Deep Under the Earth's Surface, Discovering Beauty and Science | Francesco Sauro | TED Talks

132,767 views ・ 2015-11-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abe Felisa Reviewer: Ade Indarta
00:12
I would like to invite you
0
12865
1722
Saya ingin mengajak Anda
00:14
to come along on a visit
1
14611
1706
untuk ikut mengunjungi
00:16
to a dark continent.
2
16341
1389
suatu benua yang gelap.
00:18
It is the continent hidden
3
18399
1614
Adalah benua yang tersembunyi
di bawah permukaan Bumi.
00:20
under the surface of the earth.
4
20037
2052
00:22
It is largely unexplored,
5
22113
2293
Yang luas dan belum terjamah
00:24
poorly understood, and the stuff of legends.
6
24430
2683
tak diketahui dan merupakan sumber inspirasi legenda.
00:27
But it is made also of dramatic landscapes
7
27137
2838
Tapi lanskapnya dramatis
00:29
like this huge underground chamber,
8
29999
2495
seperti ruang bawah tanah yang sangat besar ini,
00:32
and it is rich with surprising biological and mineralogical worlds.
9
32518
4841
dan kaya akan kehidupan biologis dan mineral yang mengejutkan.
00:38
Thanks to the efforts of intrepid voyagers in the last three centuries --
10
38149
4826
Terima kasih atas upaya para penjelajah yang pemberani di tiga abad terakhir --
00:42
actually, we know also thanks to satellite technology, of course --
11
42999
3834
sebetulnya, terima kasih juga untuk teknologi satelit, tentunya --
00:46
we know almost every single square meter of our planet's surface.
12
46857
4204
karenanya kita jadi tahu hampir tiap meter persegi permukaan planet kita.
00:51
However, we know still very little about what is hidden inside the earth.
13
51085
4941
Tapi pengetahuan kita masih sangat sedikit tentang yang ada di balik permukaan bumi.
Karena lanskap gua seperti lorong vertikal yang dalam di Italia ini, tersembunyi,
00:56
Because a cave landscape, like this deep shaft in Italy, is hidden,
14
56050
5925
01:01
the potential of cave exploration -- the geographical dimension --
15
61999
3354
potensi eksplorasi gua -- dimensi geografisnya --
01:05
is poorly understood and unappreciated.
16
65377
2368
tak begitu diketahui maupun dihargai.
01:07
Because we are creatures living on the surface,
17
67769
3035
Karena kita adalah makhluk yang hidup di permukaan,
01:10
our perception of the inner side of the planet
18
70828
4147
pandangan kita terhadap bagian dalam Bumi
01:14
is in some ways skewed,
19
74999
1964
sedikit bias,
01:16
as is that of the depth of the oceans
20
76987
2452
seperti kedalaman laut
01:19
or of the upper atmosphere.
21
79463
2507
atau tingginya langit.
01:23
However, since systematic cave exploration started about one century ago,
22
83094
6958
Tapi karena eksplorasi gua yang sistematis dimulai sejak satu abad lalu,
01:30
we know actually that caves exist in every continent of the world.
23
90076
4371
kita sebetulnya tahu, ada gua di setiap benua di dunia.
01:34
A single cave system, like Mammoth Cave, which is in Kentucky,
24
94471
4044
Suatu sistem gua tunggal, seperti Gua Mamut, di Kentucky,
01:38
can be as long as more than 600 kilometers.
25
98539
3984
bisa mencapai 600 km jauhnya.
01:43
And an abyss like Krubera Voronya, which is in the Caucasus region,
26
103270
4107
Dan jurang seperti Krubera Voronya, di daerah Caucasus,
01:47
actually the deepest cave explored in the world,
27
107401
2778
sebenarnya adalah gua terdalam di dunia yang pernah dijelajahi,
01:50
can go as far as more than 2,000 meters below the surface.
28
110203
4321
yang dalamnya bisa lebih dari 2.000 meter di bawah permukaan.
01:54
That means a journey of weeks for a cave explorer.
29
114548
3721
Itu artinya berminggu-minggu perjalanan bagi penjelajah gua.
01:59
Caves form in karstic regions.
30
119545
3226
Gua terbentuk di daerah karstik.
02:02
So karstic regions are areas of the world
31
122795
3180
Daerah karstik adalah suatu daerah di Bumi
02:05
where the infiltrating water along cracks, fractures,
32
125999
3490
di mana air yang meresap di sepanjang retakan dan patahan,
02:09
can easily dissolve soluble lithologies,
33
129513
3960
dapat mengikis bebatuan yang mudah larut,
02:13
forming a drainage system of tunnels, conduits --
34
133497
2780
membentuk sistem drainase yang membentuk terowongan, kanal --
02:16
a three-dimensional network, actually.
35
136301
2479
suatu jaringan tiga dimensi.
02:18
Karstic regions cover almost 20 percent of the continents' surface,
36
138804
5879
Daerah karstik ada pada hampir 20 persen permukaan benua,
02:24
and we know actually that speleologists in the last 50 years
37
144707
5124
dan kita sebenarnya tahu bahwa penjelajah gua selama 50 tahun terakhir
02:29
have explored roughly 30,000 kilometers of cave passages around the world,
38
149855
5664
telah menelusuri sekitar 30.000 km lintasan gua di seluruh dunia,
02:35
which is a big number.
39
155543
1368
itu sangat jauh.
02:36
But geologists have estimated that what is still missing,
40
156935
4499
Tapi ahli geologi memperkirakan bahwa
yang masih belum ditemukan dan dipetakan,
02:41
to be discovered and mapped,
41
161458
2230
02:43
is something around 10 million kilometers.
42
163712
3551
adalah sekitar 10 juta kilometer.
02:47
That means that for each meter of a cave that we already know,
43
167287
3290
Itu artinya bahwa setiap meter gua yang telah diungkap,
02:50
that we have explored,
44
170601
1533
yang telah dijelajahi,
02:52
there are still some tens of kilometers of undiscovered passages.
45
172158
5394
masih ada sekitar puluhan kilometer lintasan yang belum ditemukan.
02:57
That means that this is really an endless continent,
46
177576
2915
Itu artinya, gua adalah suatu benua tak berujung,
03:00
and we will never be able to explore it completely.
47
180515
3498
dan kita takkan pernah mampu menjelajahi seluruhnya.
03:04
And this estimation is made without considering other types of caves,
48
184597
3496
Dan perkiraan ini dibuat tanpa mempertimbangkan gua jenis lainnya,
03:08
like, for example, inside glaciers or even volcanic caves,
49
188117
4439
seperti contohnya, bagian dalam gletser atau bahkan gua vulkanis,
03:12
which are not karstic, but are formed by lava flows.
50
192580
3532
yang bukan karstik, melainkan terbentuk oleh aliran lahar.
03:16
And if we have a look at other planets like, for example, Mars,
51
196136
5656
Dan jika kita menilik planet lain, misalnya Mars,
03:21
you will see that this characteristic
52
201816
1850
Anda akan lihat bahwa karakteristiknya
03:23
is not so specific of our home planet.
53
203690
3087
tidak sespesifik Bumi.
03:27
However, I will show to you now that we do not need to go to Mars
54
207623
4352
Tapi, saya akan tunjukkan bahwa kita tak perlu pergi ke Mars
03:31
to explore alien worlds.
55
211999
2205
untuk menjelajahi dunia yang asing.
03:35
I'm a speleologist, that means a cave explorer.
56
215750
3940
Saya seorang speleologist, yang artinya penjelajah gua.
03:39
And I started with this passion when I was really young
57
219714
3908
Dan saya mulai menjalani kesukaan ini sejak kecil
03:43
in the mountains not far from my hometown in North Italy,
58
223646
4061
di pegunungan tak jauh dari kampung halaman saya di Italia Utara,
03:47
in the karstic regions of the Alps and the Dolomites.
59
227731
3497
di daerah karstik pegunungan Alpen dan Dolomit.
03:51
But soon, the quest for exploration brought me to the farthest corner
60
231252
3841
Tapi tak lama, penjelajahan tersebut membawa saya ke ujung Bumi,
03:55
of the planet, searching for new potential entrances
61
235117
2729
mencari pintu masuk yang baru
03:57
of this undiscovered continent.
62
237870
1903
pada benua yang belum ditemukan ini.
04:00
And in 2009, I had the opportunity to visit the tepui table mountains,
63
240578
5061
Di tahun 2009, saya berkesempatan datang ke pegunungan tepui yang seperti meja,
04:05
which are in the Orinoco and Amazon basins.
64
245663
2996
yang ada di Orinoco dan cekungan Amazon.
04:08
These massifs enchanted me from the first time I saw them.
65
248683
4552
Pegunungan ini memesona saya sejak pertama kali saya melihatnya.
04:13
They are surrounded by vertical, vertiginous rock walls
66
253259
3367
Mereka dikelilingi dinding bebatuan vertikal yang sangat tinggi
04:16
with silvery waterfalls that are lost in the forest.
67
256650
3471
dengan air terjun keperakan yang menghilang di dalam hutan.
04:20
They really inspired in me a sense of wilderness,
68
260145
3332
Mereka menginspirasi saya pada kesan keaslian alamnya,
04:23
with a soul older than millions and millions of years.
69
263501
3298
dengan jiwa yang lebih tua dari jutaan tahun.
04:27
And this dramatic landscape inspired among other things
70
267480
3911
Dan lanskap yang dramatis ini juga menginspirasi di antaranya
04:31
also Conan Doyle's "The Lost World" novel in 1912.
71
271415
4560
"The Lost World" (Dunia yang Hilang), novel karya Conan Doyle di tahun 1912.
04:35
And they are, really, a lost world.
72
275999
3304
Dan sungguh, tempat itu adalah dunia yang hilang.
04:41
Scientists consider those mountains as islands in time,
73
281001
5285
Para ilmuwan menganggap pegunungan itu sebagai kepulauan abadi,
04:46
being separated from the surrounding lowlands
74
286310
2638
yang terpisah dari dataran rendah di sekitarnya
04:48
since tens of millions of years ago.
75
288972
2684
sejak puluhan juta tahun yang lalu.
04:51
They are surrounded by up to 1,000-meter-high walls,
76
291680
3901
Mereka dikelilingi dinding yang tingginya lebih dari 1,000 meter,
04:55
resembling a fortress, impregnable by humans.
77
295605
3132
membentuk suatu benteng, tak tembus oleh manusia.
04:58
And, in fact, only a few of these mountains have been climbed
78
298761
3214
Dan bahkan, hanya segelintir pegunungan ini yang telah dipanjat
05:01
and explored on their top.
79
301999
1836
dan dijelajahi sampai puncaknya.
05:04
These mountains contain also a scientific paradox:
80
304740
2869
Pegunungan ini juga mengandung paradoks ilmiah:
05:07
They are made by quartz,
81
307633
2060
Mereka terbuat dari kuarsa,
05:09
which is a very common mineral on the earth's crust,
82
309717
3167
yang merupakan mineral umum pada kerak bumi,
05:12
and the rock made up by quartz is called quartzite,
83
312908
4378
dan batu yang terbuat dari kuarsa disebut kuarsit,
05:17
and quartzite is one of the hardest and least soluble minerals on earth.
84
317310
5308
dan kuarsit adalah salah satu mineral di Bumi yang paling keras dan sulit larut.
05:22
So we do not expect at all to find a cave there.
85
322642
3391
Jadi kami sama sekali tidak berharap untuk menemukan gua di sana.
05:26
Despite this, in the last 10 years, speleologists from Italy,
86
326057
4918
Meski demikian, dalam 10 tahun terakhir, penjelajah gua dari Italia,
05:30
Slovakia, Czech Republic, and, of course, Venezuela and Brazil,
87
330999
3805
Slovakia, Republik Ceko, dan tentunya, Venezuela dan Brazilia,
05:34
have explored several caves in this area.
88
334828
2979
menjelajahi beberapa gua di daerah ini.
05:37
So how can it be possible?
89
337831
2487
Jadi, bagaimana mungkin?
05:40
To understand this contradiction, we have to consider the time factor,
90
340342
4061
Untuk memahami pertentangan ini, kami harus mempertimbangkan faktor waktu,
05:44
because the history of the tepuis is extremely long,
91
344427
3303
karena sejarah tepui sangat panjang,
05:47
starting about 1.6 billion years ago with the formation of the rock,
92
347754
4657
berawal sekitar 1,6 miliar tahun yang lalu dengan formasi bebatuan,
05:52
and then evolving with the uplift of the region 150 million years ago,
93
352435
6540
lalu berkembang dengan naiknya permukaan daerah ini 150 juta tahun lalu,
05:58
after the disruption of the Pangaea supercontinent
94
358999
2976
setelah gangguan yang terjadi di benua awal Pangaea
06:01
and the opening of the Atlantic Ocean.
95
361999
2353
dan terbentuknya Samudera Atlantis.
06:04
So you can imagine that the water had tens or even hundreds of millions of years
96
364376
6310
Jadi Anda bisa bayangkan, air butuh waktu puluhan bahkan ratusan juta tahun
06:10
to sculpt the strangest forms on the tepuis' surfaces,
97
370710
4058
untuk memahat bentuk teraneh di atas permukaan tepui,
06:14
but also to open the fractures and form stone cities, rock cities,
98
374792
6014
tapi juga membuka patahan dan membentuk kota batu, kota bebatuan,
06:20
fields of towers which are characterized in the famous landscape of the tepuis.
99
380830
5521
lahan menara yang dicirikan dengan lanskap tepui yang terkenal.
06:26
But nobody could have imagined
100
386375
1444
Tapi tak ada yang bisa membayangkan
06:27
what was happening inside a mountain in so long a time frame.
101
387843
4736
apa yang terjadi di bagian dalam gunung dalam waktu yang sangat lama.
06:32
And so I was focusing in 2010 on one of those massifs,
102
392603
4477
Di tahun 2010 saya memfokuskan diri pada salah satu pegunungan itu,
06:37
the Auyán-tepui, which is very famous because it hosts Angel Falls,
103
397104
3851
tepui Auyán, yang sangat terkenal karena ada Air Terjun Angel di sana,
06:40
which is the highest waterfall in the world --
104
400979
2589
yang merupakan air terjun tertinggi di dunia --
06:43
about 979 meters of vertical drop.
105
403592
4059
sekitar 979 meter tegak lurus ke bawah.
06:47
And I was searching for hints of the existence of cave systems
106
407675
4886
Dan saya mencari petunjuk keberadaan sistem gua
06:52
through satellite images,
107
412585
1868
melalui gambar satelit,
06:54
and finally we identified an area of collapses of the surface --
108
414477
4690
dan akhirnya kami mengidentifikasi suatu area yang permukaannya runtuh --
06:59
so, big boulders, rock piles --
109
419191
2246
jadi, bongkahan batu besar, tumpukan bebatuan --
07:01
and that means that there was a void below.
110
421461
3311
yang berarti ada ruang hampa di bawahnya.
07:04
It was a clear indication that there was something inside the mountain.
111
424796
3949
Itu adalah indikasi yang jelas bahwa ada sesuatu di dalam gunung tersebut.
07:08
So we did several attempts to reach this area,
112
428769
4846
Jadi kami melakukan beberapa upaya untuk mencapai area itu,
07:13
by land and with a helicopter,
113
433639
1762
dari darat dan dengan helikopter,
07:15
but it was really difficult because -- you have to imagine
114
435425
3550
tapi sangat sulit karena -- Anda harus membayangkan
07:18
that these mountains are covered by clouds most of the year, by fog.
115
438999
4379
bahwa pegunungan ini tertutup awan sepanjang tahun, oleh kabut.
07:23
There are strong winds,
116
443402
1373
Anginnya kencang,
07:24
and there are almost 4,000 millimeters of rainfall per year,
117
444799
4582
dan curah hujan hampir mencapai 4.000 millimeter per tahun,
07:29
so it's really, really difficult to find good conditions.
118
449405
3262
jadi sangatlah sulit untuk menemukan kondisi yang bagus.
07:32
And only in 2013 we finally landed on the spot
119
452691
4783
Baru pada tahun 2013, kami akhirnya menapakkan kaki di suatu titik
07:37
and we started the exploration of the cave.
120
457498
2494
dan kami mulai menjelajahi guanya.
07:40
The cave is huge.
121
460723
1917
Gua tersebut sangat besar.
07:42
It's a huge network under the surface of the tepui plateau,
122
462664
3827
Gua tersebut adalah jaringan di bawah permukaan dataran tinggi tepui,
07:46
and in only ten days of expedition,
123
466515
3694
dan hanya dalam 10 hari ekspedisi,
07:50
we explored more than 20 kilometers of cave passages.
124
470233
4123
kami menjelajahi lebih dari 20 kilometer lintasan gua.
07:54
And it's a huge network of underground rivers,
125
474380
5397
Dan itu adalah jaringan sungai bawah tanah yang sangat besar,
07:59
channels, big rooms, extremely deep shafts.
126
479801
5174
saluran, ceruk besar, poros yang sangat dalam.
08:04
So it's really an incredible place.
127
484999
3024
Jadi, benar-benar tempat yang menakjubkan.
Dan kami menamainya Imawari Yeuta.
08:08
And we named it Imawarì Yeuta.
128
488047
2541
08:10
That means, in the Pemón indigenous language, "The House of the Gods."
129
490612
6261
Artinya dalam bahasa asli Pemón, "Rumah para Dewa."
08:16
You have to imagine that indigenous people have never been there.
130
496897
3782
Anda harus bayangkan, penduduk asli saja belum pernah ke sana.
08:20
It was impossible for them to reach this area.
131
500703
3505
Sangat tidak mungkin bagi mereka untuk mencapai area ini.
08:24
However, there were legends about the existence
132
504232
2206
Tapi, ada legenda mengenai keberadaan
08:26
of a cave in the mountain.
133
506462
2027
gua di dalam gunung ini.
08:28
So when we started the exploration,
134
508513
1770
Jadi saat kami mulai penjelajahannya,
08:30
we had to explore with a great respect,
135
510307
2230
kami harus menjelajah dengan rasa hormat yang besar,
08:32
both because of the religious beliefs of the indigenous people,
136
512561
3561
baik karena kepercayaan agama penduduk asli,
08:36
but also because it was really a sacred place,
137
516146
2365
dan juga karena tempat itu memang keramat,
08:38
because no human had entered there before.
138
518535
3335
karena belum pernah ada manusia masuk ke sana sebelumnya.
08:41
So we had to use special protocols
139
521894
1803
Kami harus menggunakan protokol khusus
08:43
to not contaminate the environment with our presence,
140
523721
2789
supaya lingkungannya tidak terkontaminasi keberadaan kami.
08:46
and we tried also to share with the community,
141
526534
2175
dan kami juga mencoba berbagi dengan masyarakat,
08:48
with the indigenous community, our discoveries.
142
528733
2673
dengan masyarakat asli, penemuan kami.
08:51
And the caves represent, really, a snapshot of the past.
143
531430
4556
Dan gua itu benar-benar menggambarkan potret masa lampau.
08:56
The time needed for their formation
144
536503
2712
Waktu yang dibutuhkan untuk pembentukannya
08:59
could be as long as 50 or even 100 million years,
145
539239
4924
bisa selama 50 atau bahkan ratusan juta tahun,
09:04
which makes them possibly the oldest caves that we can explore on earth.
146
544187
4901
karena itu mungkin ia adalah gua tertua yang dapat kita jelajahi di Bumi.
09:10
What you can find there is really evidence of a lost world.
147
550921
5727
Apa yang Anda bisa temukan di sana benar-benar bukti dunia yang hilang.
09:17
When you enter a quartzite cave,
148
557301
1987
Ketika Anda memasuki gua kuarsit,
09:19
you have to completely forget what you know about caves --
149
559312
3448
Anda harus benar-benar melupakan pengetahuan Anda mengenai gua --
09:22
classic limestone caves or the touristic caves
150
562784
2997
gua batu kapur klasik atau gua wisata
09:25
that you can visit in several places in the world.
151
565805
2357
yang dapat Anda kunjungi di beberapa tempat di dunia.
09:28
Because what seems a simple stalactite here
152
568186
2925
Karena yang terlihat seperti stalaktit sederhana di sini
09:31
is not made by calcium carbonate, but is made by opal,
153
571135
5085
tidak mengandung kalsium karbonat, melainkan opal,
09:36
and one of those stalactites can require tens of millions of years to be formed.
154
576244
5584
dan salah satu stalaktit itu bisa butuh puluhan juta tahun untuk terbentuk.
09:42
But you can find even stranger forms, like these mushrooms of silica
155
582685
4077
Tapi Anda bisa menemukan bentuk-bentuk yang lebih aneh, seperti jamur silika ini
09:46
growing on a boulder.
156
586786
2074
yang tumbuh pada bongkahan batu.
09:48
And you can imagine our talks when we were exploring the cave.
157
588884
3786
Dan Anda bisa bayangkan percakapan kami ketika menjelajahi gua.
09:52
We were the first entering and discovering those unknown things,
158
592694
4993
Kami adalah yang pertama kali masuk dan menemukan sesuatu yang tak diketahui,
09:57
things like those monster eggs.
159
597711
2838
sesuatu seperti telur monster.
10:00
And we were a bit scared because it was all a discovery,
160
600573
4396
Dan kami agak takut karena ini adalah penemuan,
10:04
and we didn't want to find a dinosaur.
161
604993
2083
dan kami tak mau menemukan dinosaurus.
10:07
We didn't find a dinosaur.
162
607100
1504
Kami tak menemukan dinosaurus.
10:08
(Laughter)
163
608628
1597
(Tawa)
10:10
Anyway, actually, we know that this kind of formation,
164
610249
3297
Sebenarnya, kami tahu bahwa formasi semacam ini,
10:13
after several studies,
165
613570
2533
setelah beberapa kali penelitian,
10:16
we know that these kinds of formations are living organisms.
166
616127
3225
kami tahu bahwa formasi semacam ini adalah organisme hidup.
10:19
They are bacterial colonies using silica to build mineral structures
167
619376
5434
Mereka koloni bakteri yang menggunakan silika untuk membangun struktur mineral
10:24
resembling stromatolites.
168
624834
1930
membentuk stromatolit.
10:26
Stromatolites are some of the oldest forms of life that we can find on earth.
169
626788
4521
Stromatolit adalah beberapa bentuk kehidupan tertua
yang dapat ditemukan di Bumi.
10:31
And here in the tepuis,
170
631333
1803
Dan di sini di tepui ini,
10:33
the interesting thing is that these bacteria colonies have evolved
171
633160
4683
yang menarik adalah bahwa koloni bakteri ini telah berevolusi
10:37
in complete isolation from the external surface,
172
637867
4229
dalam isolasi total dari permukaan luar,
10:42
and without being in contact with humans.
173
642120
2624
dan tanpa kontak dengan manusia.
10:44
They have never been in contact with humans.
174
644768
2597
Mereka tak pernah kontak dengan manusia.
10:47
So the implications for science are enormous,
175
647389
3067
Jadi implikasinya untuk pengetahuan sangat besar,
10:50
because here you could find, for example, microbes
176
650480
4002
karena di sini Anda bisa menemukan, contohnya, mikroba
10:54
that could be useful to resolve diseases in medicine,
177
654506
4952
yang dapat berguna untuk pengobatan terhadap penyakit,
10:59
or you could find even a new kind of material with unknown properties.
178
659482
3936
Anda bahkan bisa menemukan jenis material baru dengan sifat yang tak diketahui.
11:03
And, in fact, we discovered in the cave a new mineral structure for science,
179
663442
4059
Dan bahkan kami menemukan di dalam gua struktur mineral untuk pengetahuan,
11:07
which is rossiantonite, a phosphate-sulfate.
180
667525
3007
yaitu rosiantonit, suatu fosfat-sulfat.
11:11
So whatever you find in the cave, even a small cricket,
181
671606
4714
Jadi apapun yang ditemukan di dalam gua, bahkan seekor jangkrik kecil sekalipun,
11:16
has evolved in the dark in complete isolation.
182
676344
3968
telah berevolusi dalam gelap pada isolasi total.
11:20
And, really, everything that you can feel in the cave are real connections
183
680336
4253
Dan sungguh, semua yang dapat dirasakan dalam gua adalah koneksi yang nyata
11:24
between the biological and the mineralogical world.
184
684613
3040
antara dunia biologis dan mineral.
11:28
So as we explore this dark continent
185
688544
5816
Jadi saat kami menjelajahi benua gelap ini
11:34
and discover its mineralogical and biological diversity and uniqueness,
186
694384
6404
dan menemukan keberagaman dan keunikan mineral dan biologis,
11:40
we will find probably clues about the origin of life on our planet
187
700812
4369
kami mungkin akan menemukan petunjuk tentang asal kehidupan planet kita
11:45
and on the relationship and evolution of life
188
705205
2977
juga relasi dan evolusi kehidupan
11:48
in relationship with the mineral world.
189
708206
2986
dalam hubungannya dengan dunia mineral.
11:51
What seems only a dark, empty environment
190
711216
3942
Apa yang terlihat seperti tempat yang gelap dan kosong
11:55
could be in reality a chest of wonders
191
715182
2793
pada kenyataannya dapat menjadi kekaguman
11:57
full of useful information.
192
717999
2480
yang dipenuhi dengan informasi berguna.
12:02
With a team of Italian, Venezuelan and Brazilian speleologists,
193
722102
3873
Dengan tim penjelajah gua dari Italia, Venezuela, dan Brazilia,
12:05
which is called La Venta Teraphosa,
194
725999
3191
yang bernama La Venta Teraphosa,
12:09
we will be back soon to Latin America,
195
729214
2068
kami akan segera kembali ke Amerika Latin,
12:11
because we want to explore other tepuis in the farthest areas of the Amazon.
196
731306
5448
karena kami ingin menjelajahi tepui lain jauh di pedalaman Amazon.
12:16
There are still very unknown mountains,
197
736778
3020
Masih banyak pegunungan tak diketahui,
12:19
like Marahuaca, which is almost 3,000 meters high above sea level,
198
739822
4694
seperti Marahuaca, yang tingginya hampir 3.000 meter di atas permukaan laut,
12:24
or Aracà, which is in the upper region of Rio Negro in Brazil.
199
744540
4099
atau Aracà, yang ada di daerah atas Rio Negro di Brazilia.
12:28
And we suppose that we could find there even bigger cave systems,
200
748663
4919
Dan kami rasa di sana kami dapat menemukan sistem gua yang bahkan jauh lebih besar,
12:33
and each one with its own undiscovered world.
201
753606
4688
dan masing-masing dengan dunia yang belum ditemukan.
12:38
Thank you.
202
758636
1174
Terima kasih.
12:39
(Applause)
203
759834
5454
(Tepuk tangan)
12:45
Bruno Giussani: Thank you, Francesco. Give me that to start so we don't forget.
204
765312
3737
Bruno Giussani: Terima kasih, Francesco. Biar saya memulai sehingga kami tak lupa.
12:49
Francesco, you said we don't need to go to Mars to find alien life,
205
769073
3838
Francesco, Anda bilang kita tak perlu ke Mars untuk menemukan kehidupan asing,
12:52
and indeed, last time we spoke, you were in Sardinia
206
772935
2925
dan memang, terakhir kali kita berbincang, Anda ada di Sardinia
12:55
and you were training European astronauts.
207
775884
2243
dan Anda waktu itu sedang melatih astronot Eropa.
12:58
So what do you, a speleologist, tell and teach to the astronauts?
208
778151
3474
Jadi, apa yang seorang penjelajah gua katakan dan ajarkan kepada astronot?
13:01
Francesco Sauro: Yeah, we are -- it's a program of training
209
781649
2783
Francesco Sauro: Ya, kami -- itu adalah program pelatihan
13:04
for not only European, but also NASA, Roskosmos, JAXA astronauts, in a cave.
210
784456
4901
tak hanya Eropa, tapi juga untuk astronot NASA, Roskosmos, JAXA, di dalam gua.
13:09
So they stay in a cave for about one week in isolation.
211
789381
3528
Jadi mereka tinggal di dalam gua selama sekitar satu minggu isolasi.
13:12
They have to work together in a real, real dangerous environment,
212
792933
3880
Mereka harus bekerja sama di lingkungan yang sangat berbahaya,
13:16
and it's a real alien environment for them because it's unusual.
213
796837
3810
dan itu adalah lingkungan asing untuk mereka karena sangat tidak biasa.
13:20
It's always dark. They have to do science. They have a lot of tasks.
214
800671
4304
Di sana selalu gelap.
Mereka harus melakukan hal ilmiah. Mereka punya banyak tugas.
13:24
And it's very similar to a journey to Mars
215
804999
2532
Dan sangat mirip dengan perjalanan ke Mars
13:27
or the International Space Station.
216
807555
1672
atau Stasiun Luar Angkasa Internasional.
13:29
BG: In principle. FS: Yes.
217
809251
1259
BG: Pada prinsipnya. FS: Ya.
13:30
BG: I want to go back to one of the pictures
218
810534
2077
BG: Saya mau melihat salah satu foto tadi
13:32
that was in your slide show,
219
812635
1833
yang ada di tampilan Anda,
13:34
and it's just representative of the other photos --
220
814492
2389
dan itu seperti perwakilan foto-foto lainnya --
13:36
Weren't those photos amazing? Yeah?
221
816905
2298
Foto itu menakjubkan bukan? Ya?
13:39
Audience: Yeah!
222
819227
1158
Penonton: Ya!
13:40
(Applause)
223
820409
3736
(Tepuk tangan)
13:44
FS: I have to thank the photographers from the team La Venta,
224
824169
3126
FS: Saya harus berterima kasih kepada fotografer tim kami, La Venta,
13:47
because all of those photos are from the photographers.
225
827319
3773
karena semua foto itu adalah dari si fotografer.
13:51
BG: You bring, actually, photographers with you in the expedition.
226
831116
3702
BG: Anda benar-benar membawa fotografer dalam penjelajahan Anda.
13:54
They're professionals, they're speleologists and photographers.
227
834842
2967
Mereka profesional, mereka penjelajah gua dan fotografer.
13:57
But when I look at these pictures, I wonder: there is zero light down there,
228
837833
4900
Tapi saat saya lihat fotonya, saya heran: karena cahayanya nihil di bawah sana,
14:02
and yet they look incredibly well-exposed.
229
842757
2783
tapi foto-foto itu terlihat sangat bercahaya.
14:05
How do you take these pictures?
230
845564
1488
Bagaimana Anda memotretnya?
14:07
How do your colleagues, the photographers, take these pictures?
231
847076
3051
Bagaimana kolega Anda, si fotografer, memotretnya?
FS: Ya. Pada dasarnya mereka bekerja di ruang gelap,
14:10
FS: Yeah. They are working in a darkroom, basically,
232
850151
2491
14:12
so you can open the shutter of the camera
233
852666
2119
jadi Anda bisa membuka katup lensa kameranya
14:14
and use the lights to paint the environment.
234
854809
2418
dan menggunakan cahaya untuk melukis tempat tersebut.
14:17
BG: So you're basically --
235
857251
1255
BG: Jadi pada dasarnya --
14:18
FS: Yes. You can even keep the shutter open for one minute
236
858530
2735
FS: Ya. Anda bahkan bisa buka katup lensanya selama satu menit
14:21
and then paint the environment.
237
861289
1524
dan melukis tempat tersebut.
14:22
The final result is what you want to achieve.
238
862837
2704
Hasil akhirnya sesuai dengan harapan Anda.
14:25
BG: You spray the environment with light and that's what you get.
239
865565
3073
BG: Anda menyinari tempat itu dengan cahaya dan begitulah hasilnya.
14:28
Maybe we can try this at home someday, I don't know.
240
868662
2442
Mungkin kapan-kapan kita bisa mencobanya di rumah.
14:31
(Laughter)
241
871128
1004
BG: Francesco, terima kasih. FS: Terima kasih.
14:32
BG: Francesco, grazie. FS: Grazie.
242
872156
1591
14:33
(Applause)
243
873771
3228
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7