Deep Under the Earth's Surface, Discovering Beauty and Science | Francesco Sauro | TED Talks
132,718 views ・ 2015-11-16
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Marssi Draw
審譯者: Regina Chu
00:12
I would like to invite you
0
12865
1722
我想要邀請你們
00:14
to come along on a visit
1
14611
1706
一起去參觀
00:16
to a dark continent.
2
16341
1389
一個黑暗的大陸。
00:18
It is the continent hidden
3
18399
1614
它是一個隱藏在
00:20
under the surface of the earth.
4
20037
2052
地表之下的大陸。
00:22
It is largely unexplored,
5
22113
2293
它還未被探索、
00:24
poorly understood,
and the stuff of legends.
6
24430
2683
未被理解, 充斥著許多傳說。
00:27
But it is made also of dramatic landscapes
7
27137
2838
但它有壯觀的地形,
00:29
like this huge underground chamber,
8
29999
2495
例如這個巨大的地下洞穴,
00:32
and it is rich with surprising
biological and mineralogical worlds.
9
32518
4841
和豐富神奇的生物、礦物世界。
00:38
Thanks to the efforts of intrepid voyagers
in the last three centuries --
10
38149
4826
感謝無畏的航行者
在過去三個世紀的努力,
00:42
actually, we know also thanks
to satellite technology, of course --
11
42999
3834
當然,也要感謝衛星技術,
00:46
we know almost every single square meter
of our planet's surface.
12
46857
4204
我們才能對地球表面瞭若指掌。
00:51
However, we know still very little
about what is hidden inside the earth.
13
51085
4941
然而,我們仍對地球的
內部世界知之甚少,
00:56
Because a cave landscape,
like this deep shaft in Italy, is hidden,
14
56050
5925
因為洞穴很隱密,
例如這座在義大利的深井,
01:01
the potential of cave exploration --
the geographical dimension --
15
61999
3354
我們對洞穴探險和地理屬性
01:05
is poorly understood and unappreciated.
16
65377
2368
知之甚少,經驗也不多,
01:07
Because we are creatures
living on the surface,
17
67769
3035
因為我們是住在地球表面的生物,
01:10
our perception of the inner
side of the planet
18
70828
4147
我們對地球內部的認知不確實。
01:14
is in some ways skewed,
19
74999
1964
01:16
as is that of the depth of the oceans
20
76987
2452
如同我們對海洋
01:19
or of the upper atmosphere.
21
79463
2507
或是大氣的理解,一樣不清楚。
01:23
However, since systematic cave exploration
started about one century ago,
22
83094
6958
但是由於我們在一個世紀之前
就對洞穴開始了系統性探索,
01:30
we know actually that caves exist
in every continent of the world.
23
90076
4371
所以我們知道其實
世界各大洲都有洞穴。
01:34
A single cave system,
like Mammoth Cave, which is in Kentucky,
24
94471
4044
如美國肯塔基州的猛獁洞,
01:38
can be as long
as more than 600 kilometers.
25
98539
3984
一個洞穴系統就可長達
超過 600 公里。
01:43
And an abyss like Krubera Voronya,
which is in the Caucasus region,
26
103270
4107
至於世界上已知的最深洞穴,
01:47
actually the deepest cave
explored in the world,
27
107401
2778
高加索地區的庫魯伯亞拉洞穴,
01:50
can go as far as more than 2,000
meters below the surface.
28
110203
4321
這個無底洞可深達
地面下超過 2,000 公尺,
01:54
That means a journey of weeks
for a cave explorer.
29
114548
3721
這代表著洞穴探險家
需要花上數週進行探險。
01:59
Caves form in karstic regions.
30
119545
3226
洞穴會在喀斯特地區形成,
02:02
So karstic regions are areas of the world
31
122795
3180
喀斯特地區是指世上某些地方,
02:05
where the infiltrating water
along cracks, fractures,
32
125999
3490
裂紋和破裂處的入滲水
02:09
can easily dissolve soluble lithologies,
33
129513
3960
可輕易溶解可溶性岩石,
02:13
forming a drainage system
of tunnels, conduits --
34
133497
2780
並形成由地道組成的引流系統。
02:16
a three-dimensional network, actually.
35
136301
2479
其實這就是一個三維網絡。
02:18
Karstic regions cover almost 20 percent
of the continents' surface,
36
138804
5879
喀斯特地區佔各大洲
接近百分之二十的面積。
02:24
and we know actually that speleologists
in the last 50 years
37
144707
5124
我們也知道洞穴學者
事實上在過去的五十年間,
02:29
have explored roughly 30,000 kilometers
of cave passages around the world,
38
149855
5664
曾在世界各地約三萬公里的
洞穴通道進行探險。
02:35
which is a big number.
39
155543
1368
這是一個很大的探險。
02:36
But geologists have estimated
that what is still missing,
40
156935
4499
但地質學家曾估算
有待被發現及測繪的範圍
02:41
to be discovered and mapped,
41
161458
2230
02:43
is something around 10 million kilometers.
42
163712
3551
仍有約一千萬公里。
02:47
That means that for each meter
of a cave that we already know,
43
167287
3290
這代表著我們已經知道的、
02:50
that we have explored,
44
170601
1533
已經探索的每一公尺洞穴,
02:52
there are still some tens of kilometers
of undiscovered passages.
45
172158
5394
就有大約幾十公里的
通道尚未被發現。
02:57
That means that this is really
an endless continent,
46
177576
2915
這代表著這是一個真正
無盡頭的領域,
03:00
and we will never be able
to explore it completely.
47
180515
3498
我們永遠都不可能完成所有探險。
03:04
And this estimation is made
without considering other types of caves,
48
184597
3496
這個估算沒有包含
其他類型的洞穴在內,
03:08
like, for example, inside glaciers
or even volcanic caves,
49
188117
4439
例如冰川洞穴,
甚至是由熔岩流形成、
03:12
which are not karstic,
but are formed by lava flows.
50
192580
3532
非喀斯特地貌的火山洞穴。
03:16
And if we have a look at other planets
like, for example, Mars,
51
196136
5656
如果我們留意其他星球,例如火星,
03:21
you will see that this characteristic
52
201816
1850
你們會發現這個特徵
03:23
is not so specific of our home planet.
53
203690
3087
並非我們星球獨有。
03:27
However, I will show to you now
that we do not need to go to Mars
54
207623
4352
現在我會讓你們看到
即使不到火星去,
03:31
to explore alien worlds.
55
211999
2205
我們也能夠探索外星世界。
03:35
I'm a speleologist, that means
a cave explorer.
56
215750
3940
我是洞穴學者,也就是洞穴探險家。
03:39
And I started with this passion
when I was really young
57
219714
3908
我從年輕時就熱愛
03:43
in the mountains not far
from my hometown in North Italy,
58
223646
4061
探索離我家不遠、位於義大利北部
03:47
in the karstic regions of the Alps
and the Dolomites.
59
227731
3497
阿爾卑斯山脈及多洛米蒂山脈的
喀斯特地區洞穴。
03:51
But soon, the quest for exploration
brought me to the farthest corner
60
231252
3841
但過了不久,
持續的探索帶領我到
地球最遠的角落,
03:55
of the planet, searching
for new potential entrances
61
235117
2729
找尋可能通往這尚未
被發現的領域入口。
03:57
of this undiscovered continent.
62
237870
1903
04:00
And in 2009, I had the opportunity
to visit the tepui table mountains,
63
240578
5061
2009 年,我有機會到訪
位於奧利諾科及亞馬遜盆地的
平頂山地形山脈。
04:05
which are in the Orinoco
and Amazon basins.
64
245663
2996
04:08
These massifs enchanted me
from the first time I saw them.
65
248683
4552
從第一次見到這些平頂山地塊,
我就為之著迷。
04:13
They are surrounded by vertical,
vertiginous rock walls
66
253259
3367
它們被垂直、
令人暈眩的岩壁所包圍,
04:16
with silvery waterfalls
that are lost in the forest.
67
256650
3471
還有沒入森林的銀色瀑布。
04:20
They really inspired in me
a sense of wilderness,
68
260145
3332
它們有著遠超於數百萬年的靈魂,
04:23
with a soul older than millions
and millions of years.
69
263501
3298
那份荒蕪感啟發了我。
04:27
And this dramatic landscape
inspired among other things
70
267480
3911
這戲劇性的地貌
同時也啟發了許多其他事物,
04:31
also Conan Doyle's
"The Lost World" novel in 1912.
71
271415
4560
例如柯南・道爾在 1912 年
所著的小說《失落的世界》。
04:35
And they are, really, a lost world.
72
275999
3304
它們也的確是一個失落的世界。
04:41
Scientists consider those mountains
as islands in time,
73
281001
5285
科學家認為以前這些山脈為島嶼,
04:46
being separated
from the surrounding lowlands
74
286310
2638
在千百萬年前
04:48
since tens of millions of years ago.
75
288972
2684
從周邊低地中分離出來。
04:51
They are surrounded
by up to 1,000-meter-high walls,
76
291680
3901
它們被可高達一千公尺的岩壁包圍,
04:55
resembling a fortress,
impregnable by humans.
77
295605
3132
就像人類無法攻破的堡壘。
04:58
And, in fact, only a few
of these mountains have been climbed
78
298761
3214
而事實上,人類只曾攀登
05:01
and explored on their top.
79
301999
1836
或探索少數的山頂。
05:04
These mountains contain also
a scientific paradox:
80
304740
2869
這些山脈也有著一個科學悖論:
05:07
They are made by quartz,
81
307633
2060
它們由石英形成,
05:09
which is a very common mineral
on the earth's crust,
82
309717
3167
石英是地殼很常見的礦物質。
05:12
and the rock made up by quartz
is called quartzite,
83
312908
4378
而由石英形成的岩石被稱為石英岩,
05:17
and quartzite is one of the hardest
and least soluble minerals on earth.
84
317310
5308
是地球上最堅硬、
最難溶解的礦物質之一,
05:22
So we do not expect at all
to find a cave there.
85
322642
3391
所以我們從沒想過能在
那裡找到洞穴。
05:26
Despite this, in the last 10 years,
speleologists from Italy,
86
326057
4918
然而,在過去的十年中,
來自義大利、斯洛伐克、捷克
以及委內瑞拉和巴西的洞穴學者,
05:30
Slovakia, Czech Republic,
and, of course, Venezuela and Brazil,
87
330999
3805
05:34
have explored several caves in this area.
88
334828
2979
曾探索這個地區的數個洞穴。
05:37
So how can it be possible?
89
337831
2487
這怎麼可能呢?
05:40
To understand this contradiction,
we have to consider the time factor,
90
340342
4061
為了理解這矛盾之處,
我們必須考慮時間因素。
05:44
because the history of the tepuis
is extremely long,
91
344427
3303
由於平頂山的歷史相當久遠,
05:47
starting about 1.6 billion years ago
with the formation of the rock,
92
347754
4657
約十六億年前岩石開始形成,
05:52
and then evolving with the uplift
of the region 150 million years ago,
93
352435
6540
然後在一億五千年前,
這個地域繼盤古超大陸瓦解
05:58
after the disruption
of the Pangaea supercontinent
94
358999
2976
形成大西洋後,
06:01
and the opening of the Atlantic Ocean.
95
361999
2353
開始上升,逐漸演變。
06:04
So you can imagine that the water had tens
or even hundreds of millions of years
96
364376
6310
因此,你可以想像
流水有著億萬年的時間
06:10
to sculpt the strangest forms
on the tepuis' surfaces,
97
370710
4058
在平頂山表面塑造出奇怪的形狀,
06:14
but also to open the fractures
and form stone cities, rock cities,
98
374792
6014
也開啟了破裂處形成
石頭城市、岩石城市,
06:20
fields of towers which are characterized
in the famous landscape of the tepuis.
99
380830
5521
即平頂山地貌特有的塔型岩柱。
06:26
But nobody could have imagined
100
386375
1444
但任誰也無法想像,
06:27
what was happening inside a mountain
in so long a time frame.
101
387843
4736
在這麼長的時間,
一座山裡到底發生了什麼事。
06:32
And so I was focusing in 2010
on one of those massifs,
102
392603
4477
在 2010 年,
我專注於其中一座平頂山地塊,
06:37
the Auyán-tepui, which is very famous
because it hosts Angel Falls,
103
397104
3851
奧揚特普伊山。
由於有著世界上最高、
06:40
which is the highest
waterfall in the world --
104
400979
2589
垂直高達約 979 米的
安赫爾(天使)瀑布,
06:43
about 979 meters of vertical drop.
105
403592
4059
這座山因而非常有名。
06:47
And I was searching for hints
of the existence of cave systems
106
407675
4886
而我則透過衛星圖像
06:52
through satellite images,
107
412585
1868
尋找洞穴存在的痕跡,
06:54
and finally we identified an area
of collapses of the surface --
108
414477
4690
終於找到了一處下陷的地面,
06:59
so, big boulders, rock piles --
109
419191
2246
有碩大的礫石和巖堆,
07:01
and that means that there
was a void below.
110
421461
3311
代表下方是空的。
07:04
It was a clear indication that there
was something inside the mountain.
111
424796
3949
這明確指出,那山裡有些甚麼。
07:08
So we did several attempts
to reach this area,
112
428769
4846
於是我們好幾次
嘗試以陸路搭配直升機
07:13
by land and with a helicopter,
113
433639
1762
接近此處,
07:15
but it was really difficult
because -- you have to imagine
114
435425
3550
但這相當困難,因為你要知道,
07:18
that these mountains are covered
by clouds most of the year, by fog.
115
438999
4379
這些山脈長年被雲霧所遮蓋。
07:23
There are strong winds,
116
443402
1373
強風以及每年接近
4,000 公釐的降雨量,
07:24
and there are almost 4,000 millimeters
of rainfall per year,
117
444799
4582
07:29
so it's really, really difficult
to find good conditions.
118
449405
3262
讓我們難以碰到好天氣接近山脈。
07:32
And only in 2013 we finally
landed on the spot
119
452691
4783
只有到了 2013 年,
我們終於在一處著陸,
07:37
and we started
the exploration of the cave.
120
457498
2494
並開始對洞穴進行探索。
07:40
The cave is huge.
121
460723
1917
那洞穴非常大。
07:42
It's a huge network under the surface
of the tepui plateau,
122
462664
3827
那是平頂高原下的巨型網絡。
07:46
and in only ten days of expedition,
123
466515
3694
而在僅僅十天的考察,
07:50
we explored more than 20 kilometers
of cave passages.
124
470233
4123
我們探索了超過
20 公里的洞穴通道。
07:54
And it's a huge network
of underground rivers,
125
474380
5397
那是一個由地下河流、
07:59
channels, big rooms,
extremely deep shafts.
126
479801
5174
渠道、大洞廳和極深的豎坑
組成的巨型網絡。
08:04
So it's really an incredible place.
127
484999
3024
那真的是一個不可思議的地方。
08:08
And we named it Imawarì Yeuta.
128
488047
2541
我們把它稱為 "Imawari Yeuta"。
08:10
That means, in the Pemón indigenous
language, "The House of the Gods."
129
490612
6261
在佩蒙土著語中,
意思是「眾神之家」。
08:16
You have to imagine that indigenous people
have never been there.
130
496897
3782
你必須知道,
這些土著從未到過這個地方。
08:20
It was impossible for them
to reach this area.
131
500703
3505
他們不可能接近這個地方。
08:24
However, there were legends
about the existence
132
504232
2206
但是,那裡流傳著
08:26
of a cave in the mountain.
133
506462
2027
關於山中洞穴的傳說。
08:28
So when we started the exploration,
134
508513
1770
所以當我們開始探索時,
08:30
we had to explore with a great respect,
135
510307
2230
我們需要心懷極大的尊重。
08:32
both because of the religious beliefs
of the indigenous people,
136
512561
3561
這不單是因為土著的宗教信仰,
08:36
but also because
it was really a sacred place,
137
516146
2365
更是因為這裡從無人類進入過,
08:38
because no human had entered there before.
138
518535
3335
是一個神聖的地方。
08:41
So we had to use special protocols
139
521894
1803
我們也因此需要根據特別的規則,
08:43
to not contaminate the environment
with our presence,
140
523721
2789
嘗試不讓我們的存在污染環境。
08:46
and we tried also to share
with the community,
141
526534
2175
我們亦嘗試與當地社群、
08:48
with the indigenous community,
our discoveries.
142
528733
2673
土著社群分享我們的發現。
08:51
And the caves represent, really,
a snapshot of the past.
143
531430
4556
事實上,這些洞穴就是過去的寫照。
08:56
The time needed for their formation
144
536503
2712
它們或許需要長達五千萬年,
08:59
could be as long as 50 or even
100 million years,
145
539239
4924
甚至億萬年的時間形成,
09:04
which makes them possibly the oldest caves
that we can explore on earth.
146
544187
4901
讓它們成為地球上
可探索的洞穴中最古老的一個。
09:10
What you can find there
is really evidence of a lost world.
147
550921
5727
你在這裡能找到的,
就是失落的世界存在的證據。
09:17
When you enter a quartzite cave,
148
557301
1987
當你進入一個石英岩洞,
09:19
you have to completely forget
what you know about caves --
149
559312
3448
你必須忘掉一切關於洞穴的知識,
09:22
classic limestone caves
or the touristic caves
150
562784
2997
例如你在某些地方可到訪的
09:25
that you can visit
in several places in the world.
151
565805
2357
典型的石灰岩洞或觀光洞穴。
09:28
Because what seems
a simple stalactite here
152
568186
2925
因為那裡看似普通的鐘乳石,
09:31
is not made by calcium carbonate,
but is made by opal,
153
571135
5085
並非由碳酸鈣形成,
而是由蛋白石形成。
09:36
and one of those stalactites can require
tens of millions of years to be formed.
154
576244
5584
而每個鐘乳石都需要千百萬年形成。
09:42
But you can find even stranger forms,
like these mushrooms of silica
155
582685
4077
你還能找到更奇怪的形狀,
例如長在大石頭上的
09:46
growing on a boulder.
156
586786
2074
蘑菇狀矽石。
09:48
And you can imagine our talks
when we were exploring the cave.
157
588884
3786
你也可以想像一下
我們在探索洞穴期間的談話。
09:52
We were the first entering
and discovering those unknown things,
158
592694
4993
那是我們第一次進入
這個未知的地方,
發現未知的事物,
像是這些巨大的蛋。
09:57
things like those monster eggs.
159
597711
2838
10:00
And we were a bit scared
because it was all a discovery,
160
600573
4396
我們有些害怕,
因為這不過是一場探險,
10:04
and we didn't want to find a dinosaur.
161
604993
2083
我們並不想找到恐龍。
10:07
We didn't find a dinosaur.
162
607100
1504
而我們的確也沒找到恐龍。
10:08
(Laughter)
163
608628
1597
(笑聲)
10:10
Anyway, actually, we know
that this kind of formation,
164
610249
3297
其實,經過數次研究,
10:13
after several studies,
165
613570
2533
我們得知是生物
10:16
we know that these kinds of formations
are living organisms.
166
616127
3225
形成了這些東西。
10:19
They are bacterial colonies using silica
to build mineral structures
167
619376
5434
這是細菌菌落利用二氧化矽
做成形似疊層石的礦物結構,
10:24
resembling stromatolites.
168
624834
1930
10:26
Stromatolites are some of the oldest
forms of life that we can find on earth.
169
626788
4521
疊層石是地球上最古老的生命之一。
10:31
And here in the tepuis,
170
631333
1803
而有趣的是,
10:33
the interesting thing is that these
bacteria colonies have evolved
171
633160
4683
在平頂山,細菌菌落可以演化成
10:37
in complete isolation
from the external surface,
172
637867
4229
與外界完全隔離,
10:42
and without being in contact with humans.
173
642120
2624
並與人類毫無接觸的情況。
10:44
They have never been
in contact with humans.
174
644768
2597
他們從未接觸過人類。
10:47
So the implications
for science are enormous,
175
647389
3067
這帶給科學界的暗示相當重大,
10:50
because here you could find,
for example, microbes
176
650480
4002
因為你能找到,比如說,在醫學上
10:54
that could be useful to resolve
diseases in medicine,
177
654506
4952
可用於治療疾病的微生物,
10:59
or you could find even a new kind
of material with unknown properties.
178
659482
3936
或者是有著未知特質的新材料。
11:03
And, in fact, we discovered in the cave
a new mineral structure for science,
179
663442
4059
事實上,我們在洞穴中為科學界
發現了一種新的礦物結構,
11:07
which is rossiantonite,
a phosphate-sulfate.
180
667525
3007
是一種名為 rossiantonite 的
磷酸鹽—硫酸鹽類。
11:11
So whatever you find in the cave,
even a small cricket,
181
671606
4714
不論你在洞穴裡找到什麼,
就算只是一隻蟋蟀,
11:16
has evolved in the dark
in complete isolation.
182
676344
3968
也在黑暗和徹底的隔離下
進行了演化。
11:20
And, really, everything that you can feel
in the cave are real connections
183
680336
4253
而你在洞穴裡感受到的一切,
皆是生物界以及礦物學界的
真實連接。
11:24
between the biological
and the mineralogical world.
184
684613
3040
11:28
So as we explore this dark continent
185
688544
5816
當我們探索這黑暗的領域,
11:34
and discover its mineralogical
and biological diversity and uniqueness,
186
694384
6404
並發現其礦物學與生物學的
多樣性和獨特之處,
11:40
we will find probably clues
about the origin of life on our planet
187
700812
4369
我們或許就能得知
我們星球上生命的起源,
11:45
and on the relationship
and evolution of life
188
705205
2977
和生命進化與
11:48
in relationship with the mineral world.
189
708206
2986
礦物之間的關係。
11:51
What seems only a dark, empty environment
190
711216
3942
它看起來只是一個黑暗空虛的環境,
11:55
could be in reality a chest of wonders
191
715182
2793
但事實上可能充斥著有用資訊的
11:57
full of useful information.
192
717999
2480
奇妙之處。
12:02
With a team of Italian, Venezuelan
and Brazilian speleologists,
193
722102
3873
連同被稱為
「拉文塔食鳥蜘蛛」探險隊
12:05
which is called La Venta Teraphosa,
194
725999
3191
這一組來自義大利、委內瑞拉
和巴西的洞穴學者,
12:09
we will be back soon to Latin America,
195
729214
2068
我們不久將回到拉丁美洲,
12:11
because we want to explore other tepuis
in the farthest areas of the Amazon.
196
731306
5448
因為我們希望探索在亞馬遜
最遠處的其他平頂山地貌。
12:16
There are still very unknown mountains,
197
736778
3020
世上仍有許多未知的山脈,
12:19
like Marahuaca, which is almost
3,000 meters high above sea level,
198
739822
4694
例如海拔高達 3,000 米的
馬拉瓦卡山脈,
12:24
or Aracà, which is in the upper region
of Rio Negro in Brazil.
199
744540
4099
或是位於巴西內格羅河
上游的阿拉卡山。
12:28
And we suppose that we could find there
even bigger cave systems,
200
748663
4919
我們預計能夠找到更大的洞穴系統,
12:33
and each one with its own
undiscovered world.
201
753606
4688
而每個洞穴都有著
專屬於它未知的世界。
12:38
Thank you.
202
758636
1174
謝謝。
12:39
(Applause)
203
759834
5454
(掌聲)
12:45
Bruno Giussani: Thank you, Francesco.
Give me that to start so we don't forget.
204
765312
3737
布鲁諾・吉桑尼:謝謝你,法蘭斯高。
先給我那個,以免我們忘記。
12:49
Francesco, you said we don't need
to go to Mars to find alien life,
205
769073
3838
法蘭斯高,你說我們不需要到
火星便能找到外星生命。
12:52
and indeed, last time we spoke,
you were in Sardinia
206
772935
2925
的確,上次我們談話時,
你正在撒丁島
12:55
and you were training European astronauts.
207
775884
2243
培訓歐洲的太空人。
12:58
So what do you, a speleologist,
tell and teach to the astronauts?
208
778151
3474
那麼你身為洞穴學者,
你都向太空人說或教些甚麼呢?
13:01
Francesco Sauro: Yeah, we are --
it's a program of training
209
781649
2783
法蘭斯高・紹羅:是的,
我們......這是一個在洞穴裡
13:04
for not only European, but also NASA,
Roskosmos, JAXA astronauts, in a cave.
210
784456
4901
培訓歐洲還有美國太空總署、
俄國及日本太空人的計劃 。
13:09
So they stay in a cave
for about one week in isolation.
211
789381
3528
他們會在洞穴過一個星期
與世隔絕的生活。
13:12
They have to work together
in a real, real dangerous environment,
212
792933
3880
他們必須在相當危險的環境中合作。
13:16
and it's a real alien environment for them
because it's unusual.
213
796837
3810
這對他們來說的確是一個異世界,
因為它是那麼的不尋常。
13:20
It's always dark. They have to do science.
They have a lot of tasks.
214
800671
4304
它總是黑暗。他們必須做科學研究。
他們有許多任務要完成。
13:24
And it's very similar to a journey to Mars
215
804999
2532
這與前往火星或國際太空站
13:27
or the International Space Station.
216
807555
1672
非常相似。
13:29
BG: In principle.
FS: Yes.
217
809251
1259
布:原則上來說。
法:是的。
13:30
BG: I want to go back
to one of the pictures
218
810534
2077
布:我想回到你投影片的
13:32
that was in your slide show,
219
812635
1833
其中一張照片。
13:34
and it's just representative
of the other photos --
220
814492
2389
那是所有照片中最具代表性的一張。
13:36
Weren't those photos amazing? Yeah?
221
816905
2298
那些照片很不可思議,對吧?
13:39
Audience: Yeah!
222
819227
1158
觀眾:對!
13:40
(Applause)
223
820409
3736
(掌聲)
13:44
FS: I have to thank the photographers
from the team La Venta,
224
824169
3126
法:我得感謝拉文塔團隊的攝影師,
13:47
because all of those photos
are from the photographers.
225
827319
3773
因為這些照片都是出自那些攝影師。
13:51
BG: You bring, actually, photographers
with you in the expedition.
226
831116
3702
布:你在探險期間,
真的帶著攝影師。
13:54
They're professionals,
they're speleologists and photographers.
227
834842
2967
他們是專業人士,
他們是洞穴學者,也是攝影師。
13:57
But when I look at these pictures,
I wonder: there is zero light down there,
228
837833
4900
但當我看著這些照片,我很納悶,
地表下沒有任何光線,
看起來卻曝光良好 。
14:02
and yet they look incredibly well-exposed.
229
842757
2783
14:05
How do you take these pictures?
230
845564
1488
你們怎麼拍下這些照片?
14:07
How do your colleagues,
the photographers, take these pictures?
231
847076
3051
你的同事,這些攝影師,
怎麼拍下這些照片?
14:10
FS: Yeah. They are working
in a darkroom, basically,
232
850151
2491
法:是的,他們基本上
是在黑暗的空間中工作。
14:12
so you can open the shutter of the camera
233
852666
2119
因此你能按下相機的快門,
14:14
and use the lights
to paint the environment.
234
854809
2418
利用燈光掃描環境。
14:17
BG: So you're basically --
235
857251
1255
布:所以你基本上是.......
14:18
FS: Yes. You can even keep
the shutter open for one minute
236
858530
2735
法:是的,你甚至可以設定
長達一分鐘的快門,
14:21
and then paint the environment.
237
861289
1524
然後掃描環境。
14:22
The final result is what
you want to achieve.
238
862837
2704
最終的成果,就是你想得到的。
14:25
BG: You spray the environment with light
and that's what you get.
239
865565
3073
布:你在環境中灑滿燈光,
而那正是你想要的。
14:28
Maybe we can try this at home
someday, I don't know.
240
868662
2442
或許某一天我們能在家嘗試,
可以嗎?
14:31
(Laughter)
241
871128
1004
(笑聲)
14:32
BG: Francesco, grazie.
FS: Grazie.
242
872156
1591
布:謝謝你,法蘭斯高。
法:謝謝。
14:33
(Applause)
243
873771
3228
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。