you've got the extinct bird back, cooing at you.
117
373917
4215
ستحصلون على طائر منقرض يهدل أمامكم.
06:18
Now, there's work to do.
118
378132
1908
لكن هناك الكثير للقيام به.
06:20
You have to figure out exactly what genes matter.
119
380040
2714
عليكم الحصول على الجينات المناسبة.
06:22
So there's genes for the short tail in the band-tailed pigeon,
120
382754
2642
فالحمام ذو الذيل المخطط مثلالديه جينات للذيل القصير
06:25
genes for the long tail in the passenger pigeon,
121
385396
2700
بينما للحمام المهاجر جينات للذيل الطويل
06:28
and so on with the red eye, peach-colored breast, flocking, and so on.
122
388096
3558
وللعيون الحمراء وللصدر البرتقالي إلخ.
06:31
Add them all up and the result won't be perfect.
123
391654
2871
قد لا تكون نتيجة جمع كل تلك الجينات مثالية
06:34
But it should be be perfect enough,
124
394525
1978
لكنها ستكون مثالية نوع ما
06:36
because nature doesn't do perfect either.
125
396503
2646
فالطبيعة أيضا تخطئ أحيانا.
06:39
So this meeting in Boston led to three things.
126
399149
4176
وقد خلص ذلك الاجتماع في بوسطن إلى 3 أشياء.
06:43
First off, Ryan and I decided to create a nonprofit
127
403325
3546
أولا: قررنا ريان وأنا خلق مشروع غير ربحي
06:46
called Revive and Restore that would push de-extinction generally
128
406871
3653
يدعى "روفايف أند ريستور"الذي سيعالج الإنقراض بشكل عام
06:50
and try to have it go in a responsible way,
129
410524
3151
وسنحاول القيام بذلك بشكل مسؤول
06:53
and we would push ahead with the passenger pigeon.
130
413675
3288
ويمكننا البدء من الحمام المهاجر.
06:56
Another direct result was a young grad student named Ben Novak,
131
416963
4065
ثانيا: طالب حديث التخرج يدعى بِينْ نُوفَاكْ
07:01
who had been obsessed with passenger pigeons since he was 14
132
421028
3256
مهووس بالحمام المهاجر منذ سن 14
07:04
and had also learned how to work with ancient DNA,
133
424284
3063
ودارس أيضا لكيفيةالعمل بالحمض النووي القديم
07:07
himself sequenced the passenger pigeon,
134
427347
3311
وقد قام وحده بتحديدتسلسل الحمض النووي للحمام المهاجر
07:10
using money from his family and friends.
135
430658
2615
باستخدام أموال الأسرته والأصدقاء.
07:13
We hired him full-time.
136
433273
2147
وقد قمنا بتوظيفه بدوام كامل.
07:15
Now, this photograph I took of him last year at the Smithsonian,
137
435420
3664
هذه صورة التقطتها له السنة الماضيةبسميثسونيان
07:19
he's looking down at Martha,
138
439084
2231
إنه ينظر إلى مارثا
07:21
the last passenger pigeon alive.
139
441315
2785
أخر حمامة مهاجرة على قيد الحياة.
07:24
So if he's successful, she won't be the last.
140
444100
2735
إن هو نجح فلن تكون الأخيرة.
07:26
The third result of the Boston meeting was the realization
141
446835
2882
ثالثا: كان الإدراك
07:29
that there are scientists all over the world
142
449717
1833
بأن هناك علماء حول العالم
07:31
working on various forms of de-extinction,
143
451550
1974
يعملون على أنواع متعددةمن الحيوانات لاستعادتها من الانقراض،
07:33
but they'd never met each other.
144
453524
1815
لكنهم لم يجتمعوا من قبل.
07:35
And National Geographic got interested
145
455339
1984
وقد اهتمت ناشونال جيوغرافيك بهم
07:37
because National Geographic has the theory that
146
457323
2483
لأن لدى ناشونال جيوغرافيك نظرية بأنه
07:39
the last century, discovery was basically finding things,
147
459806
3373
في القرن الماضي كان الاكتشاف هوفي الأساس العثور على الأشياء
07:43
and in this century, discovery is basically making things.
148
463179
4077
وفي هذا القرن الاكتشاف هو صنع الأشياء.
07:47
De-extinction falls in that category.
149
467256
1824
واستعادة الحيوانات من الانقراض يقعضمن المجموعة الأخيرة.
07:49
So they hosted and funded this meeting. And 35 scientists,
150
469080
3834
لقد استضافوا ومولوا هذا الاجتماع.و35 عالما
07:52
they were conservation biologists and molecular biologists,
151
472914
3280
من علماء البيولوجيا الانحفاظيةوعلماء أحياء الجزيئية
07:56
basically meeting to see if they had work to do together.
152
476194
3416
التقوا أساسا لمعرفة إن كان هناك عمليمكن القيام به بشكل مشترك.
07:59
Some of these conservation biologists are pretty radical.
153
479610
2366
بعض أولئك العلماء كانوا شيئا ما جذريين.
08:01
There's three of them who are not just re-creating ancient species,
154
481976
3562
كان هناك ثلاثة منهم لا يعتبرون الأمرمجرد إعادة حيوانات قديمة للحياة
08:05
they're recreating extinct ecosystems
155
485538
3121
بل إعادة بناء نظم إيكولوجية منقرضة
08:08
in northern Siberia, in the Netherlands, and in Hawaii.
156
488659
3868
بشمال سيبيريا وهولاندا وهاواي.
08:12
Henri, from the Netherlands,
157
492527
2275
هنري من هولاندا،
08:14
with a Dutch last name I won't try to pronounce,
158
494802
2691
باسمه العائلي الهولاندي الذيسأتفادى النطق به،
08:17
is working on the aurochs.
159
497493
2245
ويعمل على الأُرْخُص.
08:19
The aurochs is the ancestor of all domestic cattle,
160
499738
4353
الأُرْخُص هو سلف كل الأبقار المستأنسة
08:24
and so basically its genome is alive, it's just unevenly distributed.
161
504091
5574
والواقع أن جيناته مازالت حيةلكنها فقط موزعة بشكل غير متساو.
08:29
So what they're doing is working with seven breeds
162
509665
2414
لدى فهم يعملون على 7 أجناس
08:32
of primitive, hardy-looking cattle like that Maremmana primitivo on the top there
163
512079
4755
بدائية وقوية من الأبقاركالمَارِيمَانَا بْرِيمِيتِيفُو بالأعلى
08:36
to rebuild, over time, with selective back-breeding,
164
516834
3465
لإعادة توليدها مع الوقت من خلال التربية الانتقائية
08:40
the aurochs.
165
520299
2063
الأُرْخُص.
08:42
Now, re-wilding is moving faster in Korea
166
522362
3033
عملية إعادة بعض المناطق للبريةفي كوريا أسرع
08:45
than it is in America,
167
525395
1859
من أمريكا،
08:47
and so the plan is, with these re-wilded areas all over Europe,
168
527254
3660
وبالنظر للمناطق التي أعيدت للبرية،فالخطة هي
08:50
they will introduce the aurochs to do its old job,
169
530914
3208
أنهم سيدخلون الأُرْخُص للقيام بعمله السابق،
08:54
its old ecological role,
170
534122
1942
دوره الإيكولوجي القديم،
08:56
of clearing the somewhat barren, closed-canopy forest
171
536064
3259
لإعادة الحياة نوعا ما للغابة الجرداءوالمظلمة
08:59
so that it has these biodiverse meadows in it.
172
539323
3811
التي ستتحول إلى مراعى خصبةومتنوعة بيولوجيا.
09:03
Another amazing story
173
543134
1815
قصة أخرى مدهشة
09:04
came from Alberto Fernández-Arias.
174
544949
3398
لأَلْبِرْتُو فِرْنَانْدِيزُ-أَرْيَاسْ.
09:08
Alberto worked with the bucardo in Spain.
175
548347
3319
كان ألبرتو يعمل على تيس البُوكَارْدُو بإسبانيا.
09:11
The last bucardo was a female named Celia
176
551666
2833
أخر بوكاردو كانت أنثى تدعى سِيلْيَا
09:14
who was still alive, but then they captured her,
177
554499
4563
التي كانت ما تزال على قيد الحياة،لكن بعد أن أمسكوا بها،
09:19
they got a little bit of tissue from her ear,
178
559062
2412
أخذوا من أذنها القليل من النسيج،
09:21
they cryopreserved it in liquid nitrogen,
179
561474
3184
ليحفظوه متجمدا في النتروجين السائل،
09:24
released her back into the wild,
180
564658
1786
ثم أطلقوها بالبرية مرة أخرى،
09:26
but a few months later, she was found dead under a fallen tree.
181
566444
3750
لكن بعد بضعة شهوروجدت ميتة تحت أنقاض شجرة.
09:30
They took the DNA from that ear,
182
570194
2608
أخذوا الحمض النووي من أذنها
09:32
they planted it as a cloned egg in a goat,
183
572802
3440
زرعوه بما يشبه البويضة المستنسخةوخصبوا به ماعز
09:36
the pregnancy came to term,
184
576242
2074
مرت فترة الحمل عادية
09:38
and a live baby bucardo was born.
185
578316
2215
ليولد بوكاردو صغير.
09:40
It was the first de-extinction in history.
186
580531
2848
كانت هذه أول عمليةاستعادة حيوان من الانقراض بالعالم.
09:43
(Applause)
187
583379
3543
(تصفيق)
09:46
It was short-lived.
188
586922
1227
لكنها لم تستمر لفترة طويلة.
09:48
Sometimes interspecies clones have respiration problems.
189
588149
3638
فأحيانا تولد الحيونات المستنسخةبمشاكل تنفسية.
09:51
This one had a malformed lung and died after 10 minutes,
190
591787
3041
فقد ولد بعيب في شكل الرئةمات على إثره بعد 10 دقائق من ولادته،
09:54
but Alberto was confident that
191
594828
3080
لكن ألبرتو كان واثقا بأن
09:57
cloning has moved along well since then,
192
597908
2400
الاستنساخ قد أصبح أكثر تطورامنذ ذلك الوقت،
10:00
and this will move ahead, and eventually
193
600308
1539
وسيستمر في التطور، وقد يؤديفي النهاية
10:01
there will be a population of bucardos
194
601847
2007
لعودة قطيع البوكاردو
10:03
back in the mountains in northern Spain.
195
603854
3257
إلى قمم الجبال بشمال إسبانيا.
10:07
Cryopreservation pioneer of great depth is Oliver Ryder.
196
607111
3826
أُولِيفِرْ رَايْدِرْ هو واحدمن الخبراء الكبار في الحفظ بالتجميد.
10:10
At the San Diego zoo, his frozen zoo
197
610937
2387
بحديقة حيوان سان دييغو،تحتوي حديقة حيواناته المجمدة
10:13
has collected the tissues from over 1,000 species
198
613324
3951
أنسجة أزيد من 1.000 نوع جمعها
10:17
over the last 35 years.
199
617275
2978
خلال 35 سنة الأخيرة.
10:20
Now, when it's frozen that deep,
200
620253
2031
عندما تُجمد في درجات شديدة البرودة
10:22
minus 196 degrees Celsius,
201
622284
2720
أقل من 196 درجة حرارة مئوية،
10:25
the cells are intact and the DNA is intact.
202
625004
2632
يبقى الحمض النووي والخلايافي حالة سليمة.
10:27
They're basically viable cells,
203
627636
2077
وهي في مجملها خلايا في حالة جيدة،
10:29
so someone like Bob Lanza at Advanced Cell Technology
204
629713
3628
فشخص كبُوبْ لاَنْزَا،يعمل بأَدْفَنْسِدْ سِيلْ تِكْْنُولُوجِي،
10:33
took some of that tissue from an endangered animal
205
633341
3215
أخذ قليلا من نسيج حيوانمهدد بالانقراض
10:36
called the Javan banteng, put it in a cow,
206
636556
2194
هو البَانْتِنْغ أو ثور جَاوَة،حيث خصبت بقرة به
10:38
the cow went to term, and what was born
207
638750
3050
وقد مرت مرحلت الحمل ليولد
10:41
was a live, healthy baby Javan banteng,
208
641800
5081
ثور بانتنغ صغير بصحة جيدة،
10:46
who thrived and is still alive.
209
646881
3403
والذي ما يزال على قيد الحياة.
10:50
The most exciting thing for Bob Lanza
210
650284
2776
الشيء المثير في نظر بوب لانزا
10:53
is the ability now to take any kind of cell
211
653060
2688
هو أنه أصبح بالإمكان أخذأي نوع من الخلايا
10:55
with induced pluripotent stem cells
212
655748
2448
ووضعها معالخلايا الجذعية المـستحثة المتعددة القدرات
10:58
and turn it into germ cells, like sperm and eggs.
213
658196
3973
وتحويلها إلىخلية جرثومية كالمني أو البويضات.
11:02
So now we go to Mike McGrew
214
662169
2283
فلنمر إلى مَايْك مَاكْغرِيو
11:04
who is a scientist at Roslin Institute in Scotland,
215
664452
3496
وهو عالِم بمعهد روزلين باسكتلندا،
11:07
and Mike's doing miracles with birds.
216
667948
2304
ويحقق مايك معجزات مع الطيور.
11:10
So he'll take, say, falcon skin cells, fibroblast,
217
670252
3520
حيث سيأخذ، فلنقل، خلايا جلدية لصقر ماوبالتحديد خلية ليفية
11:13
turn it into induced pluripotent stem cells.
218
673772
2788
وسيحولها إلى خلاياجذعية مـستحثة متعددة القدرات
11:16
Since it's so pluripotent, it can become germ plasm.
219
676560
3430
بما أنها متعددة القدرات فإنهاقادرة على التحول إلى بلازما جرثومية.
11:19
He then has a way to put the germ plasm
220
679990
2256
ليتمكن بعدها من وضعالبلازما الجرثومية
11:22
into the embryo of a chicken egg
221
682246
3544
داخل جنين بيضة الدجاجة
11:25
so that that chicken will have, basically,
222
685790
3271
كي يمتلك ذلك الفرخ،بشكل أساسي،
11:29
the gonads of a falcon.
223
689061
1841
غدد تناسلية كالصقر.
11:30
You get a male and a female each of those,
224
690902
1914
تأخذون ديك ودجاجة
11:32
and out of them comes falcons.
225
692816
2941
ومن نسلهما تحصلون على الصقور.
11:35
(Laughter)
226
695757
1959
(ضحك)
11:37
Real falcons out of slightly doctored chickens.
227
697716
5125
صقور ولدت لدجاج معدل جينيا.
11:42
Ben Novak was the youngest scientist at the meeting.
228
702841
2477
كان بِنْ نُوفَاكْأصغر عالم خلال الاجتماع.
11:45
He showed how all of this can be put together.
229
705318
2429
وقد شرح لنا كيف يمكنلكل هذا أن يتكامل فيما بينه.
11:47
The sequence of events: he'll put together the genomes
230
707747
2546
في تسلسل للأحداث:يريد أن يضع كل جينات
11:50
of the band-tailed pigeon and the passenger pigeon,
231
710293
2378
الحمام ذو الذيل المخطط والحمام المهاجر،
11:52
he'll take the techniques of George Church
232
712671
2950
يود الاستعانة بتقنيات جورج تشورش
11:55
and get passenger pigeon DNA,
233
715621
2281
للحصول على الحمض النوويللحمام المهاجر،
11:57
the techniques of Robert Lanza and Michael McGrew,
234
717902
2685
وتقنيات روبرت لانزا ومايكل ماكغريو،
12:00
get that DNA into chicken gonads,
235
720587
2259
لوضع الحمض النووي بالغدد التناسليةللدجاج،
12:02
and out of the chicken gonads get passenger pigeon eggs, squabs,
236
722846
4219
ومن الغدد التناسلية للدجاجنحصل على بويضات وفراخ الحمام المهاجر،
12:07
and now you're getting a population of passenger pigeons.
237
727065
3486
لتحصلوا على سرب من الحمام المهاجر.
12:10
It does raise the question of,
238
730551
1944
لكن ذلك أثار مسألة
12:12
they're not going to have passenger pigeon parents
239
732495
1973
أن هذا الحمام المهاجرلن يكون له أبوين
12:14
to teach them how to be a passenger pigeon.
240
734468
2626
ليعلمانه كيف يعيش كحمام مهاجر.
12:17
So what do you do about that?
241
737094
2256
فماذ ستفعلون حيال ذلك؟
12:19
Well birds are pretty hard-wired, as it happens,
242
739350
2673
الحقيقة أن الطيورمبرمجة على تلك السلوكيات
12:22
so most of that is already in their DNA,
243
742023
2367
وأغلبها موجودة أصلابحمضها النووي،
12:24
but to supplement it, part of Ben's idea
244
744390
2784
واستكمالا لما سبق،كان جزء من فكرة بن
12:27
is to use homing pigeons
245
747174
1656
يتمثل باستخدام الحمام الزاجل
12:28
to help train the young passenger pigeons how to flock
246
748830
3170
لمساعدة فرخ الحمام المهاجر على تعلمكيف يطير في السرب
12:32
and how to find their way to their old nesting grounds
247
752000
2734
وكيف يعثر على طريقهإلى عشه القديم
12:34
and feeding grounds.
248
754734
3149
ومناطق التغذية.
12:37
There were some conservationists,
249
757883
1638
كان هناك بعضعلماء البيولوجيا الانحفاظية
12:39
really famous conservationists like Stanley Temple,
250
759521
3076
المشهورين مثل ستَانْلِي تِيمْبَل،
12:42
who is one of the founders of conservation biology,
251
762597
2616
الذي يعد واحد من مؤسسيعلم بيولوجيا الانحفاظية،
12:45
and Kate Jones from the IUCN, which does the Red List.
252
765213
4656
وكِيتْ جُونْز من الاتحاد الدولي لحماية الطبيعةالذي يصدر القائمة الحمراء.
12:49
They're excited about all this,
253
769869
1961
وقد تحمسوا لكل هذا الحراك العلمي،
12:51
but they're also concerned that it might be competitive
254
771830
2503
لكنهم كانوا أيضا متخوفين من أنهذا الأمر قد يتعارض
12:54
with the extremely important efforts to protect
255
774333
3038
مع الجهود الكبيرة التي بذلت لحماية
12:57
endangered species that are still alive,
256
777371
2210
الحيوانات المهددة بالانقراض
12:59
that haven't gone extinct yet.
257
779581
1846
والتي لم تنقرض بعد.
13:01
You see, you want to work on protecting the animals out there.
258
781427
2373
فكما تعلمون، يجب عليكم حمايةالحيوانات الحية بهذا العصر.
13:03
You want to work on getting the market for ivory in Asia down
259
783800
4229
عليكم العمل علىمكافحة السوق السوداء للعاج بآسيا
13:08
so you're not using 25,000 elephants a year.
260
788029
3878
التي يقتل بسببها 25.000 فيل سنويا.
13:11
But at the same time, conservation biologists are realizing
261
791907
3050
لكن في نفس الوقت بدأ يدركعلماء البيولوجيا الانحفاظية
13:14
that bad news bums people out.
262
794957
2584
بأن الأخبار السيئة تحزن الناس.
13:17
And so the Red List is really important, keep track of
263
797541
2725
ولهذا السبب فإن القائمة الحمراءجد مهمة لمعرفة
13:20
what's endangered and critically endangered, and so on.
264
800266
3324
درجات التهديد لكل حيوان.
13:23
But they're about to create what they call a Green List,
265
803590
3025
لكنهم على وشك خلقما يسمونه بالقائمة الخضراء
13:26
and the Green List will have species that are doing fine, thank you,
266
806615
4382
وهذ القائمة ستخصص للكائنات التيبدأت بالازدهار، شكرا لكم،
13:30
species that were endangered, like the bald eagle,
267
810997
2304
كالحيوانات التي كانت بخطر مثلالنسر الأصلع
13:33
but they're much better off now, thanks to everybody's good work,
268
813301
3615
لكنهم اليوم في حال أفضلوذلك بفضل العمل الرائع للجميع
13:36
and protected areas around the world
269
816916
2166
وللمحميات المنتشرة حول العالم
13:39
that are very, very well managed.
270
819082
1761
والمُسَيَّرَةِ بشكل جيد.
13:40
So basically, they're learning how to build on good news.
271
820843
4103
في الحقيقة هم يتعلمونكيفية البناء على الأخبار الجيدة.
13:44
And they see reviving extinct species
272
824946
3111
فهم يعتبرون إحياءحيوانات منقرضة من جديد
13:48
as the kind of good news you might be able to build on.
273
828057
2880
نوعا من الأخبار الجيدةالتي يمكن البناء عليها للمستقبل.
13:50
Here's a couple related examples.
274
830937
3325
هذه بعض الأمثلة.
13:54
Captive breeding will be a major part of bringing back these species.
275
834262
3211
التربية في الأسر سيكون أهم جزء في عمليةاستعادت تلك الحيوانات من الانقراض.
13:57
The California condor was down to 22 birds in 1987.
276
837473
3416
ككُنْدُورْ كاليفورنيا الذي بلغ 22 طيرا في 1987.
14:00
Everybody thought is was finished.
277
840889
1709
والكل اعتقد أن أمره قد انتهى.
14:02
Thanks to captive breeding at the San Diego Zoo,
278
842598
2820
وبفضل التربية في الأسرأصبح عددها اليوم 405 طيرا
14:05
there's 405 of them now, 226 are out in the wild.
279
845418
4020
بحديقة سان دييغو و 226 في البرية.
14:09
That technology will be used on de-extincted animals.
280
849438
4209
ونفس العملية ستستخدم في إنقاذالحيوانات من الانقراض.
14:13
Another success story is the mountain gorilla in Central Africa.
281
853647
3467
وقصة النجاح التاليةهي لغوريلا الجبل بأفريقيا الوسطى.
14:17
In 1981, Dian Fossey was sure they were going extinct.
282
857114
3383
في 1981 كانت دِيَانْ فُوسِيمتأكدة أنها ستنقرض.
14:20
There were just 254 left.
283
860497
2033
لم يبقى منها أنذاك سوى 254.
14:22
Now there are 880. They're increasing in population
284
862530
3539
اليوم يبلغ عددها 880.لقد تضاعف عددها
14:26
by three percent a year.
285
866069
2093
بنسبة 3 بالمائة.
14:28
The secret is, they have an eco-tourism program,
286
868162
3391
والسر هو اطبيقهم لبرنامجفي غاية الذكاء
14:31
which is absolutely brilliant.
287
871553
1669
وهو السياحة البيئية.
14:33
So this photograph was taken last month by Ryan
288
873222
2635
وهذه صورة التقطها ريان الشهر الماضي
14:35
with an iPhone.
289
875857
2776
بهاتفه الجوال.
14:38
That's how comfortable these wild gorillas are with visitors.
290
878633
4315
وانظروا كيف أن تلك الغوريلات مطمئنةرغم تواجدها بين زوار غرباء.
14:42
Another interesting project, though it's going to need some help,
291
882948
3735
مشروع أخر مثير للاهتمام،رغم أنه بحاجة لبعض المساعدة،
14:46
is the northern white rhinoceros.
292
886683
1911
وهو يخصوحيد القرن الأبيض الشمالي.
14:48
There's no breeding pairs left.
293
888594
1961
فليس بالأسر زوجين قادرينعلى التوالد.
14:50
But this is the kind of thing that
294
890555
2170
لكن لهكذا حالة يوجد هناك
14:52
a wide variety of DNA for this animal is available in the frozen zoo.
295
892725
4140
مجموعة متنوعة كبيرة من الحمض النوويلهذا الحيوان مجمدة.
14:56
A bit of cloning, you can get them back.
296
896865
2795
القليل من الاستنساخ،ويمكنكم بعدها استعادتهم.
14:59
So where do we go from here?
297
899660
2190
إذا مالذي سنفعله من الآن فصاعدا؟
15:01
These have been private meetings so far.
298
901850
1664
كانت هذه الاجتماعات سريةحتى الآن.
15:03
I think it's time for the subject to go public.
299
903514
2657
أعتقد أنه آن الآوان ليتحول هذا الموضوعإلى قضية رأي عام.
15:06
What do people think about it?
300
906171
1467
ما هو رأي الناس حيال هذا الأمر؟
15:07
You know, do you want extinct species back?
301
907638
2079
هل ترغبون في عودة الحيوانات المنقرضة؟
15:09
Do you want extinct species back?
302
909717
2852
هل ترغبون في عودة الحيوانات المنقرضة؟
15:12
(Applause)
303
912569
5266
(تصفيق)
15:17
Tinker Bell is going to come fluttering down.
304
917835
2496
كان هذا لوهلة جميلا وسحريا.
15:20
It is a Tinker Bell moment,
305
920331
1214
كانت هذه لحظة سحرية.
15:21
because what are people excited about with this?
306
921545
2396
ما الذي يُحَمِّس الناس لهذا الأمر؟
15:23
What are they concerned about?
307
923941
2051
ما الذي يُقْلِقُهُم بهذا الشأن؟
15:25
We're also going to push ahead with the passenger pigeon.
308
925992
2447
فنحن في طريقنا ونتقدم بشأنالحمام المهاجر.
15:28
So Ben Novak, even as we speak, is joining the group
309
928439
3770
وبينما أن أحدثكم فإن بن نوفاكيلتحق بفريق
15:32
that Beth Shapiro has at UC Santa Cruz.
310
932209
3321
بيث شابيروبجامعة كاليفورنيا بسانتا كروز.
15:35
They're going to work on the genomes
311
935530
1388
سيعملون على جينات
15:36
of the passenger pigeon and the band-tailed pigeon.
312
936918
2287
الحمام المهاجروالحمام ذو الذيل المخطط.
15:39
As that data matures, they'll send it to George Church,
313
939205
3909
وسيرسلون البيانات بانتظاملجورج تشورش
15:43
who will work his magic, get passenger pigeon DNA out of that.
314
943114
3895
الذي سيستخدم سحرهلاستخلاص الحمض النووي للحمام المهاجر.
15:47
We'll get help from Bob Lanza and Mike McGrew
315
947009
2844
وسنتلقى مساعدة منبوب لانزا ومايك ماكغريو
15:49
to get that into germ plasm that can go into chickens
316
949853
3067
لنحولها إلى بلازما جرثومية يمكن أننخصب بها الدجاج
15:52
that can produce passenger pigeon squabs
317
952920
2568
الذي سيعطينا فراخ الحمام المهاجر.
15:55
that can be raised by band-tailed pigeon parents,
318
955488
2464
والتي بدورهاسيربيها الحمام ذو الذيل المخطط
15:57
and then from then on, it's passenger pigeons all the way,
319
957952
2256
ومن تلك اللحظة لن يكون هناكسوى الحمام المهاجر
16:00
maybe for the next six million years.
320
960208
3136
وربما لستة ملايين سنة مقبلة.
16:03
You can do the same thing, as the costs come down,
321
963344
2315
وعند انخفاض تكلفة العمليةيمكن فعل نفس الشيء
16:05
for the Carolina parakeet, for the great auk,
322
965659
3222
لطيور براكيت كاروليناوالأوك العظيم
16:08
for the heath hen, for the ivory-billed woodpecker,
323
968881
2795
ودجاجة هيثونقار الخشب ذو المنقار العاجي
16:11
for the Eskimo curlew, for the Caribbean monk seal,
324
971676
2106
وكروان الإسكيمووفقمة الراهب الكاريبية
16:13
for the woolly mammoth.
325
973782
2866
والماموث الصوفي.
16:16
Because the fact is, humans have made a huge hole
326
976648
2476
لأن الحقيقة أن الإنسان تسبب في فجوة
16:19
in nature in the last 10,000 years.
327
979124
3090
بيئية ضخمة خلال 10.000 سنة الأخيرة.
16:22
We have the ability now,
328
982214
2039
لدينا القدرة اليوم
16:24
and maybe the moral obligation, to repair some of the damage.
329
984253
4864
وربما الواجب الأخلاقي، لإصلاح بعض الأضرار.
16:29
Most of that we'll do by expanding and protecting wildlands,
330
989117
4548
يمكن تحقيق معضم ذلك بزيادة وحمايةالمساحات الطبيعية
16:33
by expanding and protecting
331
993665
1669
وبزيادة أعداد وحماية
16:35
the populations of endangered species.
332
995334
4527
الحيوانات المهددة بالانقراض.
16:39
But some species
333
999861
2155
لكن بعض الأنواع
16:42
that we killed off totally
334
1002016
5183
التي قضينا عليها تماما
16:47
we could consider bringing back
335
1007199
3314
يمكننا استعادتها
16:50
to a world that misses them.
336
1010513
3167
لعالم اشتاق لها.
16:53
Thank you.
337
1013680
2210
شكرا لكم.
16:55
(Applause)
338
1015890
11198
(تصفيق)
17:07
Chris Anderson: Thank you.
339
1027088
1854
كريس أندرسون: شكرا لك.
17:08
I've got a question.
340
1028942
1812
لدي سؤال.
17:10
So, this is an emotional topic. Some people stand.
341
1030754
4750
هذا موضوع عاطفي.والدليل أن بعض الناس قد وقفوا.
17:15
I suspect there are some people out there sitting,
342
1035504
2856
لكني أظن أن هناك بعض الناس الجالسين هنا
17:18
kind of asking tormented questions, almost, about,
343
1038360
3009
يفكرون حيال أسئلة مقلقة،من نوع،
17:21
well, wait, wait, wait, wait, wait, wait a minute,
344
1041369
1910
لحظة، لحظة، لحظة، لحظة، لحظة، لحظة،انتظروا لحظة،
17:23
there's something wrong with mankind
345
1043279
3097
هناك شيء خاطئ في التدخل بهذه
17:26
interfering in nature in this way.
346
1046376
3480
الطريقة في الطبيعة.
17:29
There's going to be unintended consequences.
347
1049856
3472
سيؤدي ذلك لنتائج غير متوقعة.
17:33
You're going to uncork some sort of Pandora's box
348
1053328
2777
ستفتحون نوعا من صندوق بَانْدُورَا
17:36
of who-knows-what. Do they have a point?
349
1056105
3986
لا أحد يعلم ما قد يخرج منه.هل هم على صواب فيما يفعلون؟
17:40
Stewart Brand: Well, the earlier point is
350
1060091
1500
سْتِيوَارْت بْرَانْد: النقطة الأولى هي،
17:41
we interfered in a big way by making these animals go extinct,
351
1061591
3551
أننا قد تدخلنا بشكل كبيروجعلنا هذه الحيوانات تنقرض
17:45
and many of them were keystone species,
352
1065142
2541
والعديد منها كانت أنواع جد مهمة
17:47
and we changed the whole ecosystem they were in
353
1067683
2509
وقد غيرنا كل النظام البيئيالذي عاشت فيه
17:50
by letting them go.
354
1070192
1793
بجعلها تختفي.
17:51
Now, there's the shifting baseline problem, which is,
355
1071985
2581
الآن هناك مشكل أساسي صغير
17:54
so when these things come back,
356
1074566
1538
وهو أنه عند عودة هذه الكائنات
17:56
they might replace some birds that are there
357
1076104
2291
قد تعود بعض الطيور الموجودة
17:58
that people really know and love.
358
1078395
2394
والتي يعرفها الناس جيدا ويحبونها.
18:00
I think that's, you know, part of how it'll work.
359
1080789
2747
أعتقد أن هذا كما تعرفون جزءامن كيفية عمل هذه العملية.
18:03
This is a long, slow process --
360
1083536
2885
فهذه عملية طويلة الأمد وبطيئة --
18:06
One of the things I like about it, it's multi-generation.
361
1086421
2234
من الأشياء التي أحبها في هذا الأمرأنه يمكن توريثه جيلا بعد جيل.
18:08
We will get woolly mammoths back.
362
1088655
2057
سوف نقوم بإعادة الماموث الصوفي.
18:10
CA: Well it feels like both the conversation
363
1090712
1776
ك أ: يبدو أن الحديث
18:12
and the potential here are pretty thrilling.
364
1092488
2288
والإمكانيات المتعلقة بهذا الأمر جد مثيرة.
18:14
Thank you so much for presenting. SB: Thank you.
365
1094776
1714
شكرا جزيلا على العرض.- س ب: شكرا لكم.
18:16
CA: Thank you. (Applause)
366
1096490
2723
ك أ: شكرا لكم.(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7