請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Hao-Wei Chang
審譯者: Anny Chung
00:16
Now, extinction is a different kind of death.
1
16210
5062
物種滅絕是一種不一樣的死亡
00:21
It's bigger.
2
21272
2623
它的規模更大
00:23
We didn't really realize that until 1914,
3
23895
3080
但直到 1914 年,當最後一隻旅鴿 ——
00:26
when the last passenger pigeon, a female named Martha,
4
26975
3215
一隻名叫瑪莎的母鳥 ——
在辛辛那提動物園中去世時,
00:30
died at the Cincinnati zoo.
5
30190
3018
我們才瞭解到這份震撼
00:33
This had been the most abundant bird in the world
6
33208
3541
牠們曾是世界上數量最多的鳥類
00:36
that'd been in North America for six million years.
7
36749
3607
存活於北美洲六百萬年
00:40
Suddenly it wasn't here at all.
8
40356
3305
突然間就消失了
00:43
Flocks that were a mile wide and 400 miles long
9
43661
4077
旅鴿鳥群曾達 1 英里寬並綿延 400 英里
00:47
used to darken the sun.
10
47738
2647
甚至可以遮蔽太陽
00:50
Aldo Leopold said this was a biological storm,
11
50385
3070
阿爾多.李奧帕德曾如此形容:
00:53
a feathered tempest.
12
53455
2805
這是一場生物風暴、一場飛羽旋風
00:56
And indeed it was a keystone species
13
56260
2444
牠們也確實是關鍵物種
00:58
that enriched the entire eastern deciduous forest,
14
58704
4016
盤踞美東的落葉林
01:02
from the Mississippi to the Atlantic,
15
62720
2284
從密西西比河到大西洋
01:05
from Canada down to the Gulf.
16
65004
3315
從加拿大一路到墨西哥灣
01:08
But it went from five billion birds to zero in just a couple decades.
17
68319
3313
但從五十億隻歸零
卻只花了數十年的時間
01:11
What happened?
18
71632
1200
發生什麼事呢?
01:12
Well, commercial hunting happened.
19
72832
2153
嗯,發生了商業性的獵殺
01:14
These birds were hunted for meat that was sold by the ton,
20
74985
3959
這種鳥類被獵殺並成噸地賣入肉品市場
01:18
and it was easy to do because when those big flocks
21
78944
2320
牠們成群的飛行,讓獵殺易如反掌
01:21
came down to the ground, they were so dense
22
81264
2272
當牠們接近地面時,數百名獵人
01:23
that hundreds of hunters and netters could show up
23
83536
2368
可以輕而易舉地從如此密集的鳥群中
01:25
and slaughter them by the tens of thousands.
24
85904
3006
獵殺到成千上萬的獵物
01:28
It was the cheapest source of protein in America.
25
88910
3018
牠們曾是美國最廉價的蛋白質來源
01:31
By the end of the century, there was nothing left
26
91928
1975
到 19 世紀末葉,牠們就從地球上消失了
01:33
but these beautiful skins in museum specimen drawers.
27
93903
4840
只剩披蓋華羽的標本躺在博物館中
01:38
There's an upside to the story.
28
98743
1875
但這故事仍有光明的一面
01:40
This made people realize that the same thing
29
100618
1914
這讓人類意識到同樣的狀況
01:42
was about to happen to the American bison,
30
102532
2492
也將發生在美洲水牛身上
01:45
and so these birds saved the buffalos.
31
105024
3405
所以這些鳥的滅絕救了水牛
01:48
But a lot of other animals weren't saved.
32
108429
1674
但仍有許多我們保護不及的動物
01:50
The Carolina parakeet was a parrot that lit up backyards everywhere.
33
110103
4791
卡羅萊納長尾鸚鵡
曾是點亮每家後院的嬌客
01:54
It was hunted to death for its feathers.
34
114894
2346
卻因羽毛需求而被獵殺殆盡
01:57
There was a bird that people liked on the East Coast called the heath hen.
35
117240
3102
曾經有種叫北美松雞的鳥被東岸人喜愛
02:00
It was loved. They tried to protect it. It died anyway.
36
120342
3009
因為牠令人喜歡,人們試圖保護牠
但牠們最終還是滅絕了
02:03
A local newspaper spelled out, "There is no survivor,
37
123351
3374
地方報紙曾說:「沒有生還,也沒有未來,
02:06
there is no future, there is no life to be recreated in this form ever again."
38
126725
4817
世界再也沒辦法創造出這樣的生命。」
02:11
There's a sense of deep tragedy that goes with these things,
39
131542
2671
當物種消失時,總是有種深沈的哀傷蔓延
02:14
and it happened to lots of birds that people loved.
40
134213
2425
許多受人喜愛的鳥類已遭此命運
02:16
It happened to lots of mammals.
41
136638
2208
同樣狀況也發生在哺乳動物身上
02:18
Another keystone species is a famous animal
42
138846
2623
另一個關鍵物種是有名的動物
02:21
called the European aurochs.
43
141469
2065
歐洲野牛
02:23
There was sort of a movie made about it recently.
44
143534
2455
最近甚至有部關於牠們的電影
02:25
And the aurochs was like the bison.
45
145989
2608
這些野牛很像水牛
02:28
This was an animal that basically kept the forest
46
148597
3180
基本上,這種動物的生態功能
02:31
mixed with grasslands across the entire Europe and Asian continent,
47
151777
5052
使得歐亞大陸的森林之間保有草原
02:36
from Spain to Korea.
48
156829
2344
牠們分佈從西班牙到韓國
02:39
The documentation of this animal goes back
49
159173
2128
而人類關於這種動物的記載
02:41
to the Lascaux cave paintings.
50
161301
3225
可以回溯到拉斯科岩洞畫的年代
02:44
The extinctions still go on.
51
164526
2192
許多動物仍陸續滅絕
02:46
There's an ibex in Spain called the bucardo.
52
166718
3029
一種分佈在西班牙,名為布卡多山羊的野山羊
02:49
It went extinct in 2000.
53
169747
2346
於 2000 年滅絕
02:52
There was a marvelous animal, a marsupial wolf
54
172093
2757
也有一些令人驚嘆的物種,像是袋狼
02:54
called the thylacine in Tasmania, south of Australia,
55
174850
3731
牠們在澳洲的塔斯馬尼亞州
02:58
called the Tasmanian tiger.
56
178581
2070
又稱塔斯馬尼亞狼或塔斯馬尼亞虎
03:00
It was hunted until there were just a few left to die in zoos.
57
180651
4318
牠們也逃不過獵殺,最後幾隻在動物園中死去
03:04
A little bit of film was shot.
58
184969
3036
這是一小段影片
03:18
Sorrow, anger, mourning.
59
198853
5257
沈重、憤怒、悲傷
03:24
Don't mourn. Organize.
60
204110
3156
但別悲傷,振作起來
03:27
What if you could find out that, using the DNA in museum specimens,
61
207266
3619
如果你發現利用博物館標本
03:30
fossils maybe up to 200,000 years old
62
210885
2997
或是 20 萬年前化石中的 DNA
03:33
could be used to bring species back,
63
213882
2438
可以讓這些物種復活
03:36
what would you do? Where would you start?
64
216320
1624
你會怎麼做呢? 你又會從何做起?
03:37
Well, you'd start by finding out if the biotech is really there.
65
217944
2914
你可能會先確定,生物技術是否達得到要求
03:40
I started with my wife, Ryan Phelan,
66
220858
2092
我則是從我太太萊恩.費倫那開始
03:42
who ran a biotech business called DNA Direct,
67
222950
3134
她經營一家叫 DNA Direct 的生技公司
03:46
and through her, one of her colleagues, George Church,
68
226084
4049
透過她,我認識了她同事喬治.邱奇
03:50
one of the leading genetic engineers
69
230133
2695
他也是位著迷於旅鴿的
03:52
who turned out to be also obsessed with passenger pigeons
70
232828
3009
頂尖基因工程師
03:55
and a lot of confidence
71
235837
1611
他對他所使用的方法深具信心
03:57
that methodologies he was working on
72
237448
2312
他對他所使用的方法深具信心
03:59
might actually do the deed.
73
239760
2089
並認為他可以讓物種復活
04:01
So he and Ryan organized and hosted a meeting
74
241849
3255
所以他和萊恩策劃並主持了一個會議
04:05
at the Wyss Institute in Harvard bringing together
75
245104
2264
在哈佛的維斯學院招集了一批
04:07
specialists on passenger pigeons, conservation ornithologists, bioethicists,
76
247368
4611
旅鴿專家、鳥類保育學家、生物倫理學家
04:11
and fortunately passenger pigeon DNA had already been sequenced
77
251979
4113
而且很幸運的是旅鴿的 DNA 已經被
04:16
by a molecular biologist named Beth Shapiro.
78
256092
3291
一名叫做貝絲.夏皮羅的分子生物學家完成定序
04:19
All she needed from those specimens at the Smithsonian
79
259383
2879
而她只用了保存在史密森納研究院
04:22
was a little bit of toe pad tissue,
80
262262
2655
標本中的一小塊腳部組織
04:24
because down in there is what is called ancient DNA.
81
264917
3383
因為裡面含有原始 DNA
04:28
It's DNA which is pretty badly fragmented,
82
268300
2972
DNA 已經碎裂成片段
04:31
but with good techniques now, you can basically reassemble the whole genome.
83
271272
4892
利用現在的技術,你可以重組成完整的基因序列
04:36
Then the question is, can you reassemble,
84
276164
2321
問題在於你能不能利用
04:38
with that genome, the whole bird?
85
278485
2495
基因體生出隻健全的鳥?
04:40
George Church thinks you can.
86
280980
2504
喬治.邱奇認為這可以達到
04:43
So in his book, "Regenesis," which I recommend,
87
283484
3065
在他寫的、也是我強力推薦的 «重生» 中
04:46
he has a chapter on the science of bringing back extinct species,
88
286549
3463
有一章解釋了復活滅絕物種的技術
04:50
and he has a machine called
89
290012
1536
這個機器被他稱為:
04:51
the Multiplex Automated Genome Engineering machine.
90
291548
3448
多樣化自動基因體建構機
04:54
It's kind of like an evolution machine.
91
294996
1734
這項技術和演化的機制類似
04:56
You try combinations of genes that you write
92
296730
2706
你將不同組合的基因送入細胞
04:59
at the cell level and then in organs on a chip,
93
299436
3240
從細胞層級到組織層級
05:02
and the ones that win, that you can then put
94
302676
1909
再把成功存活下來的組織
05:04
into a living organism. It'll work.
95
304585
2697
送入代理孕母體內,它就會成功
05:07
The precision of this, one of George's famous unreadable slides,
96
307282
3194
從喬治難以辨識的紀錄中
05:10
nevertheless points out that there's a level of precision here
97
310476
4599
我們可以知道這項技術的精確度
05:15
right down to the individual base pair.
98
315075
2566
達到鹼基對的層級
05:17
The passenger pigeon has 1.3 billion base pairs in its genome.
99
317641
4139
候鴿基因體包含 13 億對鹼基
05:21
So what you're getting is the capability now
100
321780
3005
所以你現在能做的是
05:24
of replacing one gene with another variation of that gene.
101
324785
3525
把一個基因用它的對偶基因取代
05:28
It's called an allele.
102
328310
1903
(譯注:這是用來解決原始基因序列上破碎、缺失的問題)
05:30
Well that's what happens in normal hybridization anyway.
103
330213
2850
這在正常的精卵結合過程中也會發生
05:33
So this is a form of synthetic hybridization of the genome
104
333063
3191
所以,我們可用和滅絕物種
05:36
of an extinct species
105
336254
1880
最接近的物種
05:38
with the genome of its closest living relative.
106
338134
3530
組合並修復滅絕物種的基因體
05:41
Now along the way, George points out that
107
341664
2715
在此過程中,喬治指出
05:44
his technology, the technology of synthetic biology,
108
344379
3811
他所使用的合成生物學技術
05:48
is currently accelerating at four times the rate of Moore's Law.
109
348190
3806
現在成長速度是莫爾定律的四倍
05:51
It's been doing that since 2005, and it's likely to continue.
110
351996
4288
這從 2005 開始,也很有可能一直延續下去
05:56
Okay, the closest living relative of the passenger pigeon
111
356284
2704
最接近旅鴿的存活物種是帶尾鴿
05:58
is the band-tailed pigeon. They're abundant. There's some around here.
112
358988
3294
他們數量龐大,在這附近也有
06:02
Genetically, the band-tailed pigeon already is
113
362282
4088
從基因層面來說,帶尾鴿幾乎是活著的旅鴿
06:06
mostly living passenger pigeon.
114
366370
2368
牠們的基因體中只有一些是帶尾鴿特有的序列
06:08
There's just some bits that are band-tailed pigeon.
115
368738
2435
牠們的基因體中只有一些是帶尾鴿特有的序列
06:11
If you replace those bits with passenger pigeon bits,
116
371173
2744
如果你將這些序列以旅鴿特有的序列取代
06:13
you've got the extinct bird back, cooing at you.
117
373917
4215
你就有一隻已經滅絕旅鴿對你咕咕叫
06:18
Now, there's work to do.
118
378132
1908
現在需要著手進行的是:
06:20
You have to figure out exactly what genes matter.
119
380040
2714
你必須分辨出哪些基因是重要的
06:22
So there's genes for the short tail in the band-tailed pigeon,
120
382754
2642
像是帶尾鴿擁有短尾的基因
06:25
genes for the long tail in the passenger pigeon,
121
385396
2700
而旅鴿則是表現長尾的基因
06:28
and so on with the red eye, peach-colored breast, flocking, and so on.
122
388096
3558
還有紅眼、桃紅色的胸部和群集行為等基因
06:31
Add them all up and the result won't be perfect.
123
391654
2871
將這些都加在一起,結果不會是完美的
06:34
But it should be be perfect enough,
124
394525
1978
但應該就近乎完美了
06:36
because nature doesn't do perfect either.
125
396503
2646
自然界中也沒有「完美」的作品
06:39
So this meeting in Boston led to three things.
126
399149
4176
所以,在波士頓的會議中決定了三件事
06:43
First off, Ryan and I decided to create a nonprofit
127
403325
3546
首先,我和萊恩創立了個非營利組織
06:46
called Revive and Restore that would push de-extinction generally
128
406871
3653
這個名為「復活與保存」的組織致力
06:50
and try to have it go in a responsible way,
129
410524
3151
以付責任的方式推動「反滅絕」
06:53
and we would push ahead with the passenger pigeon.
130
413675
3288
而我們將先從旅鴿做起
06:56
Another direct result was a young grad student named Ben Novak,
131
416963
4065
另一項結果是本.諾瓦克,一位年輕研究生
07:01
who had been obsessed with passenger pigeons since he was 14
132
421028
3256
他從 14 歲起就被旅鴿所深深著迷
07:04
and had also learned how to work with ancient DNA,
133
424284
3063
而且在學會如何操作原始 DNA 後
07:07
himself sequenced the passenger pigeon,
134
427347
3311
他利用家人和朋友的金援
07:10
using money from his family and friends.
135
430658
2615
完成了旅鴿基因體定序
07:13
We hired him full-time.
136
433273
2147
我們雇用了他
07:15
Now, this photograph I took of him last year at the Smithsonian,
137
435420
3664
這是一張去年在史密森納我幫他照的照片
07:19
he's looking down at Martha,
138
439084
2231
照片中他低頭看著瑪莎 ——
07:21
the last passenger pigeon alive.
139
441315
2785
世界上最後一隻旅鴿
07:24
So if he's successful, she won't be the last.
140
444100
2735
如果他成功的話,她就不會是最後一隻
07:26
The third result of the Boston meeting was the realization
141
446835
2882
波士頓會議的第三項結果是
07:29
that there are scientists all over the world
142
449717
1833
讓我們瞭解到世界上有許多科學家
07:31
working on various forms of de-extinction,
143
451550
1974
在進行不同型式的反滅絕
07:33
but they'd never met each other.
144
453524
1815
但他們素未謀面
07:35
And National Geographic got interested
145
455339
1984
而國家地理頻道對此感到興趣
07:37
because National Geographic has the theory that
146
457323
2483
因為他們有個想法
07:39
the last century, discovery was basically finding things,
147
459806
3373
就是上世紀的發現是為了尋找未知
07:43
and in this century, discovery is basically making things.
148
463179
4077
而這個世紀是在創造發明
07:47
De-extinction falls in that category.
149
467256
1824
而反滅絕符合此條件
07:49
So they hosted and funded this meeting. And 35 scientists,
150
469080
3834
所以他們資助並主辦了這場會議
07:52
they were conservation biologists and molecular biologists,
151
472914
3280
讓 35 位保育生物學家和分子生物學家
07:56
basically meeting to see if they had work to do together.
152
476194
3416
見面並討論合作機會
07:59
Some of these conservation biologists are pretty radical.
153
479610
2366
其中一些保育生物學家非常激進
08:01
There's three of them who are not just re-creating ancient species,
154
481976
3562
其中三人不只要讓古生物復活
08:05
they're recreating extinct ecosystems
155
485538
3121
他們更希望在北西伯利亞、荷蘭和夏威夷
08:08
in northern Siberia, in the Netherlands, and in Hawaii.
156
488659
3868
恢復已經消失的生態系統
08:12
Henri, from the Netherlands,
157
492527
2275
來自荷蘭的亨利
08:14
with a Dutch last name I won't try to pronounce,
158
494802
2691
嗯,我不會試著說他的荷文姓氏
08:17
is working on the aurochs.
159
497493
2245
在做歐洲野牛
08:19
The aurochs is the ancestor of all domestic cattle,
160
499738
4353
歐洲野牛是所有被馴養牛種的祖先
08:24
and so basically its genome is alive, it's just unevenly distributed.
161
504091
5574
所以牠的基因體還存在,
只是不平均的散佈在不同品種裡
08:29
So what they're doing is working with seven breeds
162
509665
2414
所以他們利用七個原始、強韌
08:32
of primitive, hardy-looking cattle like that Maremmana primitivo on the top there
163
512079
4755
和上圖原牛相似的品種
08:36
to rebuild, over time, with selective back-breeding,
164
516834
3465
利用篩選性的繁殖
08:40
the aurochs.
165
520299
2063
希望可以讓歐洲野牛重現
08:42
Now, re-wilding is moving faster in Korea
166
522362
3033
現在野放在韓國推展得
08:45
than it is in America,
167
525395
1859
比美國更為快速
08:47
and so the plan is, with these re-wilded areas all over Europe,
168
527254
3660
所以我們計畫將野牛引進歐洲的野放區
08:50
they will introduce the aurochs to do its old job,
169
530914
3208
讓牠們扮演原有的生態功能
08:54
its old ecological role,
170
534122
1942
牠們原本在生態系中扮演的角色
08:56
of clearing the somewhat barren, closed-canopy forest
171
536064
3259
讓原本茂密森林下的貧脊土壤
08:59
so that it has these biodiverse meadows in it.
172
539323
3811
重現多樣化的草原植被
09:03
Another amazing story
173
543134
1815
另一個令人驚歎的故事
09:04
came from Alberto Fernández-Arias.
174
544949
3398
是來自阿貝圖.費爾南斯.阿里
09:08
Alberto worked with the bucardo in Spain.
175
548347
3319
阿貝圖在西班牙研究布卡多山羊
09:11
The last bucardo was a female named Celia
176
551666
2833
最後一隻是名叫西麗亞的母羊
09:14
who was still alive, but then they captured her,
177
554499
4563
當研究員捕捉牠時牠還健在
09:19
they got a little bit of tissue from her ear,
178
559062
2412
當時他們從牠耳朵取得一小塊組織
09:21
they cryopreserved it in liquid nitrogen,
179
561474
3184
並冷凍保存於液態氮中後
09:24
released her back into the wild,
180
564658
1786
將牠野放
09:26
but a few months later, she was found dead under a fallen tree.
181
566444
3750
但數個月後發現牠被樹木壓死
09:30
They took the DNA from that ear,
182
570194
2608
他們利用牠耳朵中的 DNA
09:32
they planted it as a cloned egg in a goat,
183
572802
3440
恢復成受精卵的形式並殖入山羊
09:36
the pregnancy came to term,
184
576242
2074
當孕期結束
09:38
and a live baby bucardo was born.
185
578316
2215
活生生的布卡多山羊就出生了
09:40
It was the first de-extinction in history.
186
580531
2848
這是歷史上第一個反滅絕的實例
09:43
(Applause)
187
583379
3543
(掌聲)
09:46
It was short-lived.
188
586922
1227
但牠活的不久
09:48
Sometimes interspecies clones have respiration problems.
189
588149
3638
有時候跨種的複製會造成呼吸系統的問題
09:51
This one had a malformed lung and died after 10 minutes,
190
591787
3041
這隻肺臟發育不全的羊只存活了 10 分鐘
09:54
but Alberto was confident that
191
594828
3080
但阿貝圖對此深具信心
09:57
cloning has moved along well since then,
192
597908
2400
因為動物複製技術已有長足進步
10:00
and this will move ahead, and eventually
193
600308
1539
未來終究會更加發達
10:01
there will be a population of bucardos
194
601847
2007
他相信未來會有成群的布卡多山羊
10:03
back in the mountains in northern Spain.
195
603854
3257
重返西班牙北部的山區
10:07
Cryopreservation pioneer of great depth is Oliver Ryder.
196
607111
3826
冷凍保存的先驅奧利弗.雷德
10:10
At the San Diego zoo, his frozen zoo
197
610937
2387
在聖地牙哥動物園中
10:13
has collected the tissues from over 1,000 species
198
613324
3951
他的冰凍園區在過去 35 年內
10:17
over the last 35 years.
199
617275
2978
蒐集了超過 1 千種物種的組織
10:20
Now, when it's frozen that deep,
200
620253
2031
當冰封在低溫 ——
10:22
minus 196 degrees Celsius,
201
622284
2720
攝氏 -196 度
10:25
the cells are intact and the DNA is intact.
202
625004
2632
細胞和其中的 DNA 都可以完整保存
10:27
They're basically viable cells,
203
627636
2077
它們基本上都是能培養的細胞
10:29
so someone like Bob Lanza at Advanced Cell Technology
204
629713
3628
先進細胞科技公司的鮑勃.蘭扎
10:33
took some of that tissue from an endangered animal
205
633341
3215
從瀕臨絕種的爪哇野牛的冷凍組織中
10:36
called the Javan banteng, put it in a cow,
206
636556
2194
取了一些殖入母乳牛
10:38
the cow went to term, and what was born
207
638750
3050
當母牛孕期屆滿
10:41
was a live, healthy baby Javan banteng,
208
641800
5081
一隻健康的爪哇野牛寶寶就誕生了
10:46
who thrived and is still alive.
209
646881
3403
牠仍健在,也在持續成長中
10:50
The most exciting thing for Bob Lanza
210
650284
2776
最讓鮑博興奮的是
10:53
is the ability now to take any kind of cell
211
653060
2688
現在可將任何細胞誘導成全能幹細胞
10:55
with induced pluripotent stem cells
212
655748
2448
並將其分化成如精子、卵子
10:58
and turn it into germ cells, like sperm and eggs.
213
658196
3973
這類生殖細胞的技術
11:02
So now we go to Mike McGrew
214
662169
2283
現在我們來介紹麥克.麥格羅
11:04
who is a scientist at Roslin Institute in Scotland,
215
664452
3496
他是一位在蘇格蘭羅斯林研究所的科學家
11:07
and Mike's doing miracles with birds.
216
667948
2304
麥克在鳥類上展現奇蹟
11:10
So he'll take, say, falcon skin cells, fibroblast,
217
670252
3520
他會拿獵鷹的皮膚細胞,例如纖維母細胞
11:13
turn it into induced pluripotent stem cells.
218
673772
2788
讓它恢復成全能幹細胞
11:16
Since it's so pluripotent, it can become germ plasm.
219
676560
3430
因為它具有全能性,所以也可分化成種質
11:19
He then has a way to put the germ plasm
220
679990
2256
讓後他有種方法可以將種質
11:22
into the embryo of a chicken egg
221
682246
3544
送入雞蛋的胚胎中
11:25
so that that chicken will have, basically,
222
685790
3271
所以這隻雞將會長出
11:29
the gonads of a falcon.
223
689061
1841
獵鷹的生殖腺
11:30
You get a male and a female each of those,
224
690902
1914
當你把牠們湊成對後
11:32
and out of them comes falcons.
225
692816
2941
就可以生出獵鷹了
11:35
(Laughter)
226
695757
1959
(笑聲)
11:37
Real falcons out of slightly doctored chickens.
227
697716
5125
從改造的雞生出獵鷹
11:42
Ben Novak was the youngest scientist at the meeting.
228
702841
2477
本.諾瓦克是會議中最年輕的科學家
11:45
He showed how all of this can be put together.
229
705318
2429
他預見如何讓這些技術銜接在一起
11:47
The sequence of events: he'll put together the genomes
230
707747
2546
流程如下:他會先利用帶尾鴿
11:50
of the band-tailed pigeon and the passenger pigeon,
231
710293
2378
和旅鴿的基因體放在一起
11:52
he'll take the techniques of George Church
232
712671
2950
再利用喬治.邱奇的技術
11:55
and get passenger pigeon DNA,
233
715621
2281
修復旅鴿的 DNA
11:57
the techniques of Robert Lanza and Michael McGrew,
234
717902
2685
羅伯特.蘭扎和麥克.麥格羅的技術
12:00
get that DNA into chicken gonads,
235
720587
2259
則可以將 DNA 送入雞的生殖腺
12:02
and out of the chicken gonads get passenger pigeon eggs, squabs,
236
722846
4219
並生出旅鴿蛋、孵化成雛鴿
12:07
and now you're getting a population of passenger pigeons.
237
727065
3486
你就可得到旅鴿族群
12:10
It does raise the question of,
238
730551
1944
這可能會有個問題:
12:12
they're not going to have passenger pigeon parents
239
732495
1973
沒有旅鴿親鳥
12:14
to teach them how to be a passenger pigeon.
240
734468
2626
如何教導乳鴿成為一隻真正的旅鴿?
12:17
So what do you do about that?
241
737094
2256
你會怎麼解決這個問題?
12:19
Well birds are pretty hard-wired, as it happens,
242
739350
2673
還好大部份鳥類行為
12:22
so most of that is already in their DNA,
243
742023
2367
都包還含在牠們的 DNA 裡
12:24
but to supplement it, part of Ben's idea
244
744390
2784
但為了保險起見,他提出一個想法:
12:27
is to use homing pigeons
245
747174
1656
利用信鴿
12:28
to help train the young passenger pigeons how to flock
246
748830
3170
教導年輕的旅鴿如何結隊飛行
12:32
and how to find their way to their old nesting grounds
247
752000
2734
並且找到原本築巢、
12:34
and feeding grounds.
248
754734
3149
育幼的地方
12:37
There were some conservationists,
249
757883
1638
有一些保育學家
12:39
really famous conservationists like Stanley Temple,
250
759521
3076
包含創立保育生物學
12:42
who is one of the founders of conservation biology,
251
762597
2616
的著名科學家史坦利.鄧波
12:45
and Kate Jones from the IUCN, which does the Red List.
252
765213
4656
和 IUCN 負責編篡紅名單的凱特.瓊斯
(IUCN:國際自然保護聯盟)
12:49
They're excited about all this,
253
769869
1961
他們對此都非常振奮
12:51
but they're also concerned that it might be competitive
254
771830
2503
但他們也擔心這會和
12:54
with the extremely important efforts to protect
255
774333
3038
保護還存活的瀕臨絕種動物
12:57
endangered species that are still alive,
256
777371
2210
這項重要工作
12:59
that haven't gone extinct yet.
257
779581
1846
競爭資源
13:01
You see, you want to work on protecting the animals out there.
258
781427
2373
你必須保護還存活著的動物
13:03
You want to work on getting the market for ivory in Asia down
259
783800
4229
為了避免每年 2.5 萬頭被獵殺的大象
13:08
so you're not using 25,000 elephants a year.
260
788029
3878
你必須停止亞州的象牙交易
13:11
But at the same time, conservation biologists are realizing
261
791907
3050
但同時保育生物學家也發現
13:14
that bad news bums people out.
262
794957
2584
壞消息使人喪氣
13:17
And so the Red List is really important, keep track of
263
797541
2725
所以即使負責追蹤
13:20
what's endangered and critically endangered, and so on.
264
800266
3324
危險和瀕臨絕種動物的紅名單很重要
13:23
But they're about to create what they call a Green List,
265
803590
3025
但是他們也準備編纂綠名單
13:26
and the Green List will have species that are doing fine, thank you,
266
806615
4382
而綠名單會告訴你哪些物種現在過的很好
13:30
species that were endangered, like the bald eagle,
267
810997
2304
曾經瀕臨絕種的白頭鷹
13:33
but they're much better off now, thanks to everybody's good work,
268
813301
3615
因為大家的努力,現在牠們的狀況已經轉好
13:36
and protected areas around the world
269
816916
2166
而各地的保育區
13:39
that are very, very well managed.
270
819082
1761
也都經營完善
13:40
So basically, they're learning how to build on good news.
271
820843
4103
所以他們現在也試著散佈好消息
13:44
And they see reviving extinct species
272
824946
3111
而讓絕種生物復活
13:48
as the kind of good news you might be able to build on.
273
828057
2880
就是一個你會想得到的好消息
13:50
Here's a couple related examples.
274
830937
3325
這裡有幾個相關的例子:
13:54
Captive breeding will be a major part of bringing back these species.
275
834262
3211
人工繁殖培育是復育生物的重要環節
13:57
The California condor was down to 22 birds in 1987.
276
837473
3416
加州神鷲在 1987 年僅剩 22 隻
14:00
Everybody thought is was finished.
277
840889
1709
大家都覺得牠們要消失了
14:02
Thanks to captive breeding at the San Diego Zoo,
278
842598
2820
因為聖地牙哥動物園的人工繁殖培育
14:05
there's 405 of them now, 226 are out in the wild.
279
845418
4020
現在已有 405 隻,其中 226 隻已經野放
14:09
That technology will be used on de-extincted animals.
280
849438
4209
這項技術會被用在反滅絕復育的物種
14:13
Another success story is the mountain gorilla in Central Africa.
281
853647
3467
另外一個成功的故事是中非的巨猩
14:17
In 1981, Dian Fossey was sure they were going extinct.
282
857114
3383
在 1981 年黛安.弗西確信牠們要滅絕了
14:20
There were just 254 left.
283
860497
2033
牠們僅剩 254 隻
14:22
Now there are 880. They're increasing in population
284
862530
3539
現在已經有 880 隻
14:26
by three percent a year.
285
866069
2093
並且逐年上升 3%
14:28
The secret is, they have an eco-tourism program,
286
868162
3391
祕訣就在於他們推動生態旅遊計畫
14:31
which is absolutely brilliant.
287
871553
1669
這招很聰明
14:33
So this photograph was taken last month by Ryan
288
873222
2635
這張照片是上個月萊恩
14:35
with an iPhone.
289
875857
2776
用 iPhone 拍的
14:38
That's how comfortable these wild gorillas are with visitors.
290
878633
4315
野生巨猩在遊客前面顯得多麼自在
14:42
Another interesting project, though it's going to need some help,
291
882948
3735
另外一個需要我們幫助的計畫
14:46
is the northern white rhinoceros.
292
886683
1911
是關於北白犀牛
14:48
There's no breeding pairs left.
293
888594
1961
牠們已經沒有能生育的配對了
14:50
But this is the kind of thing that
294
890555
2170
但是這種動物有多樣化的 DNA
14:52
a wide variety of DNA for this animal is available in the frozen zoo.
295
892725
4140
保存於冷凍園區
14:56
A bit of cloning, you can get them back.
296
896865
2795
只要做個複製,你就能把牠們救回來
14:59
So where do we go from here?
297
899660
2190
所以我們未來的方向是什麼?
15:01
These have been private meetings so far.
298
901850
1664
過去一直都是私人集會
15:03
I think it's time for the subject to go public.
299
903514
2657
我覺得應該讓大眾瞭解這個議題
15:06
What do people think about it?
300
906171
1467
大家會怎麼想呢?
15:07
You know, do you want extinct species back?
301
907638
2079
你們會想要讓救回絕種動物嗎?
15:09
Do you want extinct species back?
302
909717
2852
你們會嗎?
15:12
(Applause)
303
912569
5266
(掌聲)
15:17
Tinker Bell is going to come fluttering down.
304
917835
2496
彼得潘的小叮噹已經翩翩降臨
15:20
It is a Tinker Bell moment,
305
920331
1214
現在正是彌補過去的時刻
15:21
because what are people excited about with this?
306
921545
2396
大家為何感到興奮?
15:23
What are they concerned about?
307
923941
2051
他們關心什麼?
15:25
We're also going to push ahead with the passenger pigeon.
308
925992
2447
我們會先從旅鴿著手
15:28
So Ben Novak, even as we speak, is joining the group
309
928439
3770
就在此時,本.諾瓦克
15:32
that Beth Shapiro has at UC Santa Cruz.
310
932209
3321
已和加大聖克魯分校的貝絲.夏皮羅合作
15:35
They're going to work on the genomes
311
935530
1388
他們正在進行
15:36
of the passenger pigeon and the band-tailed pigeon.
312
936918
2287
旅鴿和帶尾鴿基因體的研究
15:39
As that data matures, they'll send it to George Church,
313
939205
3909
當研究結果成熟時,他們會交給喬治.邱奇
15:43
who will work his magic, get passenger pigeon DNA out of that.
314
943114
3895
讓他展現魔法還原旅鴿 DNA
15:47
We'll get help from Bob Lanza and Mike McGrew
315
947009
2844
再藉由鮑博.蘭扎和麥克.麥格羅的幫助
15:49
to get that into germ plasm that can go into chickens
316
949853
3067
將種質放進雞體內
15:52
that can produce passenger pigeon squabs
317
952920
2568
讓牠們生下小旅鴿
15:55
that can be raised by band-tailed pigeon parents,
318
955488
2464
再讓帶尾鴿將牠們撫養長大
15:57
and then from then on, it's passenger pigeons all the way,
319
957952
2256
繼續這樣下去,旅鴿就可以自行繁衍
16:00
maybe for the next six million years.
320
960208
3136
或許牠們可在天空翱翔下個 60 萬年
16:03
You can do the same thing, as the costs come down,
321
963344
2315
當成本降低時
16:05
for the Carolina parakeet, for the great auk,
322
965659
3222
可以對卡羅萊納長尾鸚鵡、大海雀、
16:08
for the heath hen, for the ivory-billed woodpecker,
323
968881
2795
北美松雞、象牙喙啄木鳥、
16:11
for the Eskimo curlew, for the Caribbean monk seal,
324
971676
2106
愛斯基摩杓鷸、加勒比僧海豹、
16:13
for the woolly mammoth.
325
973782
2866
和長毛象進行相同的復活程序
16:16
Because the fact is, humans have made a huge hole
326
976648
2476
事實如此 : 在過去的一萬年
16:19
in nature in the last 10,000 years.
327
979124
3090
人類讓自然缺了一角
16:22
We have the ability now,
328
982214
2039
而今我們有能力
16:24
and maybe the moral obligation, to repair some of the damage.
329
984253
4864
或許也有義務去修復這些損害
16:29
Most of that we'll do by expanding and protecting wildlands,
330
989117
4548
我們大部份藉由擴展保育原生地
16:33
by expanding and protecting
331
993665
1669
和藉由擴大並保護
16:35
the populations of endangered species.
332
995334
4527
瀕臨絕種的物種族群 來達成任務
16:39
But some species
333
999861
2155
但對某些物種而言
16:42
that we killed off totally
334
1002016
5183
我們已經將牠們趕盡殺絕了
16:47
we could consider bringing back
335
1007199
3314
我們可以試著讓牠們復活
16:50
to a world that misses them.
336
1010513
3167
回到想念牠們的世界
16:53
Thank you.
337
1013680
2210
謝謝大家
16:55
(Applause)
338
1015890
11198
(掌聲)
17:07
Chris Anderson: Thank you.
339
1027088
1854
查理斯.安德森:謝謝你
17:08
I've got a question.
340
1028942
1812
我有個問題
17:10
So, this is an emotional topic. Some people stand.
341
1030754
4750
這是個感性的話題。有人支持
17:15
I suspect there are some people out there sitting,
342
1035504
2856
我相信也有些人
17:18
kind of asking tormented questions, almost, about,
343
1038360
3009
會有個苦惱的問題:
17:21
well, wait, wait, wait, wait, wait, wait a minute,
344
1041369
1910
等一下,
17:23
there's something wrong with mankind
345
1043279
3097
人類不應該這樣
17:26
interfering in nature in this way.
346
1046376
3480
干預自然
17:29
There's going to be unintended consequences.
347
1049856
3472
這可能會有預期外的後果
17:33
You're going to uncork some sort of Pandora's box
348
1053328
2777
你將打開潘朵拉的盒子
17:36
of who-knows-what. Do they have a point?
349
1056105
3986
誰知道裡面裝了什麼。
他們這樣說有道理嗎?
17:40
Stewart Brand: Well, the earlier point is
350
1060091
1500
史都華.布蘭德:嗯,首先
17:41
we interfered in a big way by making these animals go extinct,
351
1061591
3551
是我們人類先干預自然,造成動物絕種
17:45
and many of them were keystone species,
352
1065142
2541
許多都是關鍵物種
17:47
and we changed the whole ecosystem they were in
353
1067683
2509
讓牠們絕種的同時
17:50
by letting them go.
354
1070192
1793
我們也對生態系統造成衝擊
17:51
Now, there's the shifting baseline problem, which is,
355
1071985
2581
最根本的問題是:
17:54
so when these things come back,
356
1074566
1538
當我們把牠們復活時
17:56
they might replace some birds that are there
357
1076104
2291
牠們可能會取代現在在那裡的鳥類
17:58
that people really know and love.
358
1078395
2394
而這些可能也是人類認識並喜愛的物種
18:00
I think that's, you know, part of how it'll work.
359
1080789
2747
我想這個能給你們一個它發展方向的概念
18:03
This is a long, slow process --
360
1083536
2885
這是一個漫長且緩慢的過程
18:06
One of the things I like about it, it's multi-generation.
361
1086421
2234
讓我興奮的昰,這需要好幾世代的努力
18:08
We will get woolly mammoths back.
362
1088655
2057
我們可以將長毛象復活
18:10
CA: Well it feels like both the conversation
363
1090712
1776
查:我相信這場談話
18:12
and the potential here are pretty thrilling.
364
1092488
2288
和其潛力都很令人振奮
18:14
Thank you so much for presenting. SB: Thank you.
365
1094776
1714
感謝你的演說
史:謝謝
18:16
CA: Thank you. (Applause)
366
1096490
2723
查:謝謝你們 (掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。