Deep Under the Earth's Surface, Discovering Beauty and Science | Francesco Sauro | TED Talks

132,718 views ・ 2015-11-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Roni Ravia מבקר: Ido Dekkers
00:12
I would like to invite you
0
12865
1722
אני רוצה להזמין אתכם
00:14
to come along on a visit
1
14611
1706
להצטרף לביקור
00:16
to a dark continent.
2
16341
1389
ביבשת חשוכה.
00:18
It is the continent hidden
3
18399
1614
זוהי יבשת המסתתרת
00:20
under the surface of the earth.
4
20037
2052
מתחת לפני השטח.
00:22
It is largely unexplored,
5
22113
2293
ברוב חלקייה לא דרכה רגל אדם,
00:24
poorly understood, and the stuff of legends.
6
24430
2683
היא ברובה בלתי מובנת, משהו שלא מהעולם הזה.
00:27
But it is made also of dramatic landscapes
7
27137
2838
אך היא בעלת תוואי נוף דרמטי,
00:29
like this huge underground chamber,
8
29999
2495
כמו החדר התת קרקעי העצום הזה,
00:32
and it is rich with surprising biological and mineralogical worlds.
9
32518
4841
והיא עשירה בעולמות ביולוגיים ומינרלים מפתיעים.
00:38
Thanks to the efforts of intrepid voyagers in the last three centuries --
10
38149
4826
הודות למאמצים של מגלי עולמות אמיצים בשלוש המאות האחרונות -
00:42
actually, we know also thanks to satellite technology, of course --
11
42999
3834
וגם הודות לטכנולוגיית הלווינים כמובן -
00:46
we know almost every single square meter of our planet's surface.
12
46857
4204
אנו מכירים כמעט כל פינה על פני השטח של כדור הארץ.
00:51
However, we know still very little about what is hidden inside the earth.
13
51085
4941
אף על פי כן, אנו יודעים מעט מאוד על מה שמסתתר בתוך כדור הארץ.
00:56
Because a cave landscape, like this deep shaft in Italy, is hidden,
14
56050
5925
בגלל שנוף מערתי, כמו הפיר האנכי הזה שבאיטליה, הינו נוף נסתר,
01:01
the potential of cave exploration -- the geographical dimension --
15
61999
3354
הפוטנציאל של חקר מערות, מההיבט הגיאוגרפי -
01:05
is poorly understood and unappreciated.
16
65377
2368
הינו בלתי מובן ובלתי מוערך.
01:07
Because we are creatures living on the surface,
17
67769
3035
בגלל היותנו יצורים החיים על פני השטח,
01:10
our perception of the inner side of the planet
18
70828
4147
התפיסה שלנו לגבי פנים כדור הארץ
01:14
is in some ways skewed,
19
74999
1964
היא בהרבה מובנים, מעוותת,
01:16
as is that of the depth of the oceans
20
76987
2452
בדומה לתפיסתנו לגבי מעמקי האוקיינוס
01:19
or of the upper atmosphere.
21
79463
2507
או לגבי האטמוספירה העליונה.
01:23
However, since systematic cave exploration started about one century ago,
22
83094
6958
אף על פי כן, מכיוון שמחקר מערות שיטתי, החל כמעט לפני מאה שנה,
01:30
we know actually that caves exist in every continent of the world.
23
90076
4371
אנו יודעים למעשה על קיומן של מערות בכל אחת מיבשות העולם.
01:34
A single cave system, like Mammoth Cave, which is in Kentucky,
24
94471
4044
רשת מערות אחת, כדוגמת מערת ממות׳ שבקנטאקי,
01:38
can be as long as more than 600 kilometers.
25
98539
3984
יכולה להשתרע על פני למעלה מ-600 ק״מ.
01:43
And an abyss like Krubera Voronya, which is in the Caucasus region,
26
103270
4107
ומערה תהומית כדוגמת קרוברה וורוניה, שבאזור הקווקז,
01:47
actually the deepest cave explored in the world,
27
107401
2778
אשר הינה למעשה המערה העמוקה ביותר שנחקרה על ידי בני אדם,
01:50
can go as far as more than 2,000 meters below the surface.
28
110203
4321
יכולה לחדור לעומק של למעלה מ-2000 מטר מתחת לפני השטח.
01:54
That means a journey of weeks for a cave explorer.
29
114548
3721
מה שאומר שעבור חוקר מערות, מחקר זה עלול לקחת שבועות.
01:59
Caves form in karstic regions.
30
119545
3226
מערות נוצרות באזורים קארסטיים.
02:02
So karstic regions are areas of the world
31
122795
3180
אזורים קארסטיים הם מקומות בעולם
02:05
where the infiltrating water along cracks, fractures,
32
125999
3490
שבהם מים החודרים לסדקי שברים
02:09
can easily dissolve soluble lithologies,
33
129513
3960
יכולים להמיס בקלות סלע מסיס,
02:13
forming a drainage system of tunnels, conduits --
34
133497
2780
וליצור מערכת ניקוז המורכבת מתעלות וצינורות -
02:16
a three-dimensional network, actually.
35
136301
2479
למעשה, מערכת תלת מימדית.
02:18
Karstic regions cover almost 20 percent of the continents' surface,
36
138804
5879
אזורים קארסטיים מהווים כמעט 20% משטחי היבשות,
02:24
and we know actually that speleologists in the last 50 years
37
144707
5124
ואנו יודעים שספלאולוגים ב-50 שנים האחרונות
02:29
have explored roughly 30,000 kilometers of cave passages around the world,
38
149855
5664
חקרו לערך 30,000 ק״מ של מעברים מערתיים ברחבי העולם,
02:35
which is a big number.
39
155543
1368
שזה הרבה מאוד.
02:36
But geologists have estimated that what is still missing,
40
156935
4499
אבל גאולוגים העריכו שמה שנותר עדיין
02:41
to be discovered and mapped,
41
161458
2230
למפות ולחקור,
02:43
is something around 10 million kilometers.
42
163712
3551
הוא מסדר גודל של 10 מיליון ק״מ.
02:47
That means that for each meter of a cave that we already know,
43
167287
3290
המשמעות היא שעבור כל מטר של מערה שכבר גילינו,
02:50
that we have explored,
44
170601
1533
שכבר נחקרה,
02:52
there are still some tens of kilometers of undiscovered passages.
45
172158
5394
ישנם עדיין עשרות ק״מ של מעברים שעדיין לא התגלו.
02:57
That means that this is really an endless continent,
46
177576
2915
מכאן נובע שזוהי אכן יבשת אינסופית,
03:00
and we will never be able to explore it completely.
47
180515
3498
שלעולם לא נוכל לחקור בשלמותה.
03:04
And this estimation is made without considering other types of caves,
48
184597
3496
והערכה זו נעשתה מבלי לקחת בחשבון סוגים אחרים של מערות,
03:08
like, for example, inside glaciers or even volcanic caves,
49
188117
4439
כדוגמת מערות של קרחונים, או אפילו מערות וולקניות,
03:12
which are not karstic, but are formed by lava flows.
50
192580
3532
אשר אינן קארסטיות אלא נוצרות על ידי זרימה של לבה.
03:16
And if we have a look at other planets like, for example, Mars,
51
196136
5656
ואם נתבונן בכוכבי לכת אחרים, כמו מאדים למשל,
03:21
you will see that this characteristic
52
201816
1850
נבין שקיומן של מערות
03:23
is not so specific of our home planet.
53
203690
3087
איננו ייחודי לכדור הארץ.
03:27
However, I will show to you now that we do not need to go to Mars
54
207623
4352
אף על פי כן, אני אראה לכם כעת שאין צורך ללכת למאדים
03:31
to explore alien worlds.
55
211999
2205
על מנת לחקור עולמות זרים.
03:35
I'm a speleologist, that means a cave explorer.
56
215750
3940
אני ספלאולוג, משמע, חוקר מערות.
03:39
And I started with this passion when I was really young
57
219714
3908
תשוקתי לחקר מערות החלה עוד בהיותי צעיר מאוד
03:43
in the mountains not far from my hometown in North Italy,
58
223646
4061
בהרים לא רחוק מעיר מגורי בצפון איטליה,
03:47
in the karstic regions of the Alps and the Dolomites.
59
227731
3497
באיזורים הקארסטיים של האלפים והדולומיטים.
03:51
But soon, the quest for exploration brought me to the farthest corner
60
231252
3841
אבל מהר מאוד, הרצון לגלות הביא אותי לפינות רחוקות
03:55
of the planet, searching for new potential entrances
61
235117
2729
של העולם, בחיפוש אחר פתחי כניסה פוטנציאלים חדשים
03:57
of this undiscovered continent.
62
237870
1903
ליבשת הבלתי גלויה הזו.
04:00
And in 2009, I had the opportunity to visit the tepui table mountains,
63
240578
5061
ב-2009, ניתנה לי הזדמנות לבקר בהרי השולחן של טפואי,
04:05
which are in the Orinoco and Amazon basins.
64
245663
2996
השוכנים באגן נהרות האורינוקו והאמזונס.
04:08
These massifs enchanted me from the first time I saw them.
65
248683
4552
הרכסים האלו הקסימו אותי ממבט ראשון.
04:13
They are surrounded by vertical, vertiginous rock walls
66
253259
3367
הם מוקפים בקירות סלע אנכיים מסחררים
04:16
with silvery waterfalls that are lost in the forest.
67
256650
3471
עם מפלים כסופים הנעלמים ביער.
04:20
They really inspired in me a sense of wilderness,
68
260145
3332
הם הנחילו בי תחושה של אזור פרא,
04:23
with a soul older than millions and millions of years.
69
263501
3298
עם נשמה בת מיליוני שנים.
04:27
And this dramatic landscape inspired among other things
70
267480
3911
הנוף הדרמטי הזה היווה השראה
04:31
also Conan Doyle's "The Lost World" novel in 1912.
71
271415
4560
גם עבור ספרו של קונאן דוייל ״העולם האבוד״ מ-1912.
04:35
And they are, really, a lost world.
72
275999
3304
והרים אלו הינם אכן עולם אבוד.
04:41
Scientists consider those mountains as islands in time,
73
281001
5285
מדענים מתייחסים להרים אלו כאיים בזמן,
04:46
being separated from the surrounding lowlands
74
286310
2638
הם הופרדו מהשפלה הסובבת אותם
04:48
since tens of millions of years ago.
75
288972
2684
לפני עשרות מיליוני שנים.
04:51
They are surrounded by up to 1,000-meter-high walls,
76
291680
3901
הם מוקפים בקירות סלע של עד 1000 מטרים,
04:55
resembling a fortress, impregnable by humans.
77
295605
3132
בדומה למבצר בלתי חדיר עבור בני אדם.
04:58
And, in fact, only a few of these mountains have been climbed
78
298761
3214
ואכן, מעט מאוד מהרים אלו טופסו
05:01
and explored on their top.
79
301999
1836
וראו רגל אדם על פסגותיהם.
05:04
These mountains contain also a scientific paradox:
80
304740
2869
הרים אלו מציגים בנוסף, פרדוקס מדעי:
05:07
They are made by quartz,
81
307633
2060
הם עשויים מקווארץ,
05:09
which is a very common mineral on the earth's crust,
82
309717
3167
מינרל שכיח על פני קרום כדור הארץ.
05:12
and the rock made up by quartz is called quartzite,
83
312908
4378
וסוג הסלע שעשוי מקווארץ נקרא קווארציט,
05:17
and quartzite is one of the hardest and least soluble minerals on earth.
84
317310
5308
וקווארציט הינו אחד הסלעים הקשיחים והכי לא מסיסים בעולם,
05:22
So we do not expect at all to find a cave there.
85
322642
3391
אז אין אנו מצפים כלל וכלל למצוא שם מערות.
05:26
Despite this, in the last 10 years, speleologists from Italy,
86
326057
4918
למרות זאת, ב-10 השנים האחרונות, ספלאולוגים מאיטליה,
05:30
Slovakia, Czech Republic, and, of course, Venezuela and Brazil,
87
330999
3805
סלובקיה, צ׳כיה וכמובן מונצואלה ומברזיל,
05:34
have explored several caves in this area.
88
334828
2979
חקרו מספר מערות באזור זה.
05:37
So how can it be possible?
89
337831
2487
אז כיצד זה יתכן?
05:40
To understand this contradiction, we have to consider the time factor,
90
340342
4061
על מנת להבין את הסתירה הזו עלינו לקחת בחשבון את גורם הזמן,
05:44
because the history of the tepuis is extremely long,
91
344427
3303
כי ההיסטוריה של הרי הטפואי הינה ארוכה מאוד,
05:47
starting about 1.6 billion years ago with the formation of the rock,
92
347754
4657
היא החלה לפני כ-1.6 מליארד שנים, עם היווצרותו של הסלע,
05:52
and then evolving with the uplift of the region 150 million years ago,
93
352435
6540
והמשיכה להתפתח עם התרוממות האזור לפני כ-150 מליון שנה,
05:58
after the disruption of the Pangaea supercontinent
94
358999
2976
כתוצאה מביתורה של יבשת העל - פנגיאה
06:01
and the opening of the Atlantic Ocean.
95
361999
2353
והיווצרותו של האוקיינוס האטלנטי.
06:04
So you can imagine that the water had tens or even hundreds of millions of years
96
364376
6310
אז אתם יכולים לתאר לעצמכם שלמים היה תווך זמן של עשרות או אף מאות מליוני שנים
06:10
to sculpt the strangest forms on the tepuis' surfaces,
97
370710
4058
שבו יכלו לפסל צורות משונות על פני השטח של הרי הטפואי,
06:14
but also to open the fractures and form stone cities, rock cities,
98
374792
6014
אבל גם לגרום להיווצרות סדקים ולהיווצרות ערי סלע,
06:20
fields of towers which are characterized in the famous landscape of the tepuis.
99
380830
5521
שדות של עמודים, שהם מאפייניו הבולטים של נוף הרי הטפואי.
06:26
But nobody could have imagined
100
386375
1444
אבל אף אחד לא העלה על דעתו,
06:27
what was happening inside a mountain in so long a time frame.
101
387843
4736
מה שקורה בתוך הרים אלו בתקופת זמן כה ארוכה.
06:32
And so I was focusing in 2010 on one of those massifs,
102
392603
4477
אז ב-2010, אני התרכזתי ברכס מסויים
06:37
the Auyán-tepui, which is very famous because it hosts Angel Falls,
103
397104
3851
אאויין-טפואי, אשר מפורסם הודות למפל המלאך היורד מפסגתו,
06:40
which is the highest waterfall in the world --
104
400979
2589
שהוא אגב המפל הגבוה ביותר בעולם -
06:43
about 979 meters of vertical drop.
105
403592
4059
בערך 979 מטרים של נפילה אנכית.
06:47
And I was searching for hints of the existence of cave systems
106
407675
4886
וחיפשתי אחר עדויות לקיומה של רשת מערות
06:52
through satellite images,
107
412585
1868
דרך התבוננות בתמונות לווין.
06:54
and finally we identified an area of collapses of the surface --
108
414477
4690
ולבסוף גילינו אזור של התמוטטות פני השטח -
06:59
so, big boulders, rock piles --
109
419191
2246
אזור של ערימות סלעים -
07:01
and that means that there was a void below.
110
421461
3311
דבר המצביע על קיומו של חלל מתחת לפני השטח.
07:04
It was a clear indication that there was something inside the mountain.
111
424796
3949
זו הייתה עדות ודאית שמשהו קיים בתוך ההר.
07:08
So we did several attempts to reach this area,
112
428769
4846
אז ביצענו כמה נסיונות להגיע לאזור,
07:13
by land and with a helicopter,
113
433639
1762
בהליכה או בעזרת הליקופטר,
07:15
but it was really difficult because -- you have to imagine
114
435425
3550
אבל זה היה קשה מאוד כי - תארו לעצמכם
07:18
that these mountains are covered by clouds most of the year, by fog.
115
438999
4379
שהרים אלו מכוסים בעננות נמוכה, במשך כל השנה,
07:23
There are strong winds,
116
443402
1373
רדופים ברוחות חזקות,
07:24
and there are almost 4,000 millimeters of rainfall per year,
117
444799
4582
ויורדת עליהם כמות משקעים שנתית של 4000 מ״מ.
07:29
so it's really, really difficult to find good conditions.
118
449405
3262
אז זה מאוד קשה ליפול על תנאים טובים.
07:32
And only in 2013 we finally landed on the spot
119
452691
4783
רק ב-2013 הצלחנו לבסוף לנחות באזור
07:37
and we started the exploration of the cave.
120
457498
2494
והתחלנו בחקירת המערה.
07:40
The cave is huge.
121
460723
1917
זוהי מערה עצומה.
07:42
It's a huge network under the surface of the tepui plateau,
122
462664
3827
רשת מערות עצומה מתחת לפני השטח של מישור הטפואי,
07:46
and in only ten days of expedition,
123
466515
3694
ותוך עשרה ימי מחקר בלבד,
07:50
we explored more than 20 kilometers of cave passages.
124
470233
4123
הצלחנו לכסות למעלה מ-20 ק״מ של מעברים מערתיים.
07:54
And it's a huge network of underground rivers,
125
474380
5397
וזוהי רשת מסועפת של נהרות תת קרקעיים,
07:59
channels, big rooms, extremely deep shafts.
126
479801
5174
תעלות, חדרים גדולים ופירים אנכיים עמוקים באופן יוצא מן הכלל,
08:04
So it's really an incredible place.
127
484999
3024
אז זה בהחלט מקום מדהים,
08:08
And we named it Imawarì Yeuta.
128
488047
2541
וקראנו לו בשם ״אימאווארי יאוטה״.
08:10
That means, in the Pemón indigenous language, "The House of the Gods."
129
490612
6261
משמעות השם בשפת הפמון של ילידי האזור ״בית משכנם של האלים״.
08:16
You have to imagine that indigenous people have never been there.
130
496897
3782
תארו לעצמכם שילידי האזור מעולם לא ביקרו שם.
08:20
It was impossible for them to reach this area.
131
500703
3505
זה היה בלתי אפשרי עבורם להגיע לשם.
08:24
However, there were legends about the existence
132
504232
2206
אף על פי כן, היו אגדות על קיומה
08:26
of a cave in the mountain.
133
506462
2027
של מערה בתוך ההר.
08:28
So when we started the exploration,
134
508513
1770
אז כשהתחלנו במחקר,
08:30
we had to explore with a great respect,
135
510307
2230
היה עלינו לנהוג ביראת כבוד,
08:32
both because of the religious beliefs of the indigenous people,
136
512561
3561
גם בשל האמונות הדתיות של ילידי האזור,
08:36
but also because it was really a sacred place,
137
516146
2365
וגם משום שהיה זה אזור מקודש,
08:38
because no human had entered there before.
138
518535
3335
כי רגל אדם לא דרכה שם לפנינו.
08:41
So we had to use special protocols
139
521894
1803
אז היינו צריכים לפעול על פי פרוטוקול מיוחד
08:43
to not contaminate the environment with our presence,
140
523721
2789
המונע מאיתנו לזהם את הסביבה על ידי עצם נוכחותנו,
08:46
and we tried also to share with the community,
141
526534
2175
וניסינו גם לחלוק עם הקהילה,
08:48
with the indigenous community, our discoveries.
142
528733
2673
לחלוק עם קהילת הילידים המקומיים את תגליותנו.
08:51
And the caves represent, really, a snapshot of the past.
143
531430
4556
המערות מייצגות את תמונת המצב של העבר.
08:56
The time needed for their formation
144
536503
2712
הזמן שנדרש להיווצרותן
08:59
could be as long as 50 or even 100 million years,
145
539239
4924
נע בין 50 ל-100 מליון שנים,
09:04
which makes them possibly the oldest caves that we can explore on earth.
146
544187
4901
שהופך אותן כפי הנראה למערות העתיקות ביותר שניתן לחקור על כדור הארץ.
09:10
What you can find there is really evidence of a lost world.
147
550921
5727
מה שניתן למצוא שם הינה עדות לעולם אבוד.
09:17
When you enter a quartzite cave,
148
557301
1987
כשאתם נכנסים למערת קווארציט,
09:19
you have to completely forget what you know about caves --
149
559312
3448
עליכם לשכוח לחלוטין את כל שידוע לכם על מערות -
09:22
classic limestone caves or the touristic caves
150
562784
2997
מערות סלע גיר קלאסיות, המערות התיירותיות
09:25
that you can visit in several places in the world.
151
565805
2357
שאותן ניתן לבקר בכמה מקומות בעולם.
09:28
Because what seems a simple stalactite here
152
568186
2925
כי מה שנראה כמו נטיף עלי פשוט
09:31
is not made by calcium carbonate, but is made by opal,
153
571135
5085
כאן אינו עשוי מסידן פחמתי אלא מאופאל,
09:36
and one of those stalactites can require tens of millions of years to be formed.
154
576244
5584
והיווצרות נטיף עלי מסוג זה עלולה לקחת עשרות מיליוני שנים.
09:42
But you can find even stranger forms, like these mushrooms of silica
155
582685
4077
אבל ניתן למצוא תצורות אף יותר משונות, כמו פטריות הסיליקה האלו
09:46
growing on a boulder.
156
586786
2074
הגדלות על גבי סלע.
09:48
And you can imagine our talks when we were exploring the cave.
157
588884
3786
אתם יכולים לתאר לעצמכם כיצד נשמעו שיחותינו בזמן חקירת המערה.
09:52
We were the first entering and discovering those unknown things,
158
592694
4993
אנו היינו הראשונים שדרכנו שם וגילינו את התופעות הבלתי ידועות האלו,
09:57
things like those monster eggs.
159
597711
2838
כמו ביצי הענק האלו.
10:00
And we were a bit scared because it was all a discovery,
160
600573
4396
שהפחידו אותנו מעט בגלל היותן תגלית,
10:04
and we didn't want to find a dinosaur.
161
604993
2083
ולא רצינו לגלות דינוזאורים.
10:07
We didn't find a dinosaur.
162
607100
1504
לא גילינו דינוזאורים.
10:08
(Laughter)
163
608628
1597
(צחוק)
10:10
Anyway, actually, we know that this kind of formation,
164
610249
3297
למען האמת, אנו יודעים שתצורה זו -
10:13
after several studies,
165
613570
2533
למדנו זאת לאחר מחקר-
10:16
we know that these kinds of formations are living organisms.
166
616127
3225
תצורות אלו הינן יצורים חיים.
10:19
They are bacterial colonies using silica to build mineral structures
167
619376
5434
אלו הן מושבות של חיידקים המשתמשים בסיליקה לבניית מינרלים
10:24
resembling stromatolites.
168
624834
1930
בדומה לסטרומטוליטים.
10:26
Stromatolites are some of the oldest forms of life that we can find on earth.
169
626788
4521
סטרומטוליטים הם צורת החיים העתיקה ביותר שניתן למצוא על כדור הארץ.
10:31
And here in the tepuis,
170
631333
1803
וכאן בתוך הרי הטפואי,
10:33
the interesting thing is that these bacteria colonies have evolved
171
633160
4683
מעניין לראות שמושבות החיידקים האלו התפתחו
10:37
in complete isolation from the external surface,
172
637867
4229
בבידוד מוחלט מהעולם החיצוני,
10:42
and without being in contact with humans.
173
642120
2624
ומבלי להיות במגע עם אנשים.
10:44
They have never been in contact with humans.
174
644768
2597
הם לעולם לא היו במגע עם אנשים.
10:47
So the implications for science are enormous,
175
647389
3067
אז יש לכך השלכות עצומות על המדע,
10:50
because here you could find, for example, microbes
176
650480
4002
כי כאן תוכלו למצוא לדוגמה, חיידקים
10:54
that could be useful to resolve diseases in medicine,
177
654506
4952
שיכולים לעזור בריפוי מחלות,
10:59
or you could find even a new kind of material with unknown properties.
178
659482
3936
או שתוכלו למצוא חומר מסוג חדש בעל תכונות בלתי מוכרות.
11:03
And, in fact, we discovered in the cave a new mineral structure for science,
179
663442
4059
ולמעשה אנחנו גילינו במערה מבנה מינרלי חדש במדע:
11:07
which is rossiantonite, a phosphate-sulfate.
180
667525
3007
רוסיינטוניט, שהוא פוספט סולפטי.
11:11
So whatever you find in the cave, even a small cricket,
181
671606
4714
אז כל תגלית שתמצאו במערה, אפילו צרצר קטן,
11:16
has evolved in the dark in complete isolation.
182
676344
3968
התפתחה בחשכה ובבידוד מוחלט.
11:20
And, really, everything that you can feel in the cave are real connections
183
680336
4253
ובאמת, כל מה שאתם יכולים לחוש במערה, הם קשרים אמיתיים
11:24
between the biological and the mineralogical world.
184
684613
3040
בין העולם הביולוגי לבין העולם המינרלוגי.
11:28
So as we explore this dark continent
185
688544
5816
אז על ידי חקירת היבשת החשוכה הזו
11:34
and discover its mineralogical and biological diversity and uniqueness,
186
694384
6404
וגילוי הייחודיות והמגוון הביולוגי והמינרולגי שלה,
11:40
we will find probably clues about the origin of life on our planet
187
700812
4369
נוכל כפי הנראה למצוא רמזים לחידת מקור החיים על כדור הארץ,
11:45
and on the relationship and evolution of life
188
705205
2977
והתפתחות החיים
11:48
in relationship with the mineral world.
189
708206
2986
בהקשר לעולם המינרלי.
11:51
What seems only a dark, empty environment
190
711216
3942
מה שנראה על פניו, סביבה חשוכה וריקה
11:55
could be in reality a chest of wonders
191
715182
2793
עלול להיות במציאות, מגירת קסמים,
11:57
full of useful information.
192
717999
2480
מלאה במידע שימושי.
12:02
With a team of Italian, Venezuelan and Brazilian speleologists,
193
722102
3873
ביחד עם קבוצת ספלאולוגים מאיטליה, ונצואלה וברזיל,
12:05
which is called La Venta Teraphosa,
194
725999
3191
קבוצה הנקראת ״לה ונטה טראפוסה״,
12:09
we will be back soon to Latin America,
195
729214
2068
נשוב בקרוב לדרום אמריקה,
12:11
because we want to explore other tepuis in the farthest areas of the Amazon.
196
731306
5448
מפני שברצוננו לחקור הרי טפואי אחרים באזורים הנידחים ביותר של האמזונס.
12:16
There are still very unknown mountains,
197
736778
3020
ישנם עדיין הרים שלא נחקרו,
12:19
like Marahuaca, which is almost 3,000 meters high above sea level,
198
739822
4694
כמו מראהואקה, המתנשא לגובה של כמעט 3000 מטר מעל פני הים,
12:24
or Aracà, which is in the upper region of Rio Negro in Brazil.
199
744540
4099
או אראקה, אשר שוכן באזורים העלייים של הריו נגרו בברזיל.
12:28
And we suppose that we could find there even bigger cave systems,
200
748663
4919
ואנו מניחים ששם נוכל למצוא רשת מערות אף גדולה יותר,
12:33
and each one with its own undiscovered world.
201
753606
4688
וכל אחת מהן עם העולם הבלתי גלוי הפרטי שלה.
12:38
Thank you.
202
758636
1174
תודה רבה.
12:39
(Applause)
203
759834
5454
(מחיאות כפיים)
12:45
Bruno Giussani: Thank you, Francesco. Give me that to start so we don't forget.
204
765312
3737
ברונו גיוסני: תודה רבה פרנצ׳סקו. קודם כל תן לי את זה, שאני לא אשכח.
12:49
Francesco, you said we don't need to go to Mars to find alien life,
205
769073
3838
פרצ׳סקו, אמרת שאין אנו צריכים ללכת למאדים על מנת לגלות עולמות זרים,
12:52
and indeed, last time we spoke, you were in Sardinia
206
772935
2925
ואכן, בפעם האחרונה ששוחחנו, היית בסרדיניה
12:55
and you were training European astronauts.
207
775884
2243
ושם אימנת אסטרונאוטים אירופאים.
12:58
So what do you, a speleologist, tell and teach to the astronauts?
208
778151
3474
אז מה אתה כספלאולוג, מלמד את האסטרונאוטים?
13:01
Francesco Sauro: Yeah, we are -- it's a program of training
209
781649
2783
פרנצ׳סקו סאורו: ובכן, אנחנו - זוהי תוכנית אימונים עבור אירופאים,
13:04
for not only European, but also NASA, Roskosmos, JAXA astronauts, in a cave.
210
784456
4901
אך לא רק, גם עבור אסטרונאוטים של נ.א.ס.א, רוסקוסמוס וי.ק.ס.א.
13:09
So they stay in a cave for about one week in isolation.
211
789381
3528
בתוכנית, הם נשארים במערה למשך שבוע שלם בבידוד.
13:12
They have to work together in a real, real dangerous environment,
212
792933
3880
עליהם לעבוד ביחד בסביבה מאוד מסוכנת,
13:16
and it's a real alien environment for them because it's unusual.
213
796837
3810
וזוהי סביבה שמאוד זרה עבורם בגלל שהיא כל כך יוצאת דופן.
13:20
It's always dark. They have to do science. They have a lot of tasks.
214
800671
4304
תמיד חשוך שם. הם נדרשים לבצע מחקר מדעי. יש להם הרבה משימות.
13:24
And it's very similar to a journey to Mars
215
804999
2532
וזה מאוד דומה למסע אל המאדים
13:27
or the International Space Station.
216
807555
1672
או לתחנת החלל הבינלאומית.
13:29
BG: In principle. FS: Yes.
217
809251
1259
בג: ברמת העיקרון. פס: כן.
13:30
BG: I want to go back to one of the pictures
218
810534
2077
בג: אני רוצה לחזור אל אחת התמונות
13:32
that was in your slide show,
219
812635
1833
מהמצגת שלך,
13:34
and it's just representative of the other photos --
220
814492
2389
וזוהי רק תמונה אחת מיני רבות אחרות -
13:36
Weren't those photos amazing? Yeah?
221
816905
2298
התמונות האלו מדהימות, אתם מסכימים?
13:39
Audience: Yeah!
222
819227
1158
קהל: כן!
13:40
(Applause)
223
820409
3736
(מחיאות כפיים)
13:44
FS: I have to thank the photographers from the team La Venta,
224
824169
3126
פס: אני חייב להודות לצלמים של קבוצת ״לה ונטה״.
13:47
because all of those photos are from the photographers.
225
827319
3773
כי הם אלו שצילמו את כל התמונות האלו.
13:51
BG: You bring, actually, photographers with you in the expedition.
226
831116
3702
בג: כן, אתה למעשה מביא צלמים איתך למסע.
13:54
They're professionals, they're speleologists and photographers.
227
834842
2967
הם מקצוענים, הם ספלאולוגים וגם צלמים.
13:57
But when I look at these pictures, I wonder: there is zero light down there,
228
837833
4900
אבל כשאני מתבונן בתמונות אלו, אני תוהה: הן צולמו בחשיכה מוחלטת,
14:02
and yet they look incredibly well-exposed.
229
842757
2783
ועדיין, הן בעלות מאזן תאורה נהדר.
14:05
How do you take these pictures?
230
845564
1488
איך מצלמים תמונות כאלו?
14:07
How do your colleagues, the photographers, take these pictures?
231
847076
3051
איך עמיתיך הצלמים מצלמים תמונות כאלו?
14:10
FS: Yeah. They are working in a darkroom, basically,
232
850151
2491
פס: כן, הם למעשה עובדים בחדר חשוך,
14:12
so you can open the shutter of the camera
233
852666
2119
אז ניתן לפתוח את צמצם המצלמה
14:14
and use the lights to paint the environment.
234
854809
2418
ולהשתמש באור על מנת לצבוע את הסביבה.
14:17
BG: So you're basically --
235
857251
1255
בג: אז למעשה -
14:18
FS: Yes. You can even keep the shutter open for one minute
236
858530
2735
פס: כן, ניתן להשאיר את הצמצם פתוח במשך דקה שלמה
14:21
and then paint the environment.
237
861289
1524
ובכך לצבוע את הסביבה.
14:22
The final result is what you want to achieve.
238
862837
2704
התוצאה הסופית היא מה שרצית להשיג.
14:25
BG: You spray the environment with light and that's what you get.
239
865565
3073
בג: אתם מרססים את הסביבה באור, וזה מה שמתקבל.
14:28
Maybe we can try this at home someday, I don't know.
240
868662
2442
אולי נוכל לנסות זאת בבית יום אחד.
(צחוק)
14:31
(Laughter)
241
871128
1004
בג: פרנצ׳סקו, תודה (באיטלקית). פס: תודה (באיטלקית).
14:32
BG: Francesco, grazie. FS: Grazie.
242
872156
1591
14:33
(Applause)
243
873771
3228
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7