Stewart Brand: The dawn of de-extinction. Are you ready?

262,035 views ・ 2013-03-13

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Susi Melina Reviewer: Abdi Christia
00:16
Now, extinction is a different kind of death.
1
16210
5062
Kepunahan itu berbeda dari kematian.
00:21
It's bigger.
2
21272
2623
Kepunahan lebih besar dari kematian.
00:23
We didn't really realize that until 1914,
3
23895
3080
Kita belum menyadarinya hingga tahun 1914,
00:26
when the last passenger pigeon, a female named Martha,
4
26975
3215
ketika burung dara pengelana terakhir, seekor betina bernama Martha,
00:30
died at the Cincinnati zoo.
5
30190
3018
mati di kebun binatang Cincinnati.
00:33
This had been the most abundant bird in the world
6
33208
3541
Burung ini dahulunya adalah jenis burung terbanyak di dunia
00:36
that'd been in North America for six million years.
7
36749
3607
yang telah menghuni Amerika Utara selama enam juta tahun.
00:40
Suddenly it wasn't here at all.
8
40356
3305
Tiba-tiba dia lenyap.
00:43
Flocks that were a mile wide and 400 miles long
9
43661
4077
Kawanan burung yang bisa mencapai lebar satu mil dan panjang 400 mil saat terbang
00:47
used to darken the sun.
10
47738
2647
sehingga menutupi matahari.
00:50
Aldo Leopold said this was a biological storm,
11
50385
3070
Bagaikan badai biologi, kata Aldo Leopold,
00:53
a feathered tempest.
12
53455
2805
seperti sebuah topan bulu.
00:56
And indeed it was a keystone species
13
56260
2444
Dan memang benar burung ini adalah spesies kunci
00:58
that enriched the entire eastern deciduous forest,
14
58704
4016
yang memperkaya seluruh hutan empat musim bagian timur,
01:02
from the Mississippi to the Atlantic,
15
62720
2284
dari Missisippi ke Atlantik,
01:05
from Canada down to the Gulf.
16
65004
3315
dari Kanada hingga daerah Teluk.
01:08
But it went from five billion birds to zero in just a couple decades.
17
68319
3313
Namun populasinya menurun drastis dari lima milyar menjadi nol hanya dalam beberapa dekade.
01:11
What happened?
18
71632
1200
Apa yang terjadi?
01:12
Well, commercial hunting happened.
19
72832
2153
Perburuan komersial.
01:14
These birds were hunted for meat that was sold by the ton,
20
74985
3959
Burung-burung ini diburu karena dagingnya, yang dijual berton-ton,
01:18
and it was easy to do because when those big flocks
21
78944
2320
perburuan ini mudah dilakukan karena kawanan burung itu
01:21
came down to the ground, they were so dense
22
81264
2272
hinggap di tanah, jumlahnya sangat banyak
01:23
that hundreds of hunters and netters could show up
23
83536
2368
sehingga ratusan pemburu dan penjaring muncul
01:25
and slaughter them by the tens of thousands.
24
85904
3006
dan membantainya dalam jumlah puluhan ribu.
01:28
It was the cheapest source of protein in America.
25
88910
3018
Dagingnya merupakan sumber protein termurah di Amerika.
01:31
By the end of the century, there was nothing left
26
91928
1975
Pada akhir abad ini, tidak ada lagi yang tersisa
01:33
but these beautiful skins in museum specimen drawers.
27
93903
4840
selain bulunya yang indah yang disimpan di laci museum.
01:38
There's an upside to the story.
28
98743
1875
Namun ada sisi baik dari cerita ini.
01:40
This made people realize that the same thing
29
100618
1914
Hal ini membuat orang menyadari bahwa hal yang sama
01:42
was about to happen to the American bison,
30
102532
2492
akan terjadi terhadap bison Amerika,
01:45
and so these birds saved the buffalos.
31
105024
3405
jadi burung ini telah menyelamatkan banyak banteng.
01:48
But a lot of other animals weren't saved.
32
108429
1674
Namun sebagian besar hewan tidak terselamatkan.
01:50
The Carolina parakeet was a parrot that lit up backyards everywhere.
33
110103
4791
Parkit Carolina adalah sejenis kakatua yang menyemarakkan halaman setiap rumah.
01:54
It was hunted to death for its feathers.
34
114894
2346
Dia diburu hingga mati karena bulunya.
01:57
There was a bird that people liked on the East Coast called the heath hen.
35
117240
3102
Ada jenis burung lain yang disukai orang di pantai timur, disebut ayam padang rumput.
02:00
It was loved. They tried to protect it. It died anyway.
36
120342
3009
Sangat digemari. Mereka mencoba melindungi, namun tanpa hasil.
02:03
A local newspaper spelled out, "There is no survivor,
37
123351
3374
Sebuah koran lokal memberitakan, " Tak ada yang selamat,
02:06
there is no future, there is no life to be recreated in this form ever again."
38
126725
4817
tak ada masa depan, dan kehidupan seperti ini tak dapat diciptakan lagi."
02:11
There's a sense of deep tragedy that goes with these things,
39
131542
2671
Ada tragedi mendalam yang tertinggal dari peristiwa ini,
02:14
and it happened to lots of birds that people loved.
40
134213
2425
yang terjadi kepada sekian banyak jenis burung yang digemari orang.
02:16
It happened to lots of mammals.
41
136638
2208
Dialami oleh berbagai jenis mamalia.
02:18
Another keystone species is a famous animal
42
138846
2623
Spesies kunci lainnya adalah jenis hewan terkenal
02:21
called the European aurochs.
43
141469
2065
yang disebut aurochs Eropa (sejenis banteng).
02:23
There was sort of a movie made about it recently.
44
143534
2455
Ada sebuah film singkat tentang hewan ini yang baru saja dibuat.
02:25
And the aurochs was like the bison.
45
145989
2608
Aurochs itu seperti bison.
02:28
This was an animal that basically kept the forest
46
148597
3180
Hewan yang biasanya menjaga agar hutan
02:31
mixed with grasslands across the entire Europe and Asian continent,
47
151777
5052
tetap bercampur dengan padang rumput di seluruh benua Eropa dan Asia,
02:36
from Spain to Korea.
48
156829
2344
dari Spanyol ke Korea.
02:39
The documentation of this animal goes back
49
159173
2128
Dokumentasi hewan ini berawal dari
02:41
to the Lascaux cave paintings.
50
161301
3225
lukisan gua Lascaux.
02:44
The extinctions still go on.
51
164526
2192
Kepunahan masih terjadi.
02:46
There's an ibex in Spain called the bucardo.
52
166718
3029
Ada juga ibex (kambing liar) Spanyol yang disebut bucardo.
02:49
It went extinct in 2000.
53
169747
2346
Yang punah pada tahun 2000.
02:52
There was a marvelous animal, a marsupial wolf
54
172093
2757
Yang lain adalah sejenis hewan yang cantik, serigala yang berkantung
02:54
called the thylacine in Tasmania, south of Australia,
55
174850
3731
yang di sebut thylacine di Tasmania, dan di Australia Selatan
02:58
called the Tasmanian tiger.
56
178581
2070
di sebut macan Tasmania.
03:00
It was hunted until there were just a few left to die in zoos.
57
180651
4318
Hewan ini diburu hingga tersisa beberapa ekor yang akhirnya mati di kebun binatang.
03:04
A little bit of film was shot.
58
184969
3036
Sebuah film singkat juga dibuat.
03:18
Sorrow, anger, mourning.
59
198853
5257
Kesedihan, kemarahan, kedukaan.
03:24
Don't mourn. Organize.
60
204110
3156
Jangan berduka. Mari bergerak.
03:27
What if you could find out that, using the DNA in museum specimens,
61
207266
3619
Bagaimana jika Anda menemukan bahwa dengan menggunakan DNA dari spesimen di museum,
03:30
fossils maybe up to 200,000 years old
62
210885
2997
fosil yang berumur hingga 200.000 tahun
03:33
could be used to bring species back,
63
213882
2438
dapat digunakan untuk mengembalikan spesies yang telah punah,
03:36
what would you do? Where would you start?
64
216320
1624
apa yang akan Anda lakukan? Dari mana Anda akan mulai?
03:37
Well, you'd start by finding out if the biotech is really there.
65
217944
2914
Sebaiknya Anda mulai dengan memastikan apakah bioteknologinya benar-benar ada.
03:40
I started with my wife, Ryan Phelan,
66
220858
2092
Saya mulai dengan menceritakan istri saya, Ryan Phelan,
03:42
who ran a biotech business called DNA Direct,
67
222950
3134
yang menjalankan bisnis bioteknologi yang dikenal dengan DNA Direct,
03:46
and through her, one of her colleagues, George Church,
68
226084
4049
melalui dia, salah seorang koleganya, George Church,
03:50
one of the leading genetic engineers
69
230133
2695
salah seorang perekayasa genetika handal
03:52
who turned out to be also obsessed with passenger pigeons
70
232828
3009
yang ternyata juga terobsesi dengan burung dara pelintas
03:55
and a lot of confidence
71
235837
1611
dan dia sangat yakin
03:57
that methodologies he was working on
72
237448
2312
bahwa metodologi yang sedang digarapnya
03:59
might actually do the deed.
73
239760
2089
akan bisa menghasilkan sesuatu.
04:01
So he and Ryan organized and hosted a meeting
74
241849
3255
Jadi dia dan Ryan menyelenggarakan sebuah pertemuan
04:05
at the Wyss Institute in Harvard bringing together
75
245104
2264
di Wyss Institute di Harvard yang mengumpulkan
04:07
specialists on passenger pigeons, conservation ornithologists, bioethicists,
76
247368
4611
spesialis burung dara pelintas, ahli konservasi ornitologi, ahli bioetika,
04:11
and fortunately passenger pigeon DNA had already been sequenced
77
251979
4113
dan untungnya pada saat itu DNA burung dara pelintas sudah selesai disekuen
04:16
by a molecular biologist named Beth Shapiro.
78
256092
3291
oleh seorang ahli biologi molekuler bernama Beth Shapiro.
04:19
All she needed from those specimens at the Smithsonian
79
259383
2879
Yang dibutuhkannya dari spesimen di museum Smithsonian
04:22
was a little bit of toe pad tissue,
80
262262
2655
hanyalah secuil jaringan bantalan jari,
04:24
because down in there is what is called ancient DNA.
81
264917
3383
karena di dalamnya terdapat apa yang disebut DNA purba.
04:28
It's DNA which is pretty badly fragmented,
82
268300
2972
Yakni DNA yang terpotong-potong dengan buruk,
04:31
but with good techniques now, you can basically reassemble the whole genome.
83
271272
4892
namun dengan teknik yang baik, saat ini pada dasarnya Anda bisa menyusun kembali seluruh genom.
04:36
Then the question is, can you reassemble,
84
276164
2321
Pertanyaannya adalah, dapatkah Anda menyusun ulang,
04:38
with that genome, the whole bird?
85
278485
2495
seluruh genom burung itu?
04:40
George Church thinks you can.
86
280980
2504
menurut George Church Anda bisa.
04:43
So in his book, "Regenesis," which I recommend,
87
283484
3065
Jadi di dalam bukunya yang berjudul "Regenesis", yang saya rekomendasikan,
04:46
he has a chapter on the science of bringing back extinct species,
88
286549
3463
ada satu bab tentang sains untuk menghidupkan kembali spesies yang telah punah
04:50
and he has a machine called
89
290012
1536
dan dia memiliki sebuah mesin yang dinamakan
04:51
the Multiplex Automated Genome Engineering machine.
90
291548
3448
mesin Multiplex Automated Genome Engineering (mesin rekayasa genom otomatis multipleks).
04:54
It's kind of like an evolution machine.
91
294996
1734
Intinya mesin itu adalah seperti mesin evolusi.
04:56
You try combinations of genes that you write
92
296730
2706
Anda bisa masukkan kombinasi gen yang Anda inginkan
04:59
at the cell level and then in organs on a chip,
93
299436
3240
pada tingkat sel, lalu pada tingkat organ, di dalam sebuah chip,
05:02
and the ones that win, that you can then put
94
302676
1909
dan yang menang dapat anda masukkan
05:04
into a living organism. It'll work.
95
304585
2697
ke dalam makhluk hidup. Benar, itu bisa terjadi.
05:07
The precision of this, one of George's famous unreadable slides,
96
307282
3194
TIngkat presisi mesin ini, pada salah satu slide presentasi George yang terkenal tidak bisa terbaca
05:10
nevertheless points out that there's a level of precision here
97
310476
4599
dijelaskan bahwa ada tingkat presisi tertentu di mesin ini
05:15
right down to the individual base pair.
98
315075
2566
hingga mencapai pasangan basa individu.
05:17
The passenger pigeon has 1.3 billion base pairs in its genome.
99
317641
4139
Burung dara pelintas memiliki 1,3 juta pasang basa dalam genomnya.
05:21
So what you're getting is the capability now
100
321780
3005
Jadi sekarang Anda memiliki kemampuan
05:24
of replacing one gene with another variation of that gene.
101
324785
3525
untuk menggantikan satu gen dengan variasi lain gen itu.
05:28
It's called an allele.
102
328310
1903
Yang disebut alel.
05:30
Well that's what happens in normal hybridization anyway.
103
330213
2850
Dan hal ini juga terjadi pada persilangan biasa.
05:33
So this is a form of synthetic hybridization of the genome
104
333063
3191
Jadi, ini adalah bentuk persilangan genom secara sintetik
05:36
of an extinct species
105
336254
1880
dari spesies yang telah punah
05:38
with the genome of its closest living relative.
106
338134
3530
dengan genom kerabat terdekatnya.
05:41
Now along the way, George points out that
107
341664
2715
Bersamaan dengan itu, George menegaskan bahwa
05:44
his technology, the technology of synthetic biology,
108
344379
3811
teknologinya, yakni teknologi biologi sintetik,
05:48
is currently accelerating at four times the rate of Moore's Law.
109
348190
3806
saat ini mengalami percepatan hingga empat kali kecepatan Hukum Moore.
05:51
It's been doing that since 2005, and it's likely to continue.
110
351996
4288
Hal ini sudah terjadi sejak tahun 2005, dan sepertinya akan terus berlangsung.
05:56
Okay, the closest living relative of the passenger pigeon
111
356284
2704
Baiklah, kerabat terdekat burung dara pelintas yang masih hidup
05:58
is the band-tailed pigeon. They're abundant. There's some around here.
112
358988
3294
adalah burung dara ekor pita. Populasinya besar. Ada beberapa di sekitar sini.
06:02
Genetically, the band-tailed pigeon already is
113
362282
4088
Secara genetik, burung dara ekor pita adalah
06:06
mostly living passenger pigeon.
114
366370
2368
keturunan burung dara pelintas yang masih hidup.
06:08
There's just some bits that are band-tailed pigeon.
115
368738
2435
Hanya ada sedikit bagian yang menunjukkan burung dara ekor pita.
06:11
If you replace those bits with passenger pigeon bits,
116
371173
2744
Jika Anda merubah bagian itu dengan bagian burung dara pelintas,
06:13
you've got the extinct bird back, cooing at you.
117
373917
4215
Anda akan memperoleh burung yang telah punah itu, mendekut kepada Anda.
06:18
Now, there's work to do.
118
378132
1908
Untuk itu ada pekerjaan yang harus dilaksanakan.
06:20
You have to figure out exactly what genes matter.
119
380040
2714
Anda harus tahu gen mana yang menentukan perubahan itu.
06:22
So there's genes for the short tail in the band-tailed pigeon,
120
382754
2642
Jadi ada gen untuk ekor pendek pada burung dara ekor pita,
06:25
genes for the long tail in the passenger pigeon,
121
385396
2700
gen ekor panjang pada burung dara pelintas,
06:28
and so on with the red eye, peach-colored breast, flocking, and so on.
122
388096
3558
dan seterusnya dengan mata merah, dada berwarna persik, kawanan, dan sebagainya.
06:31
Add them all up and the result won't be perfect.
123
391654
2871
Satukan semua dan hasilnya tidak akan sempurna.
06:34
But it should be be perfect enough,
124
394525
1978
namun cukup sempurna,
06:36
because nature doesn't do perfect either.
125
396503
2646
karena alam juga tidak menghasilkan sesuatu yang sempurna.
06:39
So this meeting in Boston led to three things.
126
399149
4176
Jadi pertemuan di Boston ini menghasilkan tiga hal.
06:43
First off, Ryan and I decided to create a nonprofit
127
403325
3546
pertama, saya dan Ryan memutuskan untuk membuat organisasi nirlaba
06:46
called Revive and Restore that would push de-extinction generally
128
406871
3653
yang disebut Revive and Restore yang secara umum akan mendorong anti kepunahan
06:50
and try to have it go in a responsible way,
129
410524
3151
dan mencoba untuk menyelenggarakannya secara bertanggung jawab,
06:53
and we would push ahead with the passenger pigeon.
130
413675
3288
dan kami akan maju dengan burung dara pelintas.
06:56
Another direct result was a young grad student named Ben Novak,
131
416963
4065
Hasil lain yang langsung diperoleh adalah seorang mahasiswa pascasarjana muda bernama Ben Novak,
07:01
who had been obsessed with passenger pigeons since he was 14
132
421028
3256
yang telah terobsesi pada burung dara pelintas sejak dia berumur 14 tahun
07:04
and had also learned how to work with ancient DNA,
133
424284
3063
dan dia juga telah belajar bagaimana menangani DNA kuno,
07:07
himself sequenced the passenger pigeon,
134
427347
3311
dia sendiri juga telah mensekuen burung dara pelintas,
07:10
using money from his family and friends.
135
430658
2615
menggunakan uang sumbangan dari keluarga dan teman-temannya.
07:13
We hired him full-time.
136
433273
2147
Kami menyewanya secara penuh.
07:15
Now, this photograph I took of him last year at the Smithsonian,
137
435420
3664
Ini adalah fotonya yang saya ambil tahun lalu di Smithsonian,
07:19
he's looking down at Martha,
138
439084
2231
dia sedang memperhatikan Martha,
07:21
the last passenger pigeon alive.
139
441315
2785
burung dara pelintas terakhir yang masih hidup.
07:24
So if he's successful, she won't be the last.
140
444100
2735
Jika dia berhasil, Martha tidak akan menjadi yang terakhir.
07:26
The third result of the Boston meeting was the realization
141
446835
2882
Poin ketiga yang dihasilkan dari pertemuan Boston adalah pemahaman
07:29
that there are scientists all over the world
142
449717
1833
bahwa ada ilmuwan dari seluruh dunia
07:31
working on various forms of de-extinction,
143
451550
1974
yang bekerja dalam berbagai bentuk anti-kepunahan,
07:33
but they'd never met each other.
144
453524
1815
namun mereka belum pernah bertemu satu sama lainnya.
07:35
And National Geographic got interested
145
455339
1984
Dan National Geographic tertarik
07:37
because National Geographic has the theory that
146
457323
2483
karena National Geographic berteori bahwa
07:39
the last century, discovery was basically finding things,
147
459806
3373
pada akhir abad yang lalu, penemuan mengarah kepada menemukan sesuatu,
07:43
and in this century, discovery is basically making things.
148
463179
4077
sedangkan pada abad ini, penemuan mengarah kepada penciptaan sesuatu.
07:47
De-extinction falls in that category.
149
467256
1824
Anti-kepunahan termasuk ke dalam kategori ini.
07:49
So they hosted and funded this meeting. And 35 scientists,
150
469080
3834
Jadi mereka mengadakan dan membiayai pertemuan ini. Dan 35 ilmuwan,
07:52
they were conservation biologists and molecular biologists,
151
472914
3280
dari bidang biologi konservasi dan biologi molekuler,
07:56
basically meeting to see if they had work to do together.
152
476194
3416
bertemu guna membahas apakah ada hal-hal yang harus mereka kerjakan bersama.
07:59
Some of these conservation biologists are pretty radical.
153
479610
2366
Beberapa diantara ahli biologi konservasi ini cukup radikal.
08:01
There's three of them who are not just re-creating ancient species,
154
481976
3562
Ada tiga di antaranya yang tidak hanya menciptakan kembali spesies kuno,
08:05
they're recreating extinct ecosystems
155
485538
3121
namun juga menciptakan kembali ekosistem yang telah punah
08:08
in northern Siberia, in the Netherlands, and in Hawaii.
156
488659
3868
di Siberia utara, di Belanda, dan di Hawai.
08:12
Henri, from the Netherlands,
157
492527
2275
Henri dari Belanda,
08:14
with a Dutch last name I won't try to pronounce,
158
494802
2691
dengan nama belakang Belanda yang sulit untuk saya ucapkan,
08:17
is working on the aurochs.
159
497493
2245
dia bekerja dengan banteng aurochs.
08:19
The aurochs is the ancestor of all domestic cattle,
160
499738
4353
Aurochs adalah nenek moyang semua ternak domestik,
08:24
and so basically its genome is alive, it's just unevenly distributed.
161
504091
5574
jadi pada dasarnya genomnya masih hidup, hanya tidak tersebar merata.
08:29
So what they're doing is working with seven breeds
162
509665
2414
Jadi yang mereka lakukan adalah bekerja dengan tujuh trah primitif
08:32
of primitive, hardy-looking cattle like that Maremmana primitivo on the top there
163
512079
4755
sapi yang terlihat kuat, seperti Merimmana primitivo di sebelah atas
08:36
to rebuild, over time, with selective back-breeding,
164
516834
3465
untuk menciptakan kembali, seiring waktu, melalui pemuliaan selektif dengan tetua,
08:40
the aurochs.
165
520299
2063
si aurochs.
08:42
Now, re-wilding is moving faster in Korea
166
522362
3033
Saat ini peliaran kembali sedang marak di Korea
08:45
than it is in America,
167
525395
1859
dibandingkan dengan di Amerika,
08:47
and so the plan is, with these re-wilded areas all over Europe,
168
527254
3660
jadi rencananya adalah, dengan daerah yang diliarkan kembali di seluruh Eropa,
08:50
they will introduce the aurochs to do its old job,
169
530914
3208
mereka akan memasukkan si aurochs untuk melakukan perkerjaan lamanya,
08:54
its old ecological role,
170
534122
1942
fungsi ekologinya,
08:56
of clearing the somewhat barren, closed-canopy forest
171
536064
3259
yakni membuka hutan berkanopi yang ada
08:59
so that it has these biodiverse meadows in it.
172
539323
3811
sehingga tempat itu memiliki padang rumput dengan aneka penghuni.
09:03
Another amazing story
173
543134
1815
Kisah menakjubkan lainnya
09:04
came from Alberto Fernández-Arias.
174
544949
3398
datang dari Alberto Fernández-Arias.
09:08
Alberto worked with the bucardo in Spain.
175
548347
3319
Alberto bekerja dengan bucardo di Spanyol.
09:11
The last bucardo was a female named Celia
176
551666
2833
Bucardo terakhir berjenis kelamin betina, bernama Celia
09:14
who was still alive, but then they captured her,
177
554499
4563
yang masih hidup, lalu mereka menangkapnya,
09:19
they got a little bit of tissue from her ear,
178
559062
2412
mengambil secuil jaringan dari telinganya,
09:21
they cryopreserved it in liquid nitrogen,
179
561474
3184
lalu mengawetkannya secara cryopreservasi dalam nitrogen cair,
09:24
released her back into the wild,
180
564658
1786
dan melepaskan Celia kembali ke alam,
09:26
but a few months later, she was found dead under a fallen tree.
181
566444
3750
namun beberapa bulan kemudian, dia ditemukan mati di bawah sebuah pohon tumbang.
09:30
They took the DNA from that ear,
182
570194
2608
Mereka mengambil DNA dari telinganya,
09:32
they planted it as a cloned egg in a goat,
183
572802
3440
lalu menanamnya sebagai telur klon di dalam tubuh seekor kambing,
09:36
the pregnancy came to term,
184
576242
2074
kehamilan si kambing mencapai waktu kelahiran,
09:38
and a live baby bucardo was born.
185
578316
2215
dan seekor bayi bucardo dilahirkan.
09:40
It was the first de-extinction in history.
186
580531
2848
Itu adalah sejarah awal anti-kepunahan.
09:43
(Applause)
187
583379
3543
(Tepuk tangan)
09:46
It was short-lived.
188
586922
1227
Namun umurnya singkat.
09:48
Sometimes interspecies clones have respiration problems.
189
588149
3638
Terkadang klon antar spesies mengalami kegagalan pernafasan.
09:51
This one had a malformed lung and died after 10 minutes,
190
591787
3041
Yang ini memiliki paru-paru yang tak terbentuk sempurna dan mati setelah 10 menit dilahirkan,
09:54
but Alberto was confident that
191
594828
3080
namun Alberto yakin bahwa
09:57
cloning has moved along well since then,
192
597908
2400
kloning akan berkembang pesat setelah itu,
10:00
and this will move ahead, and eventually
193
600308
1539
dan semakin maju, hingga akhirnya
10:01
there will be a population of bucardos
194
601847
2007
akan ada populasi bucardo
10:03
back in the mountains in northern Spain.
195
603854
3257
kembali di pegunungan di utara Spanyol.
10:07
Cryopreservation pioneer of great depth is Oliver Ryder.
196
607111
3826
Pionir cryopreservasi yang paling mumpuni adalah Oliver Ryder.
10:10
At the San Diego zoo, his frozen zoo
197
610937
2387
Di kebun binatang San Diego, kebun binatang bekunya
10:13
has collected the tissues from over 1,000 species
198
613324
3951
telah mengoleksi jaringan dari lebih dari 1.000 spesies
10:17
over the last 35 years.
199
617275
2978
selama lebih dari 35 tahun.
10:20
Now, when it's frozen that deep,
200
620253
2031
Sekarang, ketika dibekukan pada suhu sedingin itu,
10:22
minus 196 degrees Celsius,
201
622284
2720
pada suhu minus 196 derajat celsius,
10:25
the cells are intact and the DNA is intact.
202
625004
2632
sel berada dalam keadaan utuh demikian pula DNAnya.
10:27
They're basically viable cells,
203
627636
2077
Jadi pada dasarnya sel-sel tersebut hidup,
10:29
so someone like Bob Lanza at Advanced Cell Technology
204
629713
3628
kemudian seseorang seperti Bob Lanza yang bekerja di Advanced Cell Technology
10:33
took some of that tissue from an endangered animal
205
633341
3215
mengambil sejumput jaringan dari hewan yang terancam punah
10:36
called the Javan banteng, put it in a cow,
206
636556
2194
yang disebut banteng Jawa, lalu menanamnya di dalam tubuh seekor sapi,
10:38
the cow went to term, and what was born
207
638750
3050
sapi itu kemudian melahirkan, dan yang dilahirkan
10:41
was a live, healthy baby Javan banteng,
208
641800
5081
adalah seekor bayi banteng Jawa yang sehat,
10:46
who thrived and is still alive.
209
646881
3403
yang berkembang dan masih bertahan hidup.
10:50
The most exciting thing for Bob Lanza
210
650284
2776
Hal yang paling menggairahkan bagi Bob Lanza
10:53
is the ability now to take any kind of cell
211
653060
2688
adalah kemampuan untuk mengambil berbagai sel
10:55
with induced pluripotent stem cells
212
655748
2448
melalui sel induk pluripotent terinduksi
10:58
and turn it into germ cells, like sperm and eggs.
213
658196
3973
dan merubahnya menjadi sel benih, seperti sperma dan telur.
11:02
So now we go to Mike McGrew
214
662169
2283
Sekarang kita berbicara tentang Mike McGrew
11:04
who is a scientist at Roslin Institute in Scotland,
215
664452
3496
ilmuwan dari Roslin Institute di Skotlandia,
11:07
and Mike's doing miracles with birds.
216
667948
2304
dan Mike melakukan keajaiban dengan burung.
11:10
So he'll take, say, falcon skin cells, fibroblast,
217
670252
3520
Jadi katakanlah dia mengambil sel kulit burung elang yang disebut fibroblas,
11:13
turn it into induced pluripotent stem cells.
218
673772
2788
lalu mengubahnya menjadi sel induk pluripotent.
11:16
Since it's so pluripotent, it can become germ plasm.
219
676560
3430
Jadi karena selnya sangat pluripotent, dia bisa berubah menjadi plasma nutfah.
11:19
He then has a way to put the germ plasm
220
679990
2256
Dia bisa menaman plasma nutfah itu
11:22
into the embryo of a chicken egg
221
682246
3544
ke dalam sebuah embrio telur ayam
11:25
so that that chicken will have, basically,
222
685790
3271
jadi ayam itu pada dasarnya memiliki,
11:29
the gonads of a falcon.
223
689061
1841
gonad (sel kelamin) dari elang.
11:30
You get a male and a female each of those,
224
690902
1914
Anda punya seekor jantan dan seekor betina yang direkayasa,
11:32
and out of them comes falcons.
225
692816
2941
dan dari mereka itu muncullah elang-elang.
11:35
(Laughter)
226
695757
1959
(Tawa)
11:37
Real falcons out of slightly doctored chickens.
227
697716
5125
Elang sungguhan muncul dari ayam yang direkayasa.
11:42
Ben Novak was the youngest scientist at the meeting.
228
702841
2477
Ben Novak adalah ilmuwan termuda pada pertemuan itu.
11:45
He showed how all of this can be put together.
229
705318
2429
Dia menjelaskan bagaimana semua hal ini bisa dilakukan.
11:47
The sequence of events: he'll put together the genomes
230
707747
2546
Urut-urutan kejadiannya: dia menyatukan genom
11:50
of the band-tailed pigeon and the passenger pigeon,
231
710293
2378
dari burung dara ekor pita dan burung dara pelintas,
11:52
he'll take the techniques of George Church
232
712671
2950
dia menggunakan teknik George Church
11:55
and get passenger pigeon DNA,
233
715621
2281
dan menghasilkan DNA burung dara pelintas,
11:57
the techniques of Robert Lanza and Michael McGrew,
234
717902
2685
teknik Robert Lanza dan Michael McGrew,
12:00
get that DNA into chicken gonads,
235
720587
2259
untuk menghasilkan DNA dan memasukkannya ke dalam sel kelamin ayam
12:02
and out of the chicken gonads get passenger pigeon eggs, squabs,
236
722846
4219
dan dari sel kelamin ayam tersebut dihasilkan telur burung dara pelintas, lalu anak burung dara,
12:07
and now you're getting a population of passenger pigeons.
237
727065
3486
dan sekarang Anda punya populasi burung dara pelintas.
12:10
It does raise the question of,
238
730551
1944
Tapi hal ini memang memunculkan pertanyaan,
12:12
they're not going to have passenger pigeon parents
239
732495
1973
mereka tidak akan menghasilkan induk burung dara pelintas
12:14
to teach them how to be a passenger pigeon.
240
734468
2626
untuk mengajarkan mereka cara menjadi burung dara pelintas.
12:17
So what do you do about that?
241
737094
2256
Jadi apa jalan keluarnya?
12:19
Well birds are pretty hard-wired, as it happens,
242
739350
2673
Burung-burung ternyata sudah memiliki kemampuan itu,
12:22
so most of that is already in their DNA,
243
742023
2367
karena sebagian besar kemampuan itu sudah ada di dalam DNA mereka,
12:24
but to supplement it, part of Ben's idea
244
744390
2784
namun untuk menambah kemampuannya, ini adalah ide Ben
12:27
is to use homing pigeons
245
747174
1656
adalah dengan menggunakan burung dara rumah
12:28
to help train the young passenger pigeons how to flock
246
748830
3170
untuk membantu melatih burung dara pelintas muda bagaimana membuat kawanan
12:32
and how to find their way to their old nesting grounds
247
752000
2734
dan bagaimana mencari jalan pulang menuju sarangnya
12:34
and feeding grounds.
248
754734
3149
dan mencari tempat makan.
12:37
There were some conservationists,
249
757883
1638
Ada beberapa ahli konservasi,
12:39
really famous conservationists like Stanley Temple,
250
759521
3076
ahli konservasi yang sangat ternama seperti Stanley Temple,
12:42
who is one of the founders of conservation biology,
251
762597
2616
salah seorang pencetus biologi konservasi,
12:45
and Kate Jones from the IUCN, which does the Red List.
252
765213
4656
dan Kate Jones dari IUCN, yang membuat Red List (Daftar merah hewan punah dan terancam punah).
12:49
They're excited about all this,
253
769869
1961
Mereka bersemangat dengan hal ini,
12:51
but they're also concerned that it might be competitive
254
771830
2503
namun sekaligus prihatin, bahwa akan timbul kompetisi
12:54
with the extremely important efforts to protect
255
774333
3038
dengan usaha yang sangat penting yakni melindungi
12:57
endangered species that are still alive,
256
777371
2210
spesies terancam punah yang masih hidup,
12:59
that haven't gone extinct yet.
257
779581
1846
yang belum sama sekali punah.
13:01
You see, you want to work on protecting the animals out there.
258
781427
2373
Jadi Anda ingin melindungi hewan di luar sana.
13:03
You want to work on getting the market for ivory in Asia down
259
783800
4229
Anda ingin menurunkan pasar gading di Asia
13:08
so you're not using 25,000 elephants a year.
260
788029
3878
jadi Anda tidak akan mengorbankan 25.000 gajah setahun.
13:11
But at the same time, conservation biologists are realizing
261
791907
3050
namun di saat yang sama, ahli biologi konservasi menyadari
13:14
that bad news bums people out.
262
794957
2584
bahwa berita buruk membuat orang-orang tertekan.
13:17
And so the Red List is really important, keep track of
263
797541
2725
Jadi Red List sangat penting untuk merekam
13:20
what's endangered and critically endangered, and so on.
264
800266
3324
apa-apa yang terancam punah dan sangat terancam punah, dan seterusnya.
13:23
But they're about to create what they call a Green List,
265
803590
3025
Namun mereka akan meluncurkan apa yang mereka sebut dengan Green List,
13:26
and the Green List will have species that are doing fine, thank you,
266
806615
4382
dan Green List akan merekam spesies yang dalam kondisi baik, terima kasih,
13:30
species that were endangered, like the bald eagle,
267
810997
2304
spesies yang dahulunya terancam punah, seperti elang botak,
13:33
but they're much better off now, thanks to everybody's good work,
268
813301
3615
namun sekarang kondisi mereka membaik, berkat kerjasama semua pihak,
13:36
and protected areas around the world
269
816916
2166
dan daerah suaka di seluruh dunia
13:39
that are very, very well managed.
270
819082
1761
yang dikelola dengan sangat baik.
13:40
So basically, they're learning how to build on good news.
271
820843
4103
Jadi pada dasarnya, mereka belajar menghasilkan berita baik.
13:44
And they see reviving extinct species
272
824946
3111
Dan mereka mencermati spesies punah yang kembali muncul
13:48
as the kind of good news you might be able to build on.
273
828057
2880
sebagaimana berita baik yang mampu Anda hasilkan.
13:50
Here's a couple related examples.
274
830937
3325
Ini adalah beberapa contohnya.
13:54
Captive breeding will be a major part of bringing back these species.
275
834262
3211
Pemuliaan tertutup akan menjadi kontributor terbesar dalam membangkitkan kembali spesies-spesies punah ini.
13:57
The California condor was down to 22 birds in 1987.
276
837473
3416
Populasi burung kondor California menurun hingga 22 ekor di tahun 1987.
14:00
Everybody thought is was finished.
277
840889
1709
Semua orang berpikir spesies ini akan punah.
14:02
Thanks to captive breeding at the San Diego Zoo,
278
842598
2820
Namun berkat pemuliaan tertutup di San Diego,
14:05
there's 405 of them now, 226 are out in the wild.
279
845418
4020
ada 405 ekor burung saat ini, dan 226 diantaranya dilepas di alam.
14:09
That technology will be used on de-extincted animals.
280
849438
4209
Teknologi akan terus digunakan dalam program anti kepunahan hewan.
14:13
Another success story is the mountain gorilla in Central Africa.
281
853647
3467
Kisah sukses lainnya adalah gorila gunung di Afrika Tengah.
14:17
In 1981, Dian Fossey was sure they were going extinct.
282
857114
3383
Tahun 1981, Dian Fossey yakin mereka akan punah.
14:20
There were just 254 left.
283
860497
2033
Hanya tinggal 254 ekor saja.
14:22
Now there are 880. They're increasing in population
284
862530
3539
Sekarang ada 880 ekor. Populasinya meningkat
14:26
by three percent a year.
285
866069
2093
sebanyak tiga persen setahun.
14:28
The secret is, they have an eco-tourism program,
286
868162
3391
Rahasianya adalah, mereka memiliki program eko-turisme,
14:31
which is absolutely brilliant.
287
871553
1669
yang sangat bagus.
14:33
So this photograph was taken last month by Ryan
288
873222
2635
Foto ini diambil bulan lalu oleh Ryan
14:35
with an iPhone.
289
875857
2776
dengan sebuah iPhone.
14:38
That's how comfortable these wild gorillas are with visitors.
290
878633
4315
Yang menunjukkan bagaimana nyamannya gorila liar ini dengan para pengunjung.
14:42
Another interesting project, though it's going to need some help,
291
882948
3735
Sebuah proyek lain yang menarik, meski akan butuh sedikit bantuan,
14:46
is the northern white rhinoceros.
292
886683
1911
adalah badak putih dari utara.
14:48
There's no breeding pairs left.
293
888594
1961
Tidak ada lagi pasangan yang tersisa.
14:50
But this is the kind of thing that
294
890555
2170
Namun demikian
14:52
a wide variety of DNA for this animal is available in the frozen zoo.
295
892725
4140
ada sejumlah besar variasi DNA hewan ini yang ada di kebun binatang beku
14:56
A bit of cloning, you can get them back.
296
896865
2795
Dengan sedikit kloning, Anda akan menghidupkannya kembali.
14:59
So where do we go from here?
297
899660
2190
Jadi akan kemana kita melangkah?
15:01
These have been private meetings so far.
298
901850
1664
Ini sebenarnya adalah pertemuan rahasia.
15:03
I think it's time for the subject to go public.
299
903514
2657
Tapi saya pikir sudah waktunya untuk dipublikasikan.
15:06
What do people think about it?
300
906171
1467
Apa yang dipikirkan orang-orang tentang hal ini?
15:07
You know, do you want extinct species back?
301
907638
2079
Apakah Anda ingin spesies yang punah kembali hidup?
15:09
Do you want extinct species back?
302
909717
2852
Anda ingin spesies yang punah bangkit lagi?
15:12
(Applause)
303
912569
5266
(Tepuk tangan)
15:17
Tinker Bell is going to come fluttering down.
304
917835
2496
Tinker Bell akan turun ke bumi.
15:20
It is a Tinker Bell moment,
305
920331
1214
Ini adalah saat yang tepat untuk Tinker Bell,
15:21
because what are people excited about with this?
306
921545
2396
karena apa yang menarik bagi orang-orang mengenai hal ini?
15:23
What are they concerned about?
307
923941
2051
Apa yang diprihatinkan oleh mereka?
15:25
We're also going to push ahead with the passenger pigeon.
308
925992
2447
Kami juga akan mengupayakan lebih jauh bagi burung dara pelintas.
15:28
So Ben Novak, even as we speak, is joining the group
309
928439
3770
Jadi Ben Novak, bahkan saat kita bicara ini, masuk ke dalam kelompok
15:32
that Beth Shapiro has at UC Santa Cruz.
310
932209
3321
yang diketuai oleh Beth Shapiro di UC Santa Cruz.
15:35
They're going to work on the genomes
311
935530
1388
Mereka akan bekerja dengan genom
15:36
of the passenger pigeon and the band-tailed pigeon.
312
936918
2287
burung dara pelintas dan burung dara ekor pita.
15:39
As that data matures, they'll send it to George Church,
313
939205
3909
Begitu data terkumpul, mereka akan mengirimkannya ke George Church,
15:43
who will work his magic, get passenger pigeon DNA out of that.
314
943114
3895
yang akan membuat keajaiban, membuat DNA burung dara pelintas dari data itu.
15:47
We'll get help from Bob Lanza and Mike McGrew
315
947009
2844
Kami akan dibantu oleh Bob Lanza dan Mike McGrew
15:49
to get that into germ plasm that can go into chickens
316
949853
3067
untuk memasukkannya ke dalam plasma nutfah yang dapat diintegrasikan ke tubuh ayam
15:52
that can produce passenger pigeon squabs
317
952920
2568
dan menghasilkan anak-anak burung dara
15:55
that can be raised by band-tailed pigeon parents,
318
955488
2464
yang akan diasuh oleh burung dara ekor pita,
15:57
and then from then on, it's passenger pigeons all the way,
319
957952
2256
dan kemudian kita akan kembali memperoleh burung dara pelintas,
16:00
maybe for the next six million years.
320
960208
3136
mungkin sampai 6 juta tahun mendatang.
16:03
You can do the same thing, as the costs come down,
321
963344
2315
Anda dapat melakukan hal yang sama, dengan menurunnya biaya pelaksanaannya,
16:05
for the Carolina parakeet, for the great auk,
322
965659
3222
untuk parkit Carolina, untuk burung auk besar,
16:08
for the heath hen, for the ivory-billed woodpecker,
323
968881
2795
untuk ayam padang rumput, untuk burung pelatuk paruh-gading,
16:11
for the Eskimo curlew, for the Caribbean monk seal,
324
971676
2106
untuk curlew (sejenis bangau) Eskimo, untuk anjing laut rahib Karibia,
16:13
for the woolly mammoth.
325
973782
2866
dan untuk mamoth (gajah purba) berambut tebal.
16:16
Because the fact is, humans have made a huge hole
326
976648
2476
Karena faktanya adalah, manusia telah membuat sebuah lubang besar
16:19
in nature in the last 10,000 years.
327
979124
3090
di alam dalam kurun waktu 10.000 tahun terakhir.
16:22
We have the ability now,
328
982214
2039
Jadi saat ini kita memiliki kemampuan
16:24
and maybe the moral obligation, to repair some of the damage.
329
984253
4864
dan juga kewajiban moral, untuk memperbaiki beberapa kerusakan yang timbul.
16:29
Most of that we'll do by expanding and protecting wildlands,
330
989117
4548
Sebagain besar di antaranya melalui memperluas dan melindungi cagar alam,
16:33
by expanding and protecting
331
993665
1669
dengan memperluas dan melindungi
16:35
the populations of endangered species.
332
995334
4527
populasi spesies yang terancam punah.
16:39
But some species
333
999861
2155
Namun beberapa spesies
16:42
that we killed off totally
334
1002016
5183
yang telah terbunuh semuanya
16:47
we could consider bringing back
335
1007199
3314
dapat kita bangkitkan kembali
16:50
to a world that misses them.
336
1010513
3167
ke dunia yang merindukan mereka.
16:53
Thank you.
337
1013680
2210
Terima kasih.
16:55
(Applause)
338
1015890
11198
(Tepuk tangan)
17:07
Chris Anderson: Thank you.
339
1027088
1854
Chris Anderson: Terimakasih.
17:08
I've got a question.
340
1028942
1812
Saya punya satu pertanyaan.
17:10
So, this is an emotional topic. Some people stand.
341
1030754
4750
Ini adlah topik yang emosional. Beberapa orang sampai berdiri.
17:15
I suspect there are some people out there sitting,
342
1035504
2856
Saya kira ada beberapa orang di sana yang duduk,
17:18
kind of asking tormented questions, almost, about,
343
1038360
3009
menanyakan pertanyaan yang menusuk, tentang
17:21
well, wait, wait, wait, wait, wait, wait a minute,
344
1041369
1910
baik, tunggu sebentar,
17:23
there's something wrong with mankind
345
1043279
3097
ada sesuatu yang salah dengan manusia
17:26
interfering in nature in this way.
346
1046376
3480
yang dalam hal ini mencampuri urusan alam.
17:29
There's going to be unintended consequences.
347
1049856
3472
Dan akan menimbulkan konsekuensi yang tidak diinginkan.
17:33
You're going to uncork some sort of Pandora's box
348
1053328
2777
Anda bagai akan membuka tutup kotak Pandora
17:36
of who-knows-what. Do they have a point?
349
1056105
3986
yang tidak diketahui isinya. Apakah pemikiran mereka masuk akal?
17:40
Stewart Brand: Well, the earlier point is
350
1060091
1500
Stewart Brand: Baiklah, poin yang pertama adalah
17:41
we interfered in a big way by making these animals go extinct,
351
1061591
3551
kita mencampuri terlalu jauh sehingga menyebabkan kepunahan hewan-hewan ini,
17:45
and many of them were keystone species,
352
1065142
2541
dan banyak diantaranya adalah spesies kunci,
17:47
and we changed the whole ecosystem they were in
353
1067683
2509
dan kita telah mengubah seluruh ekosistem tempat tinggal mereka
17:50
by letting them go.
354
1070192
1793
dengan membiarkan mereka punah.
17:51
Now, there's the shifting baseline problem, which is,
355
1071985
2581
Sekarang ada titik balik yakni,
17:54
so when these things come back,
356
1074566
1538
jika mereka hidup kembali,
17:56
they might replace some birds that are there
357
1076104
2291
mereka bisa menggantikan burung yang ada
17:58
that people really know and love.
358
1078395
2394
yang dikenal dan disukai orang.
18:00
I think that's, you know, part of how it'll work.
359
1080789
2747
Saya kira itu adalah bagian dari cara kerjanya.
18:03
This is a long, slow process --
360
1083536
2885
Ini akan menjadi proses yang panjang dan perlahan --
18:06
One of the things I like about it, it's multi-generation.
361
1086421
2234
Salah satu hal yang saya suka adalah hal ini bersifat multi generasi.
18:08
We will get woolly mammoths back.
362
1088655
2057
Kita akan kembali memperoleh mamoth berambut tebal.
18:10
CA: Well it feels like both the conversation
363
1090712
1776
CA: Rasanya kedua hal ini
18:12
and the potential here are pretty thrilling.
364
1092488
2288
dan potensinya cukup menggetarkan.
18:14
Thank you so much for presenting. SB: Thank you.
365
1094776
1714
Terima kasih banyak telah meyampaikan hal ini. SB: Terima kasih
18:16
CA: Thank you. (Applause)
366
1096490
2723
CA: Terimakasih. (Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7