Deep Under the Earth's Surface, Discovering Beauty and Science | Francesco Sauro | TED Talks

132,718 views ・ 2015-11-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: Rania Nakhli
00:12
I would like to invite you
0
12865
1722
أود أن أصطحبكم
00:14
to come along on a visit
1
14611
1706
في زيارة
00:16
to a dark continent.
2
16341
1389
إلى قارة معتمة.
00:18
It is the continent hidden
3
18399
1614
إنها قارة مخفية
00:20
under the surface of the earth.
4
20037
2052
تحت سطح الأرض.
00:22
It is largely unexplored,
5
22113
2293
وهي غير مكتشفة تمامًا،
00:24
poorly understood, and the stuff of legends.
6
24430
2683
مبهمة وتحوم حولها الأساطير.
00:27
But it is made also of dramatic landscapes
7
27137
2838
وتحتوي على مناظر طبيعية خلابة
00:29
like this huge underground chamber,
8
29999
2495
مثل هذا التجويف الأرضي الضخم،
00:32
and it is rich with surprising biological and mineralogical worlds.
9
32518
4841
وهي غنية بعوالم بيولوجية ومعدنية مدهشة.
00:38
Thanks to the efforts of intrepid voyagers in the last three centuries --
10
38149
4826
بفضل جهود الرحالة الجريئين على مدى القرون الثلاثة الماضية.
00:42
actually, we know also thanks to satellite technology, of course --
11
42999
3834
في الواقع، كذلك بفضل تكنولوجيا الأقمار الإصطناعية، بالتأكيد
00:46
we know almost every single square meter of our planet's surface.
12
46857
4204
نحن ملمون تقريبًا بكل متر مربع على سطح كوكبنا.
00:51
However, we know still very little about what is hidden inside the earth.
13
51085
4941
ومع ذلك، لا تزال معرفتنا بما يحويه باطن الأرض متواضعة جدًا.
00:56
Because a cave landscape, like this deep shaft in Italy, is hidden,
14
56050
5925
لأن منظر كهف طبيعي مثل هذا النفق العميق في إيطاليا يكون مخفيًا،
01:01
the potential of cave exploration -- the geographical dimension --
15
61999
3354
إمكانية اكتشاف الكهوف، والبعد الجغرافي
01:05
is poorly understood and unappreciated.
16
65377
2368
تعتبر مبهمة وغير مقدرة.
01:07
Because we are creatures living on the surface,
17
67769
3035
لأننا مخلوقات تعيش على السطح،
01:10
our perception of the inner side of the planet
18
70828
4147
أما ادراكنا لباطن الكوكب
01:14
is in some ways skewed,
19
74999
1964
فهو مشوه نوعًا ما.
01:16
as is that of the depth of the oceans
20
76987
2452
كما هو الأمر مع أعماق المحيطات
01:19
or of the upper atmosphere.
21
79463
2507
أو الغلاف الجوي العلوي.
01:23
However, since systematic cave exploration started about one century ago,
22
83094
6958
ومع ذلك، منذ أن بدأ استكتشاف الكهوف الممنهج منذ مايقرب من قرن من الزمان،
01:30
we know actually that caves exist in every continent of the world.
23
90076
4371
نعلم أن الكهوف موجودة في كل قارة حول العالم.
01:34
A single cave system, like Mammoth Cave, which is in Kentucky,
24
94471
4044
نظام كهفي وحيد مثل كهف الماموث، الموجود في ولاية كنتاكي.
01:38
can be as long as more than 600 kilometers.
25
98539
3984
قد يصل عمقه حتى 600 كيلومتر.
01:43
And an abyss like Krubera Voronya, which is in the Caucasus region,
26
103270
4107
وكهاوية مثل كروبيرا فورونيا الموجودة في إقليم القوقاز،
01:47
actually the deepest cave explored in the world,
27
107401
2778
في الواقع أعمق كهف تم اكتشافه في العالم،
01:50
can go as far as more than 2,000 meters below the surface.
28
110203
4321
قد يصل عمقه حتى 2000 متر تحت سطح الأرض.
01:54
That means a journey of weeks for a cave explorer.
29
114548
3721
مما يعني رحلة تستغرق أسابيعًا بالنسبة لمستكشف كهوف.
01:59
Caves form in karstic regions.
30
119545
3226
تكوين من الكهوف في مناطق الكارستك.
02:02
So karstic regions are areas of the world
31
122795
3180
المناطق الكارستكية هي مناطق من العالم
02:05
where the infiltrating water along cracks, fractures,
32
125999
3490
حيث الماء المتسلل على طول الشقوق والكسور
02:09
can easily dissolve soluble lithologies,
33
129513
3960
يمكن أن يذوّب بسهولة الصخور القابلة للذوبان،
02:13
forming a drainage system of tunnels, conduits --
34
133497
2780
مشكلًا نظام صرف صحي من الأنفاق والقنوات -
02:16
a three-dimensional network, actually.
35
136301
2479
في الواقع، شبكة ثلاثية الأبعاد.
02:18
Karstic regions cover almost 20 percent of the continents' surface,
36
138804
5879
تغطي المناطق الكارستية تقريبًا 20 بالمئة من سطح القارات،
02:24
and we know actually that speleologists in the last 50 years
37
144707
5124
ونعلم أن مستكشفي الكهوف خلال الخمسين سنة الماضية
02:29
have explored roughly 30,000 kilometers of cave passages around the world,
38
149855
5664
اكتشفوا تقريبا 30000 كيلومتر من ممرات الكهوف حول العالم،
02:35
which is a big number.
39
155543
1368
وهو رقم كبير.
02:36
But geologists have estimated that what is still missing,
40
156935
4499
ولكن علماء طبقات الأرض قدروا أن المتبقي،
02:41
to be discovered and mapped,
41
161458
2230
حتى يتم اكتشافه ورسمه في شكل خرائط،
02:43
is something around 10 million kilometers.
42
163712
3551
يمثل حوالي 10 مليون من الكيلومترات.
02:47
That means that for each meter of a cave that we already know,
43
167287
3290
الشيء الذي يعني أنه مقابل كل متر في كهف نعلمه مسبقًا،
02:50
that we have explored,
44
170601
1533
تم اكتشافه،
02:52
there are still some tens of kilometers of undiscovered passages.
45
172158
5394
ما تزال هنالك حوالي عشرات الكيلومترات من الممرات الغير مكتشفة.
02:57
That means that this is really an endless continent,
46
177576
2915
مما يعني أنها قارة لا حدود لها بحق،
03:00
and we will never be able to explore it completely.
47
180515
3498
ولن يكون بمقدورنا اسكتشافها تمامًا.
03:04
And this estimation is made without considering other types of caves,
48
184597
3496
وهذه التقديرات تم وضعها دون النظر إلى بقية أنواع الكهوف،
03:08
like, for example, inside glaciers or even volcanic caves,
49
188117
4439
كمثال لذلك، الأنهار الجليدية في الداخل وحتى الكهوف البركانية،
03:12
which are not karstic, but are formed by lava flows.
50
192580
3532
والتي تعتبر غير كارستية، ولكنها تشكلت نتاج تدفقات الحمم البركانية.
03:16
And if we have a look at other planets like, for example, Mars,
51
196136
5656
وإذا ما ألقينا نظرة على الكواكب الأخرى كالمريخ،
03:21
you will see that this characteristic
52
201816
1850
ستجدون أن هذه الخاصية
03:23
is not so specific of our home planet.
53
203690
3087
ليست مقصورة فقط على كوكبنا.
03:27
However, I will show to you now that we do not need to go to Mars
54
207623
4352
ومع ذلك، سأريكم أننا لسنا بحاجة إلى الذهاب إلى المريخ
03:31
to explore alien worlds.
55
211999
2205
لاستكشاف العوالم الغريبة.
03:35
I'm a speleologist, that means a cave explorer.
56
215750
3940
أنا مستكشف كهوف.
03:39
And I started with this passion when I was really young
57
219714
3908
وقد بدأت أتبع هذا الشغف عندما كنت يافعا
03:43
in the mountains not far from my hometown in North Italy,
58
223646
4061
في جبال لا تبعد كثيرا عن مسقط رأسي في شمالي إيطاليا،
03:47
in the karstic regions of the Alps and the Dolomites.
59
227731
3497
في المناطق الكارستية لجبال الألب والدولوميتز.
03:51
But soon, the quest for exploration brought me to the farthest corner
60
231252
3841
ولكن السعي وراء الاستكشاف سرعان ما قادني إلى أبعد زاوية
03:55
of the planet, searching for new potential entrances
61
235117
2729
في الكوكب، باحثًا عن مداخل محتملة
03:57
of this undiscovered continent.
62
237870
1903
لهذه القارة الغير مكتشفة.
04:00
And in 2009, I had the opportunity to visit the tepui table mountains,
63
240578
5061
وفي عام 2009 أتيحت لي فرصة زيارة سلسلة جبال تيبوي،
04:05
which are in the Orinoco and Amazon basins.
64
245663
2996
الواقعة في أورينوكو وأحواض الأمازون.
04:08
These massifs enchanted me from the first time I saw them.
65
248683
4552
لقد سحرتني هذه الكتل من أول نظرة.
04:13
They are surrounded by vertical, vertiginous rock walls
66
253259
3367
فهي محاطة بجدران صخرية رأسية مذهلة
04:16
with silvery waterfalls that are lost in the forest.
67
256650
3471
مع شلالات فضية يتدفق ماؤها إلى الغابة.
04:20
They really inspired in me a sense of wilderness,
68
260145
3332
ولّدت في داخلي الإحساس بالبرية،
04:23
with a soul older than millions and millions of years.
69
263501
3298
مع روح تعود إلى ملايين وملايين السنين.
04:27
And this dramatic landscape inspired among other things
70
267480
3911
ألهمت هذه المناظر الطبيعية الفاتنة ضمن أسباب أخرى
04:31
also Conan Doyle's "The Lost World" novel in 1912.
71
271415
4560
الكاتب كونان دويلي صاحب رواية "العالم المفقود" والتي صدرت عام 1912.
04:35
And they are, really, a lost world.
72
275999
3304
وهي حقًا تعتبر عالمًا مفقودًا.
04:41
Scientists consider those mountains as islands in time,
73
281001
5285
خلص العلماء إلى أن هذه الجبال كانت جزرًا في وقت ما،
04:46
being separated from the surrounding lowlands
74
286310
2638
انفصلت من الأراضي المنخفضة المحيطة بها
04:48
since tens of millions of years ago.
75
288972
2684
منذ عشرات ملايين السنين.
04:51
They are surrounded by up to 1,000-meter-high walls,
76
291680
3901
هي محاطة بجدران يبلغ طولها حتى 1000 متر،
04:55
resembling a fortress, impregnable by humans.
77
295605
3132
تشبه قلعة منيعة من قبل البشر.
04:58
And, in fact, only a few of these mountains have been climbed
78
298761
3214
وفي الواقع، القليل فقط من هذه الجبال تم تسلقها
05:01
and explored on their top.
79
301999
1836
واكتشافها.
05:04
These mountains contain also a scientific paradox:
80
304740
2869
تحيط بهذه الجبال مفارقة علمية:
05:07
They are made by quartz,
81
307633
2060
فهي مصنوعة من الكوارتز،
05:09
which is a very common mineral on the earth's crust,
82
309717
3167
وهو معدن شائع جدًا على القشرة الأرضية،
05:12
and the rock made up by quartz is called quartzite,
83
312908
4378
وتسمى الصخور المتكونة من الكوارتز بالكوارتزيت،
05:17
and quartzite is one of the hardest and least soluble minerals on earth.
84
317310
5308
ويعتبر الكوارتزيت من أصعب وأقل المعادن ذوبانًا على وجه الأرض.
05:22
So we do not expect at all to find a cave there.
85
322642
3391
لذلك فنحن لا نتوقع أبدًا أن نجد كهفًا هناك.
05:26
Despite this, in the last 10 years, speleologists from Italy,
86
326057
4918
وعلى الرغم من ذلك، خلال السنين العشر الماضية قام مستكشفو كهوف من إيطاليا،
05:30
Slovakia, Czech Republic, and, of course, Venezuela and Brazil,
87
330999
3805
وسلوفاكيا، وجمهورية تشيك، وبطبيعة الحال من فنزويلا والبرازيل،
05:34
have explored several caves in this area.
88
334828
2979
قاموا باكتشاف العديد من الكهوف في هذه المنطقة.
05:37
So how can it be possible?
89
337831
2487
اذا، كيف يمكن أن يكون ذلك ممكنًا؟
05:40
To understand this contradiction, we have to consider the time factor,
90
340342
4061
حتى نفهم هذا النتاقض، نحن بحاجة إلى إخذ عامل الزمن في الحسبان،
05:44
because the history of the tepuis is extremely long,
91
344427
3303
بسبب أن تاريخ تبوي ضارب في القدم،
05:47
starting about 1.6 billion years ago with the formation of the rock,
92
347754
4657
حيث بدأ تشكيل الصخور منذ 1.6 مليون سنة خلت،
05:52
and then evolving with the uplift of the region 150 million years ago,
93
352435
6540
ثم تطور الأمر مع نهوض الإقليم منذ 150 مليون سنة خلت،
05:58
after the disruption of the Pangaea supercontinent
94
358999
2976
بعد تصدع العملاقة بانجيا
06:01
and the opening of the Atlantic Ocean.
95
361999
2353
وانفتاح المحيط الأطلنطي.
06:04
So you can imagine that the water had tens or even hundreds of millions of years
96
364376
6310
لذا لكم أن تتخيلوا أن الأمر احتاج إلى عشرات بل حتى مئات الملايين من السنين
06:10
to sculpt the strangest forms on the tepuis' surfaces,
97
370710
4058
حتى ينحت الماء تلك الأشكال الغريبة على سطوح تبوي،
06:14
but also to open the fractures and form stone cities, rock cities,
98
374792
6014
وحتى يفتح الشقوق ويشكل المدن الحصوية، والمدن الصخرية،
06:20
fields of towers which are characterized in the famous landscape of the tepuis.
99
380830
5521
وحقول الأبراج التي تميز المشهد الشهير في تبويز.
06:26
But nobody could have imagined
100
386375
1444
ولكن لم يكن بمقدور شخص أن يتخيل
06:27
what was happening inside a mountain in so long a time frame.
101
387843
4736
ما كان يحدث داخل جبل خلال كل هذه المدة من الزمن.
06:32
And so I was focusing in 2010 on one of those massifs,
102
392603
4477
لذك في عام 2010 كنت مركزًا على واحدة من هذه السلاسل الجبلية،
06:37
the Auyán-tepui, which is very famous because it hosts Angel Falls,
103
397104
3851
وهي أيان-تبوي الشهيرة جدًا، بسبب أنها تحتضن شلالات الملاك،
06:40
which is the highest waterfall in the world --
104
400979
2589
والتي تعتبر أعلى شلال في العالم
06:43
about 979 meters of vertical drop.
105
403592
4059
وتبلغ حوالي 979 متر على الوضع الرأسي.
06:47
And I was searching for hints of the existence of cave systems
106
407675
4886
وقد كنت أبحث عن إشارات لوجود أنظمة كهوف
06:52
through satellite images,
107
412585
1868
عن طريق صور الأقمار الإصطناعية،
06:54
and finally we identified an area of collapses of the surface --
108
414477
4690
وأخيرًا تعرفنا على منطقة انهيارات سطحية
06:59
so, big boulders, rock piles --
109
419191
2246
صخور كبيرة وأكوام صخور
07:01
and that means that there was a void below.
110
421461
3311
وذلك يعني أنه كان هنالك فراغ في الأسفل.
07:04
It was a clear indication that there was something inside the mountain.
111
424796
3949
إنها دلالة واضحة على وجود شيء ما داخل الجبل.
07:08
So we did several attempts to reach this area,
112
428769
4846
لذلك قمنا بعدة محاولات للوصول إلى تلك المنطقة،
07:13
by land and with a helicopter,
113
433639
1762
عن طريق اليابسة وعن طريق المروحية،
07:15
but it was really difficult because -- you have to imagine
114
435425
3550
ولكن ذلك كان صعبًا للغاية، بسبب أن...عليكم أن تتخيلوا
07:18
that these mountains are covered by clouds most of the year, by fog.
115
438999
4379
أن هذه الجبال محاطة بالغيوم على طول السنة، وكذلك الضباب.
07:23
There are strong winds,
116
443402
1373
وتوجد رياح قوية،
07:24
and there are almost 4,000 millimeters of rainfall per year,
117
444799
4582
وتسقط أمطار بمعدل 4000 ميليمتر في السنة،
07:29
so it's really, really difficult to find good conditions.
118
449405
3262
لذلك فإنه من الصعب جدًا جدًا أن تجد ظروفًا ملائمة.
07:32
And only in 2013 we finally landed on the spot
119
452691
4783
في عام 2013 استطعنا أخيرًا الهبوط على تلك البقعة
07:37
and we started the exploration of the cave.
120
457498
2494
ثم بدأنا عملية استكشاف الكهف.
07:40
The cave is huge.
121
460723
1917
الكهف ضخم.
07:42
It's a huge network under the surface of the tepui plateau,
122
462664
3827
إنها شبكة ضخمة تحت سطح هضبة تيبوي،
07:46
and in only ten days of expedition,
123
466515
3694
وخلال عشرة أيام فقط من الحملة،
07:50
we explored more than 20 kilometers of cave passages.
124
470233
4123
اكتشفنا أكثر من 20 كيلومتر من الممرات الكهفية.
07:54
And it's a huge network of underground rivers,
125
474380
5397
وهي تمثل شبكة ضخمة من الأنهار الجوفية،
07:59
channels, big rooms, extremely deep shafts.
126
479801
5174
قنوات، وغرف ضخمة، وأنفاق عميقة للغاية.
08:04
So it's really an incredible place.
127
484999
3024
لذلك فهو مكان لايصدق بحق.
08:08
And we named it Imawarì Yeuta.
128
488047
2541
وأطلقنا عليه اسم ايماواري يويتا.
08:10
That means, in the Pemón indigenous language, "The House of the Gods."
129
490612
6261
ذلك يعني في لغة البميون المحلية، "بيت الآلهة"
08:16
You have to imagine that indigenous people have never been there.
130
496897
3782
لكم أن تتخيلوا أن السكان الأصليين لم يكونوا هناك مطلقًا.
08:20
It was impossible for them to reach this area.
131
500703
3505
كان من المستحيل بالنسبة لهم الوصول إلى هذه المنطقة.
08:24
However, there were legends about the existence
132
504232
2206
ومع ذلك، كانت تحوم بعض الأساطير عن وجود
08:26
of a cave in the mountain.
133
506462
2027
كهف على الجبل.
08:28
So when we started the exploration,
134
508513
1770
لذلك عندما بدأنا الاستكشاف،
08:30
we had to explore with a great respect,
135
510307
2230
توجب علينا البحث مع توخي الإحترام الشديد،
08:32
both because of the religious beliefs of the indigenous people,
136
512561
3561
بسبب المعتقدات الدينية للسكان الأصليين،
08:36
but also because it was really a sacred place,
137
516146
2365
وأيضا بسبب أن المكان كان مقدسًا بحق،
08:38
because no human had entered there before.
138
518535
3335
لأنه لم يدخل إلى ذلك المكان انسان من قبل.
08:41
So we had to use special protocols
139
521894
1803
لذلك توجب علينا اتباع بروتوكولات خاصة
08:43
to not contaminate the environment with our presence,
140
523721
2789
حتى لا نلوث البيئة بوجودنا،
08:46
and we tried also to share with the community,
141
526534
2175
وحاولنا أيضا أن نتشارك الأمر مع المجتمع المحلي،
08:48
with the indigenous community, our discoveries.
142
528733
2673
أن نتشارك اكتشافاتنا مع السكان المحليين.
08:51
And the caves represent, really, a snapshot of the past.
143
531430
4556
يمثل الكهف حقًا لقطة من الماضي.
08:56
The time needed for their formation
144
536503
2712
الوقت الذي نحتاج لجمع تلك المعلومات
08:59
could be as long as 50 or even 100 million years,
145
539239
4924
قد يصل إلى 50 أو حتى مئات ملايين السنين،
09:04
which makes them possibly the oldest caves that we can explore on earth.
146
544187
4901
الشيء الذي ربما يجعلها أقدم الكهوف التي بمقدورنا اكتشافها على وجه الأرض.
09:10
What you can find there is really evidence of a lost world.
147
550921
5727
ما تجده هناك هو فعلًا دليل على عالم مفقود.
09:17
When you enter a quartzite cave,
148
557301
1987
عندما تدخل كهف كوارتزيت،
09:19
you have to completely forget what you know about caves --
149
559312
3448
لابد أن تنسى تمامًا ما تعرفه عن الكهوف
09:22
classic limestone caves or the touristic caves
150
562784
2997
الكهوف الجيرية الكلاسيكية أو الكهوف السياحية
09:25
that you can visit in several places in the world.
151
565805
2357
التي يمكنك زيارتها في عدة أماكن حول العالم.
09:28
Because what seems a simple stalactite here
152
568186
2925
لأن ما يبدو أنه رواسب كلسية بسيطة هنا
09:31
is not made by calcium carbonate, but is made by opal,
153
571135
5085
ليس مصنوعا من كاربونات الكالسيوم، ولكنه مصنوع من الأوبال،
09:36
and one of those stalactites can require tens of millions of years to be formed.
154
576244
5584
والواحد من تلك الرواسب الكلسية يتطلب عشرات الملايين من السنين حتى يتشكل.
09:42
But you can find even stranger forms, like these mushrooms of silica
155
582685
4077
ولكن قد تجد أشكالًا أغرب، مثل هذا الفطر من السيليكا
09:46
growing on a boulder.
156
586786
2074
النامي على الصخر.
09:48
And you can imagine our talks when we were exploring the cave.
157
588884
3786
ولكم أن تتخيلوا ما كان يدور بيننا من حديث حينما كنا نستكشف الكهف.
09:52
We were the first entering and discovering those unknown things,
158
592694
4993
كنا أول من يدخل ويكتشف هذه الأشياء المجهولة،
09:57
things like those monster eggs.
159
597711
2838
أشياء مثل بيض الوحش هذه.
10:00
And we were a bit scared because it was all a discovery,
160
600573
4396
وقد كنا خائفين بعض الشيئ لأن الأمر برمته كان استكشافًا،
10:04
and we didn't want to find a dinosaur.
161
604993
2083
ولم نكن نريد أن نجد ديناصورًا.
10:07
We didn't find a dinosaur.
162
607100
1504
ولحسن الحظ، لم نجد ديناصورًا.
10:08
(Laughter)
163
608628
1597
(ضحك)
10:10
Anyway, actually, we know that this kind of formation,
164
610249
3297
على كل حال، في الواقع، نعلم أن هذا النوع من التكوين،
10:13
after several studies,
165
613570
2533
بعد دراسات مستفيضة،
10:16
we know that these kinds of formations are living organisms.
166
616127
3225
نعلم أن هذا النوع من التكوينات هو كائنات حية.
10:19
They are bacterial colonies using silica to build mineral structures
167
619376
5434
هي مستعمرات بكتيرية تستخدم السيليكا حتى تبني هياكل معدنية
10:24
resembling stromatolites.
168
624834
1930
شبيهة بالستروماتوليتيس.
10:26
Stromatolites are some of the oldest forms of life that we can find on earth.
169
626788
4521
يعتبر الستروماتوليتيس بعضًا من أقدم أشكال الحياة التي يمكن أن نجدها على وجه الأرض.
10:31
And here in the tepuis,
170
631333
1803
وهنا في تيبوس،
10:33
the interesting thing is that these bacteria colonies have evolved
171
633160
4683
الشيء المثير للإهتمام أن هذه المستعمرات البكتيرية قد تطورت
10:37
in complete isolation from the external surface,
172
637867
4229
في عزلة تامة عن السطح الخارجي،
10:42
and without being in contact with humans.
173
642120
2624
ومن دون وجود تواصل بينها والبشر.
10:44
They have never been in contact with humans.
174
644768
2597
لم تكن على اتصال أبدًا مع البشر.
10:47
So the implications for science are enormous,
175
647389
3067
لذلك فإن سبل اشراك العلم متعددة،
10:50
because here you could find, for example, microbes
176
650480
4002
هنا على سبيل المثال، يمكنك أن تجد الميكروبات
10:54
that could be useful to resolve diseases in medicine,
177
654506
4952
والتي يمكن أن تكون مفيدة لعلاج الأمراض في الطب،
10:59
or you could find even a new kind of material with unknown properties.
178
659482
3936
أو قد تجد نوعًا جديدًا من المواد يتمتع بخصائص غير معروفة.
11:03
And, in fact, we discovered in the cave a new mineral structure for science,
179
663442
4059
وفي الحقيقة، اكتشفنا في الكهف هيكلًا معدنيًا جديدًا للعلم،
11:07
which is rossiantonite, a phosphate-sulfate.
180
667525
3007
وهو روسيانتونيت، سلفات كبريتات.
11:11
So whatever you find in the cave, even a small cricket,
181
671606
4714
لذا أيا كان ما تجده في الكهف، حتى وإن كان صرصارا صغيرا،
11:16
has evolved in the dark in complete isolation.
182
676344
3968
فقد تطور في العتمة وفي عزلة تامة.
11:20
And, really, everything that you can feel in the cave are real connections
183
680336
4253
وفي الحقيقة، أي شيئ تشعر به في الكهف يعتبر روابط حقيقية
11:24
between the biological and the mineralogical world.
184
684613
3040
بين العالم البيولوجي والعالم المعدني.
11:28
So as we explore this dark continent
185
688544
5816
لذلك بينما نحن نستكشف هذه القارة المعتمة
11:34
and discover its mineralogical and biological diversity and uniqueness,
186
694384
6404
ونكتشف تنوعها وتفردها البيولوجي والمعدني،
11:40
we will find probably clues about the origin of life on our planet
187
700812
4369
فمن المحتمل أن نجد أدلة عن أصل الحياة على كوكبنا
11:45
and on the relationship and evolution of life
188
705205
2977
وعن علاقة وتطور الحياة
11:48
in relationship with the mineral world.
189
708206
2986
المتعلق بالعالم المعدني.
11:51
What seems only a dark, empty environment
190
711216
3942
ماقد يبدو بيئة معتمة وفارغة
11:55
could be in reality a chest of wonders
191
715182
2793
قد يكون في الواقع صندوقًا من العجائب
11:57
full of useful information.
192
717999
2480
مليئًا بالمعلومات المفيدة.
12:02
With a team of Italian, Venezuelan and Brazilian speleologists,
193
722102
3873
بصحبة فريق من مستكشفي الكهوف من إيطاليا، وفنزويلا، والبرازيل
12:05
which is called La Venta Teraphosa,
194
725999
3191
والذي يدعى لافيتا تيرافوسا،
12:09
we will be back soon to Latin America,
195
729214
2068
سنعود قريبا إلى أمريكا اللاتينية،
12:11
because we want to explore other tepuis in the farthest areas of the Amazon.
196
731306
5448
لأننا نريد أن نستكشف مناطق أخرى في أقاصي الأمازون.
12:16
There are still very unknown mountains,
197
736778
3020
لازال هناك الكثير من الجبال غير المعروفة،
12:19
like Marahuaca, which is almost 3,000 meters high above sea level,
198
739822
4694
مثل ماراهواسا، والذي يبلغ ارتفاعه تقريبا 3000 متر عن سطح البحر،
12:24
or Aracà, which is in the upper region of Rio Negro in Brazil.
199
744540
4099
أو أراكا، الذي يقع في المنطقة العليا لريو نيجرو في البرازيل.
12:28
And we suppose that we could find there even bigger cave systems,
200
748663
4919
ونفترض أننا سنجد هناك أنظمة كهوف أكبر،
12:33
and each one with its own undiscovered world.
201
753606
4688
كل واحد منها وعالمه الغير مكتشف.
12:38
Thank you.
202
758636
1174
شكرا لكم.
12:39
(Applause)
203
759834
5454
(تصفيق)
12:45
Bruno Giussani: Thank you, Francesco. Give me that to start so we don't forget.
204
765312
3737
برونو غيوساني: شكرا لك فرانسسكو. بدايةً حتى لا ننسى.
12:49
Francesco, you said we don't need to go to Mars to find alien life,
205
769073
3838
فرانسسكو، لقد قلت أننا لسنا بحاجة إلى الذهاب إلى المريخ حتى نكتشف حياة جديدة
12:52
and indeed, last time we spoke, you were in Sardinia
206
772935
2925
وفي الواقع، آخر مرة تحدثنا فيها، كنت في ساردينيا
12:55
and you were training European astronauts.
207
775884
2243
تدرب رواد الفضاء الأوروبيين.
12:58
So what do you, a speleologist, tell and teach to the astronauts?
208
778151
3474
فما الذي تقوله وتعلمه أنت مستكشف الكهوف لرواد الفضاء؟
13:01
Francesco Sauro: Yeah, we are -- it's a program of training
209
781649
2783
فرانسسكو ساورو: نعم، نحن... إنه برنامج تدريب داخل الكهوف
13:04
for not only European, but also NASA, Roskosmos, JAXA astronauts, in a cave.
210
784456
4901
ليس للأوروبيين فقط، ولكن أيضا وكالة الفضاء الأمريكية، وروسكوسموس، ورواد فضاء جاكسا.
13:09
So they stay in a cave for about one week in isolation.
211
789381
3528
فيمكثون قرابة أسبوع واحد في كهف معزولين عن العالم.
13:12
They have to work together in a real, real dangerous environment,
212
792933
3880
ويتوجب عليهم العمل معا في بيئة خطرة جدًا جدًا،
13:16
and it's a real alien environment for them because it's unusual.
213
796837
3810
وهي فعلًا بيئة غريبة عليهم لأنها غير اعتيادية.
13:20
It's always dark. They have to do science. They have a lot of tasks.
214
800671
4304
فهي دائما معتمة. عليهم القيام بأعمال البحث وعليهم واجبات كثيرة.
13:24
And it's very similar to a journey to Mars
215
804999
2532
وهي شبيهة فعلًا برحلة إلى المريخ
13:27
or the International Space Station.
216
807555
1672
أو محطة الفضاء العالمية.
13:29
BG: In principle. FS: Yes.
217
809251
1259
برنو: من حيث المبدأ. فرانسسكو: نعم
13:30
BG: I want to go back to one of the pictures
218
810534
2077
برونو: أود أن أعود إلى إحدى الصور
13:32
that was in your slide show,
219
812635
1833
التي كانت ضمن عرض الصور،
13:34
and it's just representative of the other photos --
220
814492
2389
وهي فعلا تمثل باقي الصور...
13:36
Weren't those photos amazing? Yeah?
221
816905
2298
أليست هذه الصور مدهشة؟ نعم؟
13:39
Audience: Yeah!
222
819227
1158
الحضور: نعم!
13:40
(Applause)
223
820409
3736
(تصفيق)
13:44
FS: I have to thank the photographers from the team La Venta,
224
824169
3126
فرانسسكو: لابد أن أوجه صوت شكر إلى المصورين من فريق لافينتا،
13:47
because all of those photos are from the photographers.
225
827319
3773
لأن كل هذه الصور هي عمل المصورين.
13:51
BG: You bring, actually, photographers with you in the expedition.
226
831116
3702
برونو: إذا، كنت تأخذ مصورين معك ضمن البعثة.
13:54
They're professionals, they're speleologists and photographers.
227
834842
2967
إنهم محترفون، إنهم مكتشفو كهوف ومصورون.
13:57
But when I look at these pictures, I wonder: there is zero light down there,
228
837833
4900
ولكن حينما أنظر إلى هذه الصور، فأنا أتعجب بسبب أنه لايوجد أدنى ضوء هناك في الأسفل،
14:02
and yet they look incredibly well-exposed.
229
842757
2783
وعلى الرغم من ذلك يبدو المكان واضحًا جدًا.
14:05
How do you take these pictures?
230
845564
1488
كيف تلتقطون هذه الصور؟
14:07
How do your colleagues, the photographers, take these pictures?
231
847076
3051
كيف يلتقط زملاؤك المصورون هذه الصور؟
14:10
FS: Yeah. They are working in a darkroom, basically,
232
850151
2491
فرانسسكو: نعم، أساسا هم يعملون في غرفة مظلمة،
14:12
so you can open the shutter of the camera
233
852666
2119
لذا تقوم بفتح مصراع الكاميرا
14:14
and use the lights to paint the environment.
234
854809
2418
وتستخدم الأضواء لتطلي بألوانها البيئة.
14:17
BG: So you're basically --
235
857251
1255
برونو: إذا أنتم أساسا...
14:18
FS: Yes. You can even keep the shutter open for one minute
236
858530
2735
فرانسسكو: نعم، يمكنك أن تبقي المصراع مفتوحا لدقيقة كاملة
14:21
and then paint the environment.
237
861289
1524
ثم تطلي البيئة.
14:22
The final result is what you want to achieve.
238
862837
2704
النتيجة النهائية هي ما تود انجازه.
14:25
BG: You spray the environment with light and that's what you get.
239
865565
3073
برونو: أنت ترش البيئة بالضوء وذلك ما تحصل عليه.
14:28
Maybe we can try this at home someday, I don't know.
240
868662
2442
ربما نجرب هذا في المنزل يومًا ما، لا أدري.
14:31
(Laughter)
241
871128
1004
(تصفيق)
14:32
BG: Francesco, grazie. FS: Grazie.
242
872156
1591
برونو: فرانسسكو، شكرا. فرانسسكو: شكرا.
14:33
(Applause)
243
873771
3228
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7