Sebastian Junger: Why veterans miss war

2,897,925 views ・ 2014-05-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bader Alhaddad المدقّق: khalid marbou
00:12
I'm going to ask and try to answer,
0
12693
2255
سأطرح أسئلة وأحاول الإجابة عليها،
00:14
in some ways, kind of an uncomfortable question.
1
14948
4898
أسئلة قد تكون غير مريحة نوعًا ما.
00:19
Both civilians, obviously, and soldiers
2
19846
2354
المواطنون والجنود طبعًا، كلاهما
00:22
suffer in war;
3
22200
2086
يعانون أثناء الحرب؛
00:24
I don't think any civilian has ever missed
4
24286
2464
لا أظن أن أي مواطن قد افتقد
00:26
the war that they were subjected to.
5
26750
3362
الحرب التي شُنّت عليه.
00:30
I've been covering wars for almost 20 years,
6
30112
2018
قضيت في تغطية الحروب حوالي 20 عامًا،
وأحد الأشياء البارزة بالنسبة لي
00:32
and one of the remarkable things for me
7
32130
3328
00:35
is how many soldiers find themselves missing it.
8
35458
3884
هو كيف أن العديد من الجنود ما زالوا يفتقدونها.
00:39
How is it someone can go through
9
39342
2305
كيف يمكن لشخص خاض
00:41
the worst experience imaginable,
10
41647
2337
أسوأ تجربة يمكن تخيلها،
00:43
and come home, back to their home,
11
43984
1976
ثم عاد، عاد إلى بيته،
00:45
and their family, their country, and miss the war?
12
45960
3461
إلى عائلته، وبلاده، أن يفتقد الحرب؟
00:49
How does that work? What does it mean?
13
49421
3571
كيف يعمل ذلك؟ وماذا يعنيه؟
00:52
We have to answer that question,
14
52992
3458
يجب علينا الإجابة عن هذا السؤال،
00:56
because if we don't, it'll be impossible
15
56450
2867
لأننا إن لم نفعل، سيكون من المستحيل
00:59
to bring soldiers back
16
59317
1268
أن نعيد الجنود
01:00
to a place in society where they belong,
17
60585
4055
إلى مكانهم في المجتمع حيث ينتمون،
01:04
and I think it'll also be impossible to stop war,
18
64640
2253
وأعتقد أنه سيكون من المستحيل أيضًا أن نوقف الحرب،
01:06
if we don't understand how that mechanism works.
19
66893
3018
إذا لم نفهم كيف تعمل تلك التقنية.
01:09
The problem is that war
20
69911
3262
المشكلة هي أن الحرب
01:13
does not have a simple, neat truth,
21
73173
3837
لا تملك حقيقة بسيطة واضحة،
01:17
one simple, neat truth.
22
77010
2699
حقيقة واحدة بسيطة وواضحة.
01:19
Any sane person hates war,
23
79709
2261
كل إنسان عاقل يكره الحرب،
01:21
hates the idea of war,
24
81970
1855
يكره فكرة الحرب،
01:23
wouldn't want to have anything to do with it,
25
83825
2577
ولا يريد أي شيء له علاقة بها،
01:26
doesn't want to be near it, doesn't want to know about it.
26
86402
3116
لا يريد أن يكون بالقرب منها، ولا أن يعرف عنها.
01:29
That's a sane response to war.
27
89518
2684
ذلك هو التجاوب العاقل مع الحرب.
01:32
But if I asked all of you in this room,
28
92202
2767
لكن لو سألت كل من يتواجد في هذه الغرفة،
01:34
who here has paid money
29
94969
3358
من سيدفع المال
01:38
to go to a cinema
30
98327
1986
ليذهب إلى السينما
01:40
and be entertained by a Hollywood war movie,
31
100313
3390
ويستمتع بمشاهدة فيلم حربي لهوليوود،
01:43
most of you would probably raise your hands.
32
103703
3558
أغلبكم على الأرجح سيرفع يده.
01:47
That's what's so complicated about war.
33
107261
2596
ذلك ما يجعل الحرب معقدة جدًا.
01:49
And trust me, if a room full of peace-loving people
34
109857
3540
ثقوا بي، حتى لو كانت غرفة مليئة بأشخاص محبين للسلام
01:53
finds something compelling about war,
35
113397
3239
فإنهم سيجدون شيئًا ملحا بخصوص الحرب،
01:56
so do 20-year-old soldiers
36
116636
2743
كذلك الجنود ذوو الـ 20 عامًا
01:59
who have been trained in it, I promise you.
37
119379
3262
الذين تدربوا فيها، أعدكم بذلك.
02:02
That's the thing that has to be understood.
38
122641
3304
ذلك هو ما ينبغي أن يُفهم.
02:05
I've covered war for about 20 years, as I said,
39
125945
2822
لقد قمت بتغطية الحروب لحوالي 20 سنة، كما ذكرت،
02:08
but my most intense experiences in combat
40
128767
2626
لكن أصعب تجربة مررت بها كانت في معركة
02:11
were with American soldiers in Afghanistan.
41
131393
4232
للجنود الأمريكيين في أفغانستان.
02:15
I've been in Africa, the Middle East,
42
135625
1315
لقد كنت في أفريقيا، والشرق الأوسط،
02:16
Afghanistan in the '90s,
43
136940
1750
وأفغانستان في التسعينات،
02:18
but it was with American soldiers in 2007, 2008,
44
138690
3847
لكن مع الجنود الأمريكيين في 2007، 2008،
02:22
that I was confronted with
45
142537
2633
واجهت آنذاك
02:25
very intense combat.
46
145170
1520
معركة عنيفة جدًا.
02:26
I was in a small valley called the Korengal Valley
47
146690
2040
كنت في وادي صغير يدعى وادي كورينقال
02:28
in eastern Afghanistan.
48
148730
2833
في شرق أفغانستان.
02:31
It was six miles long.
49
151563
1786
كان طوله 6 أميال.
02:33
There were 150 men of Battle Company in that valley,
50
153349
3142
كان هناك 150 رجلًا من شركة باتل في ذلك الوادي.
02:36
and for a while, while I was there,
51
156491
3534
لفترة من الوقت، عندما كنت هناك،
02:40
almost 20 percent of all the combat
52
160025
2276
حوالي 20 % من مجمل القتال
02:42
in all of Afghanistan was happening
53
162301
1796
في أفغانستان كان يحدث
02:44
in those six miles.
54
164097
1833
في تلك الستة أميال.
02:45
A hundred and fifty men were absorbing
55
165930
2551
150 رجلًا كانوا يستقبلون
02:48
almost a fifth of the combat for all of NATO forces
56
168481
3152
حوالي خُمس قتال قوات الناتو
02:51
in the country, for a couple months.
57
171633
2526
في تلك البلاد، ولعدة أشهر.
02:54
It was very intense.
58
174159
2137
كان عنيفا جدًا.
02:56
I spent most of my time at a small outpost
59
176296
2069
أمضيت أغلب وقتي في قاعدة صغيرة
02:58
called Restrepo.
60
178365
1574
تدعى ريستريبو.
02:59
It was named after the platoon medic
61
179939
1560
سميت بذلك نسبة إلى مسعف الفصيلة
03:01
that had been killed about two months into the deployment.
62
181499
2854
والذي قتل قبل شهرين من انتشار الجنود.
03:04
It was a few plywood B-huts
63
184353
3940
لقد كانت عبارة عن أكواخ خشبية
03:08
clinging to a side of a ridge,
64
188293
3809
معلقة على جانب مجموعة تلال،
03:12
and sandbags, bunkers, gun positions,
65
192102
4777
أكياس رمل، مخابئ وصناديق البنادق
03:16
and there were 20 men up there
66
196879
1811
كان هناك 20 رجلًا
03:18
of Second Platoon, Battle Company.
67
198690
2085
لفصيلة ثانية تابعة لشركة باتل.
03:20
I spent most of my time up there.
68
200775
1600
قضيت أغلب وقتي هناك.
03:22
There was no running water.
69
202375
1615
لم يكن هناك ماءٌ جار.
03:23
There was no way to bathe.
70
203990
1011
كان الاستحمام مستحيلًا.
03:25
The guys were up there for a month at a time.
71
205001
2439
هؤلاء الرجال كانوا هناك منذ شهر متواصل.
03:27
They never even got out of their clothes.
72
207440
2524
لم يقوموا أبدًا بتغيير ملابسهم.
03:29
They fought. The worked.
73
209964
1150
لقد قاتلوا. وعملوا.
03:31
They slept in the same clothes.
74
211114
2746
وناموا في نفس الملابس.
03:33
They never took them off, and at the end of the month,
75
213860
1479
لم يغيروها أبدًا، وفي نهاية ذلك الشهر،
03:35
they went back down to the company headquarters,
76
215339
2311
عادوا مرة آخرى إلى مقر الشركة،
03:37
and by then, their clothes were unwearable.
77
217650
2067
وعندها، كانت ملابسهم غير صالحة.
03:39
They burned them and got a new set.
78
219717
2293
فحرقوها واستلموا مجموعة جديدة.
03:42
There was no Internet. There was no phone.
79
222010
1710
لم يكن هنالك إنترنيت، ولا هاتف.
03:43
There was no communication with the outside world up there.
80
223730
3899
لم يكن هناك اتصال بالعالم الخارجي.
03:47
There was no cooked food.
81
227629
2830
لم يكن هناك طعام يُطبخ.
03:50
There was nothing up there
82
230459
2571
لم يكن هنالك شيء
03:53
that young men typically like:
83
233030
1900
كان أولائك الشبان:
03:54
no cars, no girls, no television, nothing
84
234930
3281
بلا سيارات ولا فتيات ولا تلفزيون ولا شيء
03:58
except combat.
85
238211
1864
ما عدا القتال.
04:00
Combat they did learn to like.
86
240075
3961
القتال الذي تعلموا الاعتياد عليه.
04:04
I remember one day, it was a very hot day
87
244036
2451
أتذكر يومًا، كان الجو حارًا جدًا
04:06
in the spring,
88
246487
1766
في فصل الربيع،
04:08
and we hadn't been in a fight
89
248253
2381
ولم نخض أي قتال
04:10
in a couple of weeks, maybe.
90
250634
2446
في حوالي الأسابيع تقريبًا.
04:13
Usually, the outpost was attacked,
91
253080
2564
عادةً، تُهاجم قاعدتنا،
04:15
and we hadn't seen any combat in a couple of weeks,
92
255644
2863
لكننا لم نخض أي معركة منذ أسابيع،
04:18
and everyone was just stunned
93
258507
2603
كان الجميع مصدومين
04:21
with boredom and heat.
94
261110
2157
من الملل والحر.
04:23
And I remember the lieutenant walking past me
95
263267
4534
كما أتذكر ذلك الملازم يمر من أمامي
04:27
sort of stripped to the waist.
96
267801
1473
وقد خلع قميصه إلى خصره،
04:29
It was incredibly hot.
97
269274
2402
كان الجو حارًا جدًا.
04:31
Stripped to the waist, walked past me muttering,
98
271676
2364
مر من أمامي وهو يتمتم،
04:34
"Oh God, please someone attack us today."
99
274040
2752
"يا رب، أرجو أن يهاجمنا أحد اليوم"
04:36
That's how bored they were.
100
276792
2350
كانوا ضجرين إلى ذلك الحد.
04:39
That's war too, is a lieutenant saying,
101
279142
3066
تلك هي الحرب أيضًا، أن يقول ملازم،
04:42
"Please make something happen
102
282208
2660
"أرجو أن يحدث شيئًا
04:44
because we're going crazy."
103
284868
2043
لأننا سوف نجن."
04:46
To understand that,
104
286911
2348
لفهم ذلك،
04:49
you have to, for a moment,
105
289259
1910
يجب عليك، وللحظة،
04:51
think about combat not morally --
106
291169
2401
أن تقكر في القتال لا أخلاقيًا،
04:53
that's an important job to do —
107
293570
1885
وتلك وظيفة مهمة عليك تأديتها،
04:55
but for a moment, don't think about it morally,
108
295455
1893
للحظة، لا تفكر في القصف أخلاقيًا،
04:57
think about it neurologically.
109
297348
2871
لكن فكر فيه عصبيًا.
05:00
Let's think about what happens in your brain
110
300219
2212
دعونا نفكر في ما يحدث داخل دماغك
05:02
when you're in combat.
111
302431
2373
عندما تكون في المعركة.
05:04
First of all, the experience
112
304804
2352
قبل كل شيء، التجربة
05:07
is very bizarre, it's a very bizarre one.
113
307156
4614
غريبة جدًا، تجربة غريبة جدًا.
05:11
It's not what I had expected.
114
311770
2990
لم تكن كما توقعتها.
05:14
Usually, you're not scared.
115
314760
1730
عادةً، لا يصيبك الخوف
05:16
I've been very scared in combat,
116
316490
2120
لقد كنت خائف جدا أثناء القتال،
05:18
but most of the time when I was out there,
117
318610
2102
لكن أغلب الوقت وعندما أكون خارجًا،
05:20
I wasn't scared.
118
320712
1127
لم أكن خائفا.
05:21
I was very scared beforehand
119
321839
1527
كنت خائفا جدًا سلفًا
05:23
and incredibly scared afterwards,
120
323366
1915
وخائفا جدًا بعدها،
05:25
and that fear that comes afterwards can last years.
121
325281
2602
وذلك الخوف الذي يأتي بعدها يستمر لسنوات.
05:27
I haven't been shot at in six years,
122
327883
1952
لم تُطلق النار علي منذ ست سنوات،
05:29
and I was woken up very abruptly this morning
123
329835
2353
لكن أيقظني فزعًا هذا الصبح
05:32
by a nightmare that I was being strafed by aircraft,
124
332188
3245
كابوس رأيت فيه طائرة تهاجمني،
05:35
six years later.
125
335433
1207
بعد ست سنوات.
05:36
I've never even been strafed by aircraft,
126
336640
1734
مع أني لم أُهاجم أبدًا بواسطة طيارة،
05:38
and I was having nightmares about it.
127
338374
3376
لكن تأتيني كوابيس عنها.
05:41
Time slows down.
128
341750
1373
الوقت يصبح أبطأ.
05:43
You get this weird tunnel vision.
129
343123
2224
تأتيك رؤية النفق الغريبة تلك.
05:45
You notice some details very, very, very accurately
130
345347
3661
تلاحظ بعض التفاصيل الدقيقة جدًا
05:49
and other things drop out.
131
349008
2187
والبعض الآخر يتلاشى.
05:51
It's almost a slightly altered state of mind.
132
351195
2963
إنها في الغالب تغير بسيط في حالة الوعي.
05:54
What's happening in your brain
133
354158
1471
ما يحدث في دماغك
05:55
is you're getting an enormous amount of adrenaline
134
355629
2717
أنك تنتج كمية ضخمة من الأدرينالين
05:58
pumped through your system.
135
358346
1820
تضخ خلال جسمك.
06:00
Young men will go to great lengths
136
360166
2594
على الشبان أن يحاولون جاهدين
06:02
to have that experience.
137
362760
2336
ليمتلكوا تلك الخبرة.
06:05
It's wired into us.
138
365096
2922
إنه شيء فطري فينا.
06:08
It's hormonally supported.
139
368018
3842
مدعوم من الهرمونات.
06:11
The mortality rate for young men in society
140
371860
3885
نسبة الوفيات بين الشباب في المجتمع
06:15
is six times what it is for young women
141
375745
2420
أعلى بست مرات منها بين الشابات
06:18
from violence and from accidents,
142
378165
1805
من العنف والحوادث،
06:19
just the stupid stuff that young men do:
143
379970
2189
تلك الأشياء الغبية التي يفعلها الشباب:
06:22
jumping off of things they shouldn't jump off of,
144
382159
2302
بالقفز من على أشياء لا يفترض بهم القفز من عليها،
06:24
lighting things on fire they shouldn't light on fire,
145
384461
2419
يشعلون النار في أشياء لا يفترض بهم إشعالها،
06:26
I mean, you know what I'm talking about.
146
386880
2238
أعني، أنتم تدركون ما أتحدث عنه.
06:29
They die at six times the rate
147
389118
2041
يموتون بمعدل ست مرات
06:31
that young women do.
148
391159
1440
أكثر من الشابات.
06:32
Statistically, you are safer as a teenage boy,
149
392599
3904
إحصائيًا، أنت بمأمن كفتى مراهق،
06:36
you would be safer in the fire department
150
396503
2643
ستكون بمأمن لو عملت في قسم الإطفاء
06:39
or the police department in most American cities
151
399146
2564
أو قسم الشرطة في أغلب المدن الأمريكية
06:41
than just walking around the streets of your hometown
152
401710
2522
أكثر من كونك تتجول في شوارع مدينتك
06:44
looking for something to do,
153
404232
2358
بحثًا عن شيء تفعله،
06:46
statistically.
154
406590
3050
إحصائيًا.
06:49
You can imagine how that plays out in combat.
155
409650
3238
تقدرون على التخيل كيف يطبق ذلك أثناء المعركة.
06:52
At Restrepo, every guy up there was almost killed,
156
412888
3062
في ريستريبو، كل رجل هناك كان على وشك أن يقتل،
06:55
including me,
157
415950
1694
بمن فيهم أنا،
06:57
including my good friend Tim Hetherington,
158
417644
2060
بمن فيهم صديقي العزيز تيم هيثرينقتون،
06:59
who was later killed in Libya.
159
419704
2422
الذي قُتل لاحقًا في ليبيا.
07:02
There were guys walking around
160
422126
1676
كان هناك رجال يمشون
07:03
with bullet holes in their uniforms,
161
423802
1821
وآثار الرصاص على زيّهم العسكري،
07:05
rounds that had cut through the fabric
162
425623
1887
دوائر اخترقت ومزقت القماش
07:07
and didn't touch their bodies.
163
427510
3382
ولم تلامس أجسادهم.
07:10
I was leaning against some sandbags one morning,
164
430892
3082
ذات صباح كنت أتكئ على بعض أكياس الرمل
07:13
not much going on, sort of spacing out,
165
433974
2997
لم يكن يحدث شيء، كان نوعا من السَرَحان
07:16
and some sand was kicked into the side of,
166
436971
3507
بدأ بعض الرمل يتطاير على جانب وجهي،
07:20
sort of hit the side of my face.
167
440478
2670
يضرب نوعًا ما جانب وجهي.
07:23
Something hit the side of my face, and I didn't know what it was.
168
443148
2213
شئ ما ضرب جانب وجهي، ولم أكن أعرف ما هو.
07:25
You have to understand about bullets
169
445361
1539
يجب أن تفهموا بأن الرصاص
07:26
that they go a lot faster than sound,
170
446900
1898
ينطلق أسرع من الصوت،
07:28
so if someone shoots at you
171
448798
1413
فإذا أطلق أحدهم باتجاهك
07:30
from a few hundred meters,
172
450211
2057
من على بُعد بضع مئات الأمتار،
07:32
the bullet goes by you, or hits you obviously,
173
452268
3143
ستمر الرصاصة بجانبك، أو قد تضربك
07:35
half a second or so before the sound catches up to it.
174
455411
2652
بالتأكيد قبل أن يصل صوتها بحوالي نصف الثانية.
07:38
So I had some sand sprayed in the side of my face.
175
458063
2887
انتشر بعض الرمل على جانب وجهي.
07:40
Half a second later, I heard dut-dut-dut-dut-duh.
176
460950
2000
بعدها بنصف ثانية،سمعت دو - دو - دو - دو - دو.
07:42
It was machine gun fire.
177
462950
1014
لقد كان مدفعا رشاشا.
07:43
It was the first round, the first burst
178
463964
2346
كانت أول جولة، أول انفجار
07:46
of an hour-long firefight.
179
466310
2863
من ساعة متواصلة من إطلاق النار.
07:49
What had happened was the bullet hit,
180
469173
3065
ما حدث هو أن الرصاصة ضربت،
07:52
a bullet hit three or four inches from the side of my head.
181
472238
3743
الرصاصة ضربت 3 إلى 4 إنشات من جانب رأسي.
07:55
Imagine, just think about it, because I certainly did,
182
475981
4649
تخيلوا، فقط فكروا في الأمر، لأنني بالتأكيد فكرت،
08:00
think about the angle of deviation that saved my life.
183
480630
1880
فكروا في زاوية الانحراف التي أنقذت حياتي.
08:02
At 400 meters, it missed me by three inches.
184
482510
2462
من على بعد 400 متر، أخطأتني فقط بثلاث إنشات.
08:04
Just think about the math on that.
185
484972
4296
فقط فكروا حسابيًا في ذلك.
08:09
Every guy up there
186
489268
1784
كل رجل هناك
08:11
had some experience like that,
187
491052
1922
لديه تجربة شبيهة بهذه،
08:12
at least once, if not many times.
188
492974
3528
واحدة على الأقل، إن لم يكن أكثر.
08:16
The boys are up there for a year.
189
496502
2480
الشبان تواجدوا هناك لسنوات.
08:18
They got back.
190
498982
1769
ثم عادوا.
08:20
Some of them got out of the Army
191
500751
1359
بعضهم ترك الجيش
08:22
and had tremendous psychological problems when they got home.
192
502110
2594
وتعرض لمشاكل نفسية هائلة عندما عاد إلى البلاد.
08:24
Some of them stayed in the Army
193
504704
1535
والبعض الآخر بقي في الجيش
08:26
and were more or less okay, psychologically.
194
506239
3623
وكانوا إلى حد ما بخير، نفسيًا.
08:29
I was particularly close to a guy named Brendan O'Byrne.
195
509862
3077
كنت مقرب بالتحديد إلى شخص يدعى بريندان أوبارني.
08:32
I'm still very good friends with him.
196
512939
1888
ومازالت تجمعنا صداقة جيدة جدًا.
08:34
He came back to the States. He got out of the Army.
197
514827
3056
عاد إلى الولايات المتحدة، وغادر الجيش.
08:37
I had a dinner party one night.
198
517883
1968
أقمت حفلة عشاء ذات ليلة.
08:39
I invited him,
199
519851
1794
ودعوته،
08:41
and he started talking with a woman,
200
521645
3435
وبدأ بالحديث مع إمرأة،
08:45
one of my friends,
201
525080
1237
واحدة من صديقاتي،
08:46
and she knew how bad it had been out there,
202
526317
3052
تعرف تمامًا سوء الأحوال هناك،
08:49
and she said, "Brendan,
203
529369
1749
قالت: "بريندان،
08:51
is there anything at all that you miss about
204
531118
3328
هل هناك أي شيء ما زلت تفتقده
08:54
being out in Afghanistan, about the war?"
205
534446
3554
في أفغانستان، في الحرب؟"
08:58
And he thought about it quite a long time,
206
538000
3169
وقد فكر في الأمر طويلًا،
09:01
and finally he said, "Ma'am, I miss almost all of it."
207
541169
5383
ثم قال، "سيدتي، أنا أفتقد تقريبًا كل شيء."
09:06
And he's one of the most traumatized people
208
546552
3442
وقد كان واحدا من أكثر الأشخاص المتضررين
09:09
I've seen from that war.
209
549994
3089
قد رأيت ذلك في الحرب.
09:13
"Ma'am, I miss almost all of it."
210
553083
2011
"سيدتي، أنا أفتقد تقريبًا كل شيء."
09:15
What is he talking about?
211
555094
3085
ماذا كان يقصد؟
09:18
He's not a psychopath.
212
558179
3442
لم يكن مختلًا عقليًا.
09:21
He doesn't miss killing people.
213
561621
1659
لم يفتقد قتل البشر.
09:23
He's not crazy. He doesn't miss getting shot at
214
563280
2280
لم يكن مجنونًا، لم يفتقد أن يطلق عليه النار
09:25
and seeing his friends get killed.
215
565560
1702
وأن يرى أصدقاءه يقتلون.
09:27
What is it that he misses? We have to answer that.
216
567262
3828
ماذا كان يفتقد؟ من سيجيب على ذلك.
09:31
If we're going to stop war, we have to answer that question.
217
571090
6726
إذا أردنا أن نوقف الحرب، يجب أن نجيب على هذا السؤال.
09:37
I think what he missed is brotherhood.
218
577816
5178
ما أعتقد أنه يفقتده هو الأخوة.
09:42
He missed, in some ways,
219
582994
1756
هو يفتقد، في بعض الأحيان،
09:44
the opposite of killing.
220
584750
1396
ما هو عكس القتل.
09:46
What he missed was connection
221
586146
2332
ما يفتقده هو الترابط
09:48
to the other men he was with.
222
588478
2348
مع الرجال الآخرين الذين كانوا معه.
09:50
Now, brotherhood is different from friendship.
223
590826
2516
الأخوة مختلفة عن الصداقة.
09:53
Friendship happens in society, obviously.
224
593342
3754
الصداقة تحدث في المجتمع، بكل وضوح.
09:57
The more you like someone,
225
597096
1538
كلما أعجبك شخص ما،
09:58
the more you'd be willing to do for them.
226
598634
2074
كلما وددت أن تفعل شيئا من أجله.
10:00
Brotherhood has nothing to do
227
600708
1506
الأخوة لا علاقة لها
10:02
with how you feel about the other person.
228
602214
3492
بما تشعر به تجاه الشخص الآخر.
10:05
It's a mutual agreement in a group
229
605706
2982
هي اتفاق فطري بين مجموعة
10:08
that you will put the welfare of the group,
230
608688
2242
على أن تضع مصلحة المجموعة،
10:10
you will put the safety of everyone in the group
231
610930
2020
وأن تضع أمان كل من في المجموعة
10:12
above your own.
232
612950
1860
فوق مصلحتك وأمانك.
10:14
In effect, you're saying,
233
614810
3377
عمليًا، كأنك تقول،
10:18
"I love these other people more than I love myself."
234
618187
5415
"أنا أحب هؤلاء الأشخاص أكثر من حبي لنفسي."
10:23
Brendan was a team leader
235
623602
1398
بريندان كان قائد فريق
10:25
in command of three men,
236
625000
1863
يقود ثلاثة رجال،
10:26
and the worst day in Afghanistan —
237
626863
3437
وفي أسوأ الأيام في أفغانستان،
10:30
He was almost killed so many times.
238
630300
2879
كان على وشك أن يقتل عدة مرات.
10:33
It didn't bother him.
239
633179
1335
لم يكترث لذلك.
10:34
The worst thing that happened to him in Afghanistan
240
634514
2578
أسوأ أمر حدث له في أفغانستان
10:37
was one of his men was hit in the head with a bullet
241
637092
2816
هو أن واحد من رجاله ضُرب برصاصة في رأسه
10:39
in the helmet, knocked him over.
242
639908
4484
ضربت الخوذة، وأسقطته أرضًا.
10:44
They thought he was dead.
243
644392
1128
أعتقدوا أنه قد مات.
10:45
It was in the middle of a huge firefight.
244
645520
1450
كان وسط معركة كبرى من إطلاق النيران.
10:46
No one could deal with it, and a minute later,
245
646970
2020
لم يقدر أحد على أن يتعامل معه، بعدها بدقيقة،
10:48
Kyle Steiner sat back up
246
648990
2040
نهض كايل ستاينر
10:51
from the dead, as it were,
247
651030
1925
من الموت، إن جاز التعبير،
10:52
because he'd come back to consciousness.
248
652955
2025
لأنه عاد مرة أخرى إلى وعيه.
10:54
The bullet had just knocked him out.
249
654980
1272
الرصاصة فقط أفقدته الوعي.
10:56
It glanced off the helmet.
250
656252
1927
صدتها الخوذة.
10:58
He remembers people saying,
251
658179
2066
تذكر الناس يقولون،
11:00
as he was sort of half-conscious,
252
660245
1462
بينما كان شبه فاقد للوعي،
11:01
he remembers people saying,
253
661707
3499
تذكر الناس يقولون،
11:05
"Steiner's been hit in the head. Steiner's dead."
254
665206
2071
"ستاينر ضُرب في رأسه، ستاينر قُتل."
11:07
And he was thinking, "I'm not dead."
255
667277
1622
وقد كان تفكيره، "أنا لست ميتًا."
11:08
And he sat up.
256
668899
1748
عندها استيقظ.
11:10
And Brendan realized after that
257
670647
2197
أدرك بريندان بعدها أنه
11:12
that he could not protect his men,
258
672844
1641
لم يستطع حماية رجاله،
11:14
and that was the only time he cried in Afghanistan,
259
674485
2378
وقد كانت تلك هي المرة الوحيدة التي بكى فيها في أفغانستان،
11:16
was realizing that.
260
676863
2965
عندما أدرك ذلك.
11:19
That's brotherhood.
261
679828
2512
تلك هي الأخوة.
11:22
This wasn't invented recently.
262
682340
2432
لم تكن قد أُخترعت حديثًا.
11:24
Many of you have probably read "The Iliad."
263
684772
2497
أكثركم قد قرأ "الإلياذة" على الأرجح.
11:27
Achilles surely would have risked his life
264
687269
1971
قد ضحى أخيل بالتأكيد بحياته
11:29
or given his life to save his friend Patroclus.
265
689240
4778
أو أعطى حياته ليحمي صديقه باتروكلوس.
11:34
In World War II, there were many stories
266
694018
2938
في الحرب العالمية الثانية، كان هناك الكثير من القصص
11:36
of soldiers who were wounded,
267
696956
3076
لجنود كانوا قد أصيبوا،
11:40
were brought to a rear base hospital,
268
700032
2067
وأحضروا إلى قاعدة طبية في الخلف،
11:42
who went AWOL,
269
702099
1356
خرجوا بلا إذن،
11:43
crawled out of windows, slipped out doors,
270
703455
2220
خرجوا من النوافذ، وتسللوا من الأبواب،
11:45
went AWOL, wounded,
271
705675
3598
خرجوا بلا إذن، جرحى،
11:49
to make their way back to the front lines
272
709273
1402
ليعودوا بأنفسهم مرة آخرى للصفوف الأولى
11:50
to rejoin their brothers out there.
273
710675
2636
لينضموا إلى أخوتهم هناك.
11:53
So you think about Brendan,
274
713311
2349
فكروا في بريندان،
11:55
you think about all these soldiers
275
715660
3356
وفكروا في كل هؤلاء الجنود
11:59
having an experience like that, a bond like that,
276
719016
2885
وهم يخوضون تجربة كتلك، رابطة كتلك،
12:01
in a small group,
277
721901
1880
في مجموعة صغيرة،
12:03
where they loved 20 other people
278
723781
1898
حيث أحبوا 20 شخصًا آخرين
12:05
in some ways more than they loved themselves,
279
725679
2919
بطريقة أكثر من حبهم لأنفسهم،
12:08
you think about how good that would feel, imagine it,
280
728598
5116
فكروا كيف سيكون ذلك الشعور، تخيلوه،
12:13
and they are blessed with that experience for a year,
281
733714
4630
وقد غُمروا بتلك التجربة لعام واحد،
12:18
and then they come home,
282
738344
1489
بعدها عادوا لبلادهم،
12:19
and they are just back in society
283
739833
2987
وعادوا ببساطة للمجتمع
12:22
like the rest of us are,
284
742820
2839
كبقيتنا،
12:25
not knowing who they can count on,
285
745659
2426
لا يعرفون من يعتمدون عليه،
12:28
not knowing who loves them, who they can love,
286
748085
5177
لا يعرفون من يحبهم، أو من يستطيعون محبته،
12:33
not knowing exactly what anyone they know
287
753262
2591
لا يعرفون تمامًا ما قد يفعله أي شخص يعرفونه لهم
12:35
would do for them if it came down to it.
288
755853
2234
عندما يحال الأمر إليه.
12:38
That is terrifying.
289
758087
3586
ذلك مرعب.
12:41
Compared to that,
290
761673
1990
مقارنة بذلك،
12:43
war, psychologically, in some ways, is easy,
291
763663
4074
الحرب، نفسيًا، من بعض النواحي، سهلة،
12:47
compared to that kind of alienation.
292
767737
2497
مقارنة بذلك النوع من العزلة.
12:50
That's why they miss it,
293
770234
1390
ذلك سبب افتقداهم لها،
12:51
and that's what we have to understand
294
771624
2478
وذلك ما يجب علينا أن نفهمه
12:54
and in some ways fix in our society.
295
774102
3403
وأن نصلحه من بعض النواحي في مجتمعنا.
12:57
Thank you very much.
296
777505
2930
شكرًا جزيلًا لكم.
13:00
(Applause)
297
780435
2955
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7