请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: 瀚成 郑
校对人员: Emma Chiang
00:16
Now, extinction is a different kind of death.
1
16210
5062
目前,灭种是另一种形式的死亡
00:21
It's bigger.
2
21272
2623
规模甚至更大
00:23
We didn't really realize that until 1914,
3
23895
3080
而我们人类直到1914年
00:26
when the last passenger pigeon, a female named Martha,
4
26975
3215
当最后一只名为玛莎的母北美候鸽
00:30
died at the Cincinnati zoo.
5
30190
3018
死于辛辛那提动物园时 我们才惊觉这点
00:33
This had been the most abundant bird in the world
6
33208
3541
牠们曾是世上数量最多的鸟类
00:36
that'd been in North America for six million years.
7
36749
3607
在北美洲存活了六百万年
00:40
Suddenly it wasn't here at all.
8
40356
3305
突然间就这么消逝了
00:43
Flocks that were a mile wide and 400 miles long
9
43661
4077
牠们曾是一英里宽,四百英里长的群体
00:47
used to darken the sun.
10
47738
2647
还能够遮蔽太阳
00:50
Aldo Leopold said this was a biological storm,
11
50385
3070
奥尔多•利奥波德说过:“这是一场生物风暴”
00:53
a feathered tempest.
12
53455
2805
“一场羽毛风暴”
00:56
And indeed it was a keystone species
13
56260
2444
而牠们的确是关键物种
00:58
that enriched the entire eastern deciduous forest,
14
58704
4016
使整个东部的落叶林更加丰盛
01:02
from the Mississippi to the Atlantic,
15
62720
2284
从密西西比河到大西洋
01:05
from Canada down to the Gulf.
16
65004
3315
从加拿大往下至墨西哥湾
01:08
But it went from five billion birds to zero in just a couple decades.
17
68319
3313
但就在短短数十年间 数量便从五十亿骤降至零
01:11
What happened?
18
71632
1200
发生了什么?
01:12
Well, commercial hunting happened.
19
72832
2153
嗯,是因为商业狩猎的开始
01:14
These birds were hunted for meat that was sold by the ton,
20
74985
3959
牠们被捕捉 身上的肉数以吨计地被贩售
01:18
and it was easy to do because when those big flocks
21
78944
2320
这并不困难,因为当牠们一大群飞降地面时
01:21
came down to the ground, they were so dense
22
81264
2272
会十分稠密地聚在一起
01:23
that hundreds of hunters and netters could show up
23
83536
2368
上百位猎人及网子此时一出动
01:25
and slaughter them by the tens of thousands.
24
85904
3006
就扑杀成千上百的旅鸽
01:28
It was the cheapest source of protein in America.
25
88910
3018
牠们曾是美洲最便宜的蛋白质来源
01:31
By the end of the century, there was nothing left
26
91928
1975
在上个世纪结束时,牠们已经一无所剩
01:33
but these beautiful skins in museum specimen drawers.
27
93903
4840
除了牠们美丽的皮羽还保存在博物馆标本抽屉里
01:38
There's an upside to the story.
28
98743
1875
故事还有积极的另一面
01:40
This made people realize that the same thing
29
100618
1914
它让人们了解同样一件事情
01:42
was about to happen to the American bison,
30
102532
2492
即将发生在美洲水牛身上
01:45
and so these birds saved the buffalos.
31
105024
3405
这样,这些鸟倒是救了水牛一命
01:48
But a lot of other animals weren't saved.
32
108429
1674
但是,很多其他动物并未被保留下来
01:50
The Carolina parakeet was a parrot that lit up backyards everywhere.
33
110103
4791
卡罗来纳鹦鹉是是一种曾点缀了家家户户后院的鹦鹉。
01:54
It was hunted to death for its feathers.
34
114894
2346
因为牠自身华美的羽毛而被猎捕致死
01:57
There was a bird that people liked on the East Coast called the heath hen.
35
117240
3102
有一种东海岸的鸟,人们喜欢称为松鸡
02:00
It was loved. They tried to protect it. It died anyway.
36
120342
3009
外表十分惹人怜爱
人们尝试着去保护他们,然而牠还是绝迹了
02:03
A local newspaper spelled out, "There is no survivor,
37
123351
3374
一家当地报纸阐明着,牠们一只不剩
02:06
there is no future, there is no life to be recreated in this form ever again."
38
126725
4817
世界再也没办法创造出这样的生命。
02:11
There's a sense of deep tragedy that goes with these things,
39
131542
2671
当物种消失时,总是有种深沉的哀伤蔓延
02:14
and it happened to lots of birds that people loved.
40
134213
2425
许多受人喜爱的鸟类已遭此命运
02:16
It happened to lots of mammals.
41
136638
2208
同样状况也发生在许多哺乳动物身上
02:18
Another keystone species is a famous animal
42
138846
2623
另一个关键物种是种有名的动物
02:21
called the European aurochs.
43
141469
2065
欧洲野牛
02:23
There was sort of a movie made about it recently.
44
143534
2455
最近还有部关于牠们的电影
02:25
And the aurochs was like the bison.
45
145989
2608
这些野牛很像水牛
02:28
This was an animal that basically kept the forest
46
148597
3180
基本上,这种动物的生态功能
02:31
mixed with grasslands across the entire Europe and Asian continent,
47
151777
5052
使得欧亚大陆的森林之间保有草原
02:36
from Spain to Korea.
48
156829
2344
从西班牙一直延伸到韩国
02:39
The documentation of this animal goes back
49
159173
2128
而人类关于这种动物的记载
02:41
to the Lascaux cave paintings.
50
161301
3225
可以回溯到拉斯科岩洞画的年代
02:44
The extinctions still go on.
51
164526
2192
许多动物仍陆续灭绝
02:46
There's an ibex in Spain called the bucardo.
52
166718
3029
一种分布在西班牙,名为布卡多山羊的野山羊
02:49
It went extinct in 2000.
53
169747
2346
于2000年灭绝
02:52
There was a marvelous animal, a marsupial wolf
54
172093
2757
也有一些令人惊叹的物种,像是袋狼
02:54
called the thylacine in Tasmania, south of Australia,
55
174850
3731
他们在澳洲的塔斯马尼亚州
02:58
called the Tasmanian tiger.
56
178581
2070
又称塔斯马尼亚狼或塔斯马尼亚虎
03:00
It was hunted until there were just a few left to die in zoos.
57
180651
4318
他们也逃不过猎杀,最后几只在动物园中死去
03:04
A little bit of film was shot.
58
184969
3036
这是一小段影片
03:18
Sorrow, anger, mourning.
59
198853
5257
沉重、愤怒、悲伤
03:24
Don't mourn. Organize.
60
204110
3156
但别悲伤,振作起来
03:27
What if you could find out that, using the DNA in museum specimens,
61
207266
3619
如果你发现利用博物馆标本
03:30
fossils maybe up to 200,000 years old
62
210885
2997
或是20万年前化石中的DNA
03:33
could be used to bring species back,
63
213882
2438
可以让这些物种复活
03:36
what would you do? Where would you start?
64
216320
1624
你会怎么做呢?你又会从何做起?
03:37
Well, you'd start by finding out if the biotech is really there.
65
217944
2914
你可能会先确定,生物技术是否达得到要求
03:40
I started with my wife, Ryan Phelan,
66
220858
2092
我则是从我太太莱恩·费伦娜开始
03:42
who ran a biotech business called DNA Direct,
67
222950
3134
她经营一家叫DNA direct的生技公司
03:46
and through her, one of her colleagues, George Church,
68
226084
4049
透过她,我认识了她的同事乔治.邱奇
03:50
one of the leading genetic engineers
69
230133
2695
他也是位着迷于旅鸽的
03:52
who turned out to be also obsessed with passenger pigeons
70
232828
3009
顶尖基因工程师
03:55
and a lot of confidence
71
235837
1611
他对他所使用的方法深具信心
03:57
that methodologies he was working on
72
237448
2312
他对他所使用的方法深居信心
03:59
might actually do the deed.
73
239760
2089
并认为他可以让物种复活
04:01
So he and Ryan organized and hosted a meeting
74
241849
3255
所以他和莱恩策划并主持了一个会议
04:05
at the Wyss Institute in Harvard bringing together
75
245104
2264
在哈佛的维斯学院召集了一批
04:07
specialists on passenger pigeons, conservation ornithologists, bioethicists,
76
247368
4611
旅鸽专家、鸟类保育学家、生物伦理学家
04:11
and fortunately passenger pigeon DNA had already been sequenced
77
251979
4113
而且很幸运的是旅鸽的DNA已经被
04:16
by a molecular biologist named Beth Shapiro.
78
256092
3291
一名叫做贝丝.夏皮罗的分子生物学家完成定序
04:19
All she needed from those specimens at the Smithsonian
79
259383
2879
而她只用了保存在史密森纳研究院
04:22
was a little bit of toe pad tissue,
80
262262
2655
标本中的一小块脚部组织
04:24
because down in there is what is called ancient DNA.
81
264917
3383
因为里面含有原始DNA
04:28
It's DNA which is pretty badly fragmented,
82
268300
2972
DNA已经碎裂成片段
04:31
but with good techniques now, you can basically reassemble the whole genome.
83
271272
4892
利用现在的技术,你可以重组完整的基因序列
04:36
Then the question is, can you reassemble,
84
276164
2321
问题在于你能不能利用基因体
04:38
with that genome, the whole bird?
85
278485
2495
重新“组合”出健全的鸟?
04:40
George Church thinks you can.
86
280980
2504
乔治·邱奇认为这可以达到
04:43
So in his book, "Regenesis," which I recommend,
87
283484
3065
在他写的、也是我强力推荐的《重生》中
04:46
he has a chapter on the science of bringing back extinct species,
88
286549
3463
有一章节解释了复活灭绝物种的技术
04:50
and he has a machine called
89
290012
1536
这个仪器被他称为:
04:51
the Multiplex Automated Genome Engineering machine.
90
291548
3448
多样化自动基因体建构机
04:54
It's kind of like an evolution machine.
91
294996
1734
这项技术和演化的机制类似
04:56
You try combinations of genes that you write
92
296730
2706
你将不同组合的基因送入细胞
04:59
at the cell level and then in organs on a chip,
93
299436
3240
从细胞层级到组织层级
05:02
and the ones that win, that you can then put
94
302676
1909
再把成功存活下来的组织
05:04
into a living organism. It'll work.
95
304585
2697
送入代理孕母体内,它就会成功
05:07
The precision of this, one of George's famous unreadable slides,
96
307282
3194
从乔治难以辨识的记录中
05:10
nevertheless points out that there's a level of precision here
97
310476
4599
我们可以知道这项技术的精确度
05:15
right down to the individual base pair.
98
315075
2566
达到碱基对的层级
05:17
The passenger pigeon has 1.3 billion base pairs in its genome.
99
317641
4139
后鸽基因体包含13亿对碱基
05:21
So what you're getting is the capability now
100
321780
3005
所以你现在能做的是
05:24
of replacing one gene with another variation of that gene.
101
324785
3525
把一个基因用它的对偶基因取代
05:28
It's called an allele.
102
328310
1903
(译注:这是用来解决原始基因序列上破裂、缺失的问题)
05:30
Well that's what happens in normal hybridization anyway.
103
330213
2850
这在正常的精卵结合过程中也会发生
05:33
So this is a form of synthetic hybridization of the genome
104
333063
3191
所以,我们可用和灭绝物种
05:36
of an extinct species
105
336254
1880
最接近的物种
05:38
with the genome of its closest living relative.
106
338134
3530
组合并修复灭绝物种的基因体
05:41
Now along the way, George points out that
107
341664
2715
在此过程中,乔治指出
05:44
his technology, the technology of synthetic biology,
108
344379
3811
他所使用的合成生物学技术
05:48
is currently accelerating at four times the rate of Moore's Law.
109
348190
3806
现在成长速度是莫尔定律的四倍
05:51
It's been doing that since 2005, and it's likely to continue.
110
351996
4288
这从2005开始,也很有可能一直延续下去
05:56
Okay, the closest living relative of the passenger pigeon
111
356284
2704
最接近旅鸽的存活物种是带尾鸽
05:58
is the band-tailed pigeon. They're abundant. There's some around here.
112
358988
3294
牠们数量庞大,在这附近也有
06:02
Genetically, the band-tailed pigeon already is
113
362282
4088
从基因层面来说,带尾鸽似乎是活着的旅鸽
06:06
mostly living passenger pigeon.
114
366370
2368
牠们的基因体中只有一些带尾鸽特有的序列
06:08
There's just some bits that are band-tailed pigeon.
115
368738
2435
牠们的基因体中只有一些带尾鸽特有的序列
06:11
If you replace those bits with passenger pigeon bits,
116
371173
2744
如果你将这些序列以旅鸽特有的序列取代
06:13
you've got the extinct bird back, cooing at you.
117
373917
4215
你就有一只已经灭绝的旅鸽对你咕咕叫
06:18
Now, there's work to do.
118
378132
1908
现在需要着手进行的是:
06:20
You have to figure out exactly what genes matter.
119
380040
2714
你必须分辨出那些基因是重要的
06:22
So there's genes for the short tail in the band-tailed pigeon,
120
382754
2642
像是带尾鸽拥有短尾的基因
06:25
genes for the long tail in the passenger pigeon,
121
385396
2700
而旅鸽则是表现长尾的基因
06:28
and so on with the red eye, peach-colored breast, flocking, and so on.
122
388096
3558
还有红颜、桃红色的胸部和群集行为等基因
06:31
Add them all up and the result won't be perfect.
123
391654
2871
将这些都加在一起,结果不会是完美的
06:34
But it should be be perfect enough,
124
394525
1978
但应该就近乎完美了
06:36
because nature doesn't do perfect either.
125
396503
2646
自然界中也没有完美的作品
06:39
So this meeting in Boston led to three things.
126
399149
4176
所以,在波士顿的会议中决定了三件事
06:43
First off, Ryan and I decided to create a nonprofit
127
403325
3546
首先,我和莱恩创立了个非盈利组织
06:46
called Revive and Restore that would push de-extinction generally
128
406871
3653
这个名为“复活与保存”的组织致力于
06:50
and try to have it go in a responsible way,
129
410524
3151
以负责任的方式推动“反灭绝”
06:53
and we would push ahead with the passenger pigeon.
130
413675
3288
而我们将先从旅鸽做起
06:56
Another direct result was a young grad student named Ben Novak,
131
416963
4065
另一项结果是本·诺瓦克,一位年轻研究生
07:01
who had been obsessed with passenger pigeons since he was 14
132
421028
3256
他从14岁起就为旅鸽所深深着迷
07:04
and had also learned how to work with ancient DNA,
133
424284
3063
而且在学会如何操作原始DNA后
07:07
himself sequenced the passenger pigeon,
134
427347
3311
他利用家人和朋友的帮助
07:10
using money from his family and friends.
135
430658
2615
完成了旅鸽基因体定序
07:13
We hired him full-time.
136
433273
2147
我们雇佣了他
07:15
Now, this photograph I took of him last year at the Smithsonian,
137
435420
3664
这是一张在去年在史密森纳我帮他照的照片
07:19
he's looking down at Martha,
138
439084
2231
照片中他低头看着玛莎
07:21
the last passenger pigeon alive.
139
441315
2785
世界上最后一只旅鸽
07:24
So if he's successful, she won't be the last.
140
444100
2735
如果他成功的话,它就不会是最后一只
07:26
The third result of the Boston meeting was the realization
141
446835
2882
波士顿会议的第三项结果是
07:29
that there are scientists all over the world
142
449717
1833
让我们了解到世界上有许多科学家
07:31
working on various forms of de-extinction,
143
451550
1974
在进行不同形式的反灭绝
07:33
but they'd never met each other.
144
453524
1815
但他们素未谋面
07:35
And National Geographic got interested
145
455339
1984
而国家地理频道对此很感兴趣
07:37
because National Geographic has the theory that
146
457323
2483
因为他们有个想法
07:39
the last century, discovery was basically finding things,
147
459806
3373
就是上世纪的发现是为了寻找未知
07:43
and in this century, discovery is basically making things.
148
463179
4077
而这个世纪是在创造发明
07:47
De-extinction falls in that category.
149
467256
1824
而灭绝符合此条件
07:49
So they hosted and funded this meeting. And 35 scientists,
150
469080
3834
所以他们资助并主办了这场会议
07:52
they were conservation biologists and molecular biologists,
151
472914
3280
让35位保育生物学家和分子生物学家
07:56
basically meeting to see if they had work to do together.
152
476194
3416
见面并讨论合作机会
07:59
Some of these conservation biologists are pretty radical.
153
479610
2366
其中一些保育生物学家非常激进
08:01
There's three of them who are not just re-creating ancient species,
154
481976
3562
其中三人不只要让古生物复活
08:05
they're recreating extinct ecosystems
155
485538
3121
他们更希望在北西伯利亚、荷兰和夏威夷
08:08
in northern Siberia, in the Netherlands, and in Hawaii.
156
488659
3868
恢复已经消失的生态系统
08:12
Henri, from the Netherlands,
157
492527
2275
来自荷兰的亨利
08:14
with a Dutch last name I won't try to pronounce,
158
494802
2691
嗯,我不大会说他的荷兰姓氏
08:17
is working on the aurochs.
159
497493
2245
在做欧洲野牛
08:19
The aurochs is the ancestor of all domestic cattle,
160
499738
4353
欧洲野牛是所有被驯养牛种的祖先
08:24
and so basically its genome is alive, it's just unevenly distributed.
161
504091
5574
所以牠的基因体还存在,只是不平均的散布在不同品种里
08:29
So what they're doing is working with seven breeds
162
509665
2414
所以他们利用七个原始、强韧
08:32
of primitive, hardy-looking cattle like that Maremmana primitivo on the top there
163
512079
4755
和上图原牛相似的品种
08:36
to rebuild, over time, with selective back-breeding,
164
516834
3465
利用筛选性的繁殖
08:40
the aurochs.
165
520299
2063
希望可以让欧洲野牛重现
08:42
Now, re-wilding is moving faster in Korea
166
522362
3033
现在野放在韩国推展的
08:45
than it is in America,
167
525395
1859
比美国更为迅速
08:47
and so the plan is, with these re-wilded areas all over Europe,
168
527254
3660
所以我们计划将野牛引进欧洲的野放区
08:50
they will introduce the aurochs to do its old job,
169
530914
3208
让他们扮演原有的生态功能
08:54
its old ecological role,
170
534122
1942
他们原本在生态系统中扮演的角色
08:56
of clearing the somewhat barren, closed-canopy forest
171
536064
3259
让原本茂密森林下的贫瘠土壤
08:59
so that it has these biodiverse meadows in it.
172
539323
3811
重现多样化的草原植被
09:03
Another amazing story
173
543134
1815
另一个令人惊叹的故事
09:04
came from Alberto Fernández-Arias.
174
544949
3398
是来自阿贝图.费尔南斯.阿里
09:08
Alberto worked with the bucardo in Spain.
175
548347
3319
阿贝图在西班牙研究布卡多山羊
09:11
The last bucardo was a female named Celia
176
551666
2833
最后一只是名叫西丽亚的母羊
09:14
who was still alive, but then they captured her,
177
554499
4563
当研究员捕捉它时它还健在
09:19
they got a little bit of tissue from her ear,
178
559062
2412
当时他们从他耳朵取得一小块组织
09:21
they cryopreserved it in liquid nitrogen,
179
561474
3184
并冷冻保存于液态氮中后
09:24
released her back into the wild,
180
564658
1786
将他野放
09:26
but a few months later, she was found dead under a fallen tree.
181
566444
3750
但数个月后发现他被树木压死
09:30
They took the DNA from that ear,
182
570194
2608
他们利用他耳朵中的DNA
09:32
they planted it as a cloned egg in a goat,
183
572802
3440
恢复成受精卵的形式并植入山羊
09:36
the pregnancy came to term,
184
576242
2074
当孕期结束
09:38
and a live baby bucardo was born.
185
578316
2215
活生生的布卡多山羊就出生了
09:40
It was the first de-extinction in history.
186
580531
2848
这是历史上第一个反灭绝的实例
09:43
(Applause)
187
583379
3543
(掌声)
09:46
It was short-lived.
188
586922
1227
但牠活的不久
09:48
Sometimes interspecies clones have respiration problems.
189
588149
3638
有时跨种的复制会造成生物呼吸系统的问题
09:51
This one had a malformed lung and died after 10 minutes,
190
591787
3041
这只肺脏发育不全的羊只存活了10 分钟
09:54
but Alberto was confident that
191
594828
3080
但阿贝图对深具信心
09:57
cloning has moved along well since then,
192
597908
2400
因为动物复制技术已有长足进步
10:00
and this will move ahead, and eventually
193
600308
1539
未来终究会更加发达
10:01
there will be a population of bucardos
194
601847
2007
他相信未来会有成群的布卡多山羊
10:03
back in the mountains in northern Spain.
195
603854
3257
重返西班牙北部的山区
10:07
Cryopreservation pioneer of great depth is Oliver Ryder.
196
607111
3826
冷冻保存的先驱奥利弗·雷德
10:10
At the San Diego zoo, his frozen zoo
197
610937
2387
在圣地亚哥动物园中
10:13
has collected the tissues from over 1,000 species
198
613324
3951
他的冰冻园区在过去35年内
10:17
over the last 35 years.
199
617275
2978
搜集了超过1千种物种的组织
10:20
Now, when it's frozen that deep,
200
620253
2031
当冰封在低温——
10:22
minus 196 degrees Celsius,
201
622284
2720
-196摄氏度
10:25
the cells are intact and the DNA is intact.
202
625004
2632
细胞和其中的DNA都可以完整保存
10:27
They're basically viable cells,
203
627636
2077
它们基本上都是能培养的细胞
10:29
so someone like Bob Lanza at Advanced Cell Technology
204
629713
3628
先进细胞科技公司的鲍勃·兰扎
10:33
took some of that tissue from an endangered animal
205
633341
3215
从濒临绝种的爪哇野牛的冷冻组织中
10:36
called the Javan banteng, put it in a cow,
206
636556
2194
取了一些植入母乳牛
10:38
the cow went to term, and what was born
207
638750
3050
当母牛孕期届满
10:41
was a live, healthy baby Javan banteng,
208
641800
5081
一只健康的爪哇野牛宝宝就诞生了
10:46
who thrived and is still alive.
209
646881
3403
牠仍健在,也在持续成长中
10:50
The most exciting thing for Bob Lanza
210
650284
2776
最让鲍勃兴奋的是
10:53
is the ability now to take any kind of cell
211
653060
2688
现在可以将任何细胞诱导成全能干细胞
10:55
with induced pluripotent stem cells
212
655748
2448
并将其分化成如精子、卵子
10:58
and turn it into germ cells, like sperm and eggs.
213
658196
3973
这类生殖细胞的技术
11:02
So now we go to Mike McGrew
214
662169
2283
现在我们来介绍麦克·麦格罗
11:04
who is a scientist at Roslin Institute in Scotland,
215
664452
3496
他是一位在苏格兰罗斯林研究所的科学家
11:07
and Mike's doing miracles with birds.
216
667948
2304
麦克在鸟类上展现奇迹
11:10
So he'll take, say, falcon skin cells, fibroblast,
217
670252
3520
他会拿猎鹰的皮肤细胞,例如纤维母细胞
11:13
turn it into induced pluripotent stem cells.
218
673772
2788
让它恢复成全能干细胞
11:16
Since it's so pluripotent, it can become germ plasm.
219
676560
3430
因为它具有全能性,所以也可以分化成种质
11:19
He then has a way to put the germ plasm
220
679990
2256
然后他有种方法可以将种质
11:22
into the embryo of a chicken egg
221
682246
3544
送入鸡蛋的胚胎中
11:25
so that that chicken will have, basically,
222
685790
3271
所以这只鸡将会长出
11:29
the gonads of a falcon.
223
689061
1841
猎鹰的生殖腺
11:30
You get a male and a female each of those,
224
690902
1914
当你把他们凑成对后
11:32
and out of them comes falcons.
225
692816
2941
就可以生出猎鹰了
11:35
(Laughter)
226
695757
1959
(笑声)
11:37
Real falcons out of slightly doctored chickens.
227
697716
5125
从改造的鸡生出猎鹰
11:42
Ben Novak was the youngest scientist at the meeting.
228
702841
2477
本·诺瓦克是会议中最年轻的科学家
11:45
He showed how all of this can be put together.
229
705318
2429
他展示了如何让这些技术衔接在一起
11:47
The sequence of events: he'll put together the genomes
230
707747
2546
流程如下:他会先利用带尾鸽
11:50
of the band-tailed pigeon and the passenger pigeon,
231
710293
2378
和旅鸽的基因体放在一起
11:52
he'll take the techniques of George Church
232
712671
2950
再利用乔治·邱奇的技术
11:55
and get passenger pigeon DNA,
233
715621
2281
修复旅鸽的DNA
11:57
the techniques of Robert Lanza and Michael McGrew,
234
717902
2685
罗伯特·兰扎和麦克·麦格罗的技术
12:00
get that DNA into chicken gonads,
235
720587
2259
则可以将DNA送入鸡的生殖腺
12:02
and out of the chicken gonads get passenger pigeon eggs, squabs,
236
722846
4219
并生出旅鸽蛋、孵化成雏鸽
12:07
and now you're getting a population of passenger pigeons.
237
727065
3486
你就可以得到旅鸽族群
12:10
It does raise the question of,
238
730551
1944
这可能会有个问题:
12:12
they're not going to have passenger pigeon parents
239
732495
1973
没有旅鸽亲鸟
12:14
to teach them how to be a passenger pigeon.
240
734468
2626
如何教导乳鸽成为一只真正的旅鸽
12:17
So what do you do about that?
241
737094
2256
你会怎么解决这个问题?
12:19
Well birds are pretty hard-wired, as it happens,
242
739350
2673
还好大部分鸟类行为
12:22
so most of that is already in their DNA,
243
742023
2367
都包含在他们的DNA里
12:24
but to supplement it, part of Ben's idea
244
744390
2784
单位了保险起见,他提出一个想法:
12:27
is to use homing pigeons
245
747174
1656
利用信鸽
12:28
to help train the young passenger pigeons how to flock
246
748830
3170
教导年轻的旅鸽如何结队飞行
12:32
and how to find their way to their old nesting grounds
247
752000
2734
并且找到原本筑巢、
12:34
and feeding grounds.
248
754734
3149
育幼的地方
12:37
There were some conservationists,
249
757883
1638
有一些保育学家
12:39
really famous conservationists like Stanley Temple,
250
759521
3076
包含创立保育生物学的
12:42
who is one of the founders of conservation biology,
251
762597
2616
著名科学家史坦利·邓波
12:45
and Kate Jones from the IUCN, which does the Red List.
252
765213
4656
和IUCN负责编纂红名单的凯特·琼斯
(IUCN:国际自然保护联盟)
12:49
They're excited about all this,
253
769869
1961
他们对此都非常振奋
12:51
but they're also concerned that it might be competitive
254
771830
2503
但他们也担心这会和保护还存活的濒临灭绝动物
12:54
with the extremely important efforts to protect
255
774333
3038
但他们也担心这会和保护还存活的濒临灭绝动物
12:57
endangered species that are still alive,
256
777371
2210
这项重要工作竞争资源
12:59
that haven't gone extinct yet.
257
779581
1846
这项重要工作竞争资源
13:01
You see, you want to work on protecting the animals out there.
258
781427
2373
你必须保护还存活着的动物
13:03
You want to work on getting the market for ivory in Asia down
259
783800
4229
为了避免每年2.5万头被猎杀的大象
13:08
so you're not using 25,000 elephants a year.
260
788029
3878
你必须停止亚洲的象牙交易
13:11
But at the same time, conservation biologists are realizing
261
791907
3050
但同时保育生物学家也发现
13:14
that bad news bums people out.
262
794957
2584
坏消息使人丧气
13:17
And so the Red List is really important, keep track of
263
797541
2725
所以即使负责追踪危险和
濒临灭绝动物的红名单很重要
13:20
what's endangered and critically endangered, and so on.
264
800266
3324
所以即使负责追踪危险和
濒临灭绝动物的红名单很重要
13:23
But they're about to create what they call a Green List,
265
803590
3025
但是他们也准备编纂绿名单
13:26
and the Green List will have species that are doing fine, thank you,
266
806615
4382
而绿名单会告诉你哪些物种现在过得很好
13:30
species that were endangered, like the bald eagle,
267
810997
2304
曾经濒临绝种的白头鹰
13:33
but they're much better off now, thanks to everybody's good work,
268
813301
3615
因为大家的努力,现在他们的状况已经转好
13:36
and protected areas around the world
269
816916
2166
而各地的保育区
13:39
that are very, very well managed.
270
819082
1761
也都经营完善
13:40
So basically, they're learning how to build on good news.
271
820843
4103
所以他们现在也试着散布好消息
13:44
And they see reviving extinct species
272
824946
3111
而让灭种生物复活
13:48
as the kind of good news you might be able to build on.
273
828057
2880
就是一个你会想得到的好消息
13:50
Here's a couple related examples.
274
830937
3325
这里有几个相关的例子
13:54
Captive breeding will be a major part of bringing back these species.
275
834262
3211
人工繁殖培育是复育生物的重要环节
13:57
The California condor was down to 22 birds in 1987.
276
837473
3416
加州神鹫在 1987 年仅剩 22 只
14:00
Everybody thought is was finished.
277
840889
1709
大家都觉得他们要消失了
14:02
Thanks to captive breeding at the San Diego Zoo,
278
842598
2820
因为圣地亚哥动物园的人工繁殖培育
14:05
there's 405 of them now, 226 are out in the wild.
279
845418
4020
现在已有405只,其中226只已经野放
14:09
That technology will be used on de-extincted animals.
280
849438
4209
这项技术会被用在反灭绝复育的物种
14:13
Another success story is the mountain gorilla in Central Africa.
281
853647
3467
另外一个成功的故事是中非的巨猩
14:17
In 1981, Dian Fossey was sure they were going extinct.
282
857114
3383
在1981年黛安·弗里确信他们要灭绝了
14:20
There were just 254 left.
283
860497
2033
他们仅剩254只
14:22
Now there are 880. They're increasing in population
284
862530
3539
现在已经有880只
14:26
by three percent a year.
285
866069
2093
并且逐年上升3%
14:28
The secret is, they have an eco-tourism program,
286
868162
3391
秘诀就在于他们推动生态旅游计划
14:31
which is absolutely brilliant.
287
871553
1669
这招很聪明
14:33
So this photograph was taken last month by Ryan
288
873222
2635
这张照片是上个月莱恩
14:35
with an iPhone.
289
875857
2776
用iphone拍的
14:38
That's how comfortable these wild gorillas are with visitors.
290
878633
4315
野生巨猩在游客前面显得多么自在
14:42
Another interesting project, though it's going to need some help,
291
882948
3735
另外一个需要我们帮助的计划
14:46
is the northern white rhinoceros.
292
886683
1911
是关于北白犀牛
14:48
There's no breeding pairs left.
293
888594
1961
他们已经没有能生育的配对了
14:50
But this is the kind of thing that
294
890555
2170
但是这种动物 多样化的DNA
14:52
a wide variety of DNA for this animal is available in the frozen zoo.
295
892725
4140
保存于冷冻园区
14:56
A bit of cloning, you can get them back.
296
896865
2795
只要做个复制,你就能把他们救回来
14:59
So where do we go from here?
297
899660
2190
所以我们未来的方向是什么?
15:01
These have been private meetings so far.
298
901850
1664
过去一直都是私人集会
15:03
I think it's time for the subject to go public.
299
903514
2657
我觉得应该让大众了解到这个议题
15:06
What do people think about it?
300
906171
1467
大家会怎么想呢?
15:07
You know, do you want extinct species back?
301
907638
2079
你们会想要让就回灭绝动物吗?
15:09
Do you want extinct species back?
302
909717
2852
你们会吗?
15:12
(Applause)
303
912569
5266
(掌声)
15:17
Tinker Bell is going to come fluttering down.
304
917835
2496
彼得潘的小叮当已经翩翩降临
15:20
It is a Tinker Bell moment,
305
920331
1214
现在正是弥补过去的时刻
15:21
because what are people excited about with this?
306
921545
2396
大家为何感到兴奋?
15:23
What are they concerned about?
307
923941
2051
他们关心什么?
15:25
We're also going to push ahead with the passenger pigeon.
308
925992
2447
我们会先从旅鸽着手
15:28
So Ben Novak, even as we speak, is joining the group
309
928439
3770
就在此时,本·诺瓦克
15:32
that Beth Shapiro has at UC Santa Cruz.
310
932209
3321
已和加大圣克鲁分校的贝丝·夏皮罗合作
15:35
They're going to work on the genomes
311
935530
1388
他们正在进行
15:36
of the passenger pigeon and the band-tailed pigeon.
312
936918
2287
旅鸽和带尾鸽基因体的研究
15:39
As that data matures, they'll send it to George Church,
313
939205
3909
当研究结果成熟时,他们会交给乔治·邱奇
15:43
who will work his magic, get passenger pigeon DNA out of that.
314
943114
3895
让他展现魔法还原旅鸽DNA
15:47
We'll get help from Bob Lanza and Mike McGrew
315
947009
2844
再藉由鲍勃·兰扎和麦克·麦格罗的帮助
15:49
to get that into germ plasm that can go into chickens
316
949853
3067
将种质放进机体内
15:52
that can produce passenger pigeon squabs
317
952920
2568
让他们生下小旅鸽
15:55
that can be raised by band-tailed pigeon parents,
318
955488
2464
再让带尾鸽将他们抚养长大
15:57
and then from then on, it's passenger pigeons all the way,
319
957952
2256
继续这样下去,旅鸽就可以自行繁衍
16:00
maybe for the next six million years.
320
960208
3136
或许他们可在天空翱翔下个60万年
16:03
You can do the same thing, as the costs come down,
321
963344
2315
当成本降低时
16:05
for the Carolina parakeet, for the great auk,
322
965659
3222
可以对卡罗莱纳长尾鹦鹉、大海确、
16:08
for the heath hen, for the ivory-billed woodpecker,
323
968881
2795
北美松鸡、象牙喙啄木鸟、
16:11
for the Eskimo curlew, for the Caribbean monk seal,
324
971676
2106
爱斯基摩杓鹬、加勒比僧海豹、
16:13
for the woolly mammoth.
325
973782
2866
和长毛象进行相同的复活程序
16:16
Because the fact is, humans have made a huge hole
326
976648
2476
事实如此:在过去的一万年
16:19
in nature in the last 10,000 years.
327
979124
3090
人类让自然遭受了巨大的创伤
16:22
We have the ability now,
328
982214
2039
而今我们有能力
16:24
and maybe the moral obligation, to repair some of the damage.
329
984253
4864
或许也有义务去修复这些损害
16:29
Most of that we'll do by expanding and protecting wildlands,
330
989117
4548
我们大部分通过扩展保育原生地
16:33
by expanding and protecting
331
993665
1669
以及扩大并保护
16:35
the populations of endangered species.
332
995334
4527
濒临绝种的物种族群 来达成任务
16:39
But some species
333
999861
2155
但对某些物种而言
16:42
that we killed off totally
334
1002016
5183
我们已经将他们赶尽杀绝了
16:47
we could consider bringing back
335
1007199
3314
我们可以试着让他们复活
16:50
to a world that misses them.
336
1010513
3167
回到想念他们的世界
16:53
Thank you.
337
1013680
2210
谢谢大家
16:55
(Applause)
338
1015890
11198
(掌声)
17:07
Chris Anderson: Thank you.
339
1027088
1854
查理斯·安德森:谢谢你
17:08
I've got a question.
340
1028942
1812
我有个问题
17:10
So, this is an emotional topic. Some people stand.
341
1030754
4750
这是个感性的话题。有人支持
17:15
I suspect there are some people out there sitting,
342
1035504
2856
我相信也有些人
17:18
kind of asking tormented questions, almost, about,
343
1038360
3009
会有个苦恼的问题:
17:21
well, wait, wait, wait, wait, wait, wait a minute,
344
1041369
1910
等等等一下,
17:23
there's something wrong with mankind
345
1043279
3097
人类不应该这样
17:26
interfering in nature in this way.
346
1046376
3480
干预自然
17:29
There's going to be unintended consequences.
347
1049856
3472
这可能会有预期外的后果
17:33
You're going to uncork some sort of Pandora's box
348
1053328
2777
你将打开潘多拉的盒子
17:36
of who-knows-what. Do they have a point?
349
1056105
3986
谁知道里面装了什么。他们这样说有道理吗?
17:40
Stewart Brand: Well, the earlier point is
350
1060091
1500
史都华·布兰德:嗯,首先
17:41
we interfered in a big way by making these animals go extinct,
351
1061591
3551
是我们人类先干预自然,造成物种灭绝
17:45
and many of them were keystone species,
352
1065142
2541
许多都是关键物种
17:47
and we changed the whole ecosystem they were in
353
1067683
2509
让他们灭绝的同时
17:50
by letting them go.
354
1070192
1793
我们也对生态系统造成冲击
17:51
Now, there's the shifting baseline problem, which is,
355
1071985
2581
最根本的问题是:
17:54
so when these things come back,
356
1074566
1538
当我们把它们复活时
17:56
they might replace some birds that are there
357
1076104
2291
他们可能会取代现在在那里的鸟类
17:58
that people really know and love.
358
1078395
2394
而这些可能也是人类认识并喜爱的物种
18:00
I think that's, you know, part of how it'll work.
359
1080789
2747
我想这个能给你们一个它发展方向的概念
18:03
This is a long, slow process --
360
1083536
2885
这是一个漫长且缓慢的过程
18:06
One of the things I like about it, it's multi-generation.
361
1086421
2234
让我兴奋的是,这需要好几世代的努力
18:08
We will get woolly mammoths back.
362
1088655
2057
我们可以将长毛象复活
18:10
CA: Well it feels like both the conversation
363
1090712
1776
查:我相信这场谈话
18:12
and the potential here are pretty thrilling.
364
1092488
2288
和其潜力都很令人振奋
18:14
Thank you so much for presenting. SB: Thank you.
365
1094776
1714
感谢你的演说 史:谢谢
18:16
CA: Thank you. (Applause)
366
1096490
2723
查:谢谢你们(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。