Sebastian Junger: Why veterans miss war

2,889,383 views ・ 2014-05-23

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Kuan-Yi Li 審譯者: Adrienne Lin
00:12
I'm going to ask and try to answer,
0
12693
2255
我要問並且試著回答,
00:14
in some ways, kind of an uncomfortable question.
1
14948
4898
從某種角度來說,敏感的問題。
00:19
Both civilians, obviously, and soldiers
2
19846
2354
顯然,不管是百姓還是士兵
00:22
suffer in war;
3
22200
2086
都深受戰爭之苦;
00:24
I don't think any civilian has ever missed
4
24286
2464
我不認為有哪位平民百姓會想念
00:26
the war that they were subjected to.
5
26750
3362
曾經經歷過的戰爭。
00:30
I've been covering wars for almost 20 years,
6
30112
2018
我作戰爭報導 20 年,
00:32
and one of the remarkable things for me
7
32130
3328
有件事讓我感觸很深,
00:35
is how many soldiers find themselves missing it.
8
35458
3884
那就是許多士兵會懷念戰爭。
00:39
How is it someone can go through
9
39342
2305
為什麼有人會
00:41
the worst experience imaginable,
10
41647
2337
在如此慘烈的經歷後,
00:43
and come home, back to their home,
11
43984
1976
返回故土、回到家,
00:45
and their family, their country, and miss the war?
12
45960
3461
重回自己的家庭、國家,卻又懷念戰爭?
00:49
How does that work? What does it mean?
13
49421
3571
這是為什麼?又意味什麼?
00:52
We have to answer that question,
14
52992
3458
我們必須回答這個問題,
00:56
because if we don't, it'll be impossible
15
56450
2867
因為若非如此,我們不可能
00:59
to bring soldiers back
16
59317
1268
將士兵帶回到
01:00
to a place in society where they belong,
17
60585
4055
他們所屬的社會中。
01:04
and I think it'll also be impossible to stop war,
18
64640
2253
我們將無法阻止戰爭,
01:06
if we don't understand how that mechanism works.
19
66893
3018
除非我們明白背後的道理。
01:09
The problem is that war
20
69911
3262
問題在於,戰爭這檔事,
01:13
does not have a simple, neat truth,
21
73173
3837
沒有一個簡單明瞭的真理可言,
01:17
one simple, neat truth.
22
77010
2699
完全沒有。
01:19
Any sane person hates war,
23
79709
2261
有理智的人都厭惡戰爭、
01:21
hates the idea of war,
24
81970
1855
厭惡戰爭的概念、
01:23
wouldn't want to have anything to do with it,
25
83825
2577
不想和戰爭扯上關係,
01:26
doesn't want to be near it, doesn't want to know about it.
26
86402
3116
不想接觸也不想知道。
01:29
That's a sane response to war.
27
89518
2684
這是對戰爭的正常反應。
01:32
But if I asked all of you in this room,
28
92202
2767
但如果我問在座的各位,
01:34
who here has paid money
29
94969
3358
有沒有花過錢
01:38
to go to a cinema
30
98327
1986
去電影院
01:40
and be entertained by a Hollywood war movie,
31
100313
3390
看好萊塢戰爭片當作娛樂,
01:43
most of you would probably raise your hands.
32
103703
3558
多數人應該都會舉手。
01:47
That's what's so complicated about war.
33
107261
2596
戰爭就是如此複雜。
01:49
And trust me, if a room full of peace-loving people
34
109857
3540
如果一群和平愛好者
01:53
finds something compelling about war,
35
113397
3239
都可以感受戰爭吸引人之處,
01:56
so do 20-year-old soldiers
36
116636
2743
更不用說受過專門訓練、
01:59
who have been trained in it, I promise you.
37
119379
3262
血氣方剛的 20 歲小伙子。
02:02
That's the thing that has to be understood.
38
122641
3304
我們必須明白這一點。
02:05
I've covered war for about 20 years, as I said,
39
125945
2822
我作戰爭報導 20 年,
02:08
but my most intense experiences in combat
40
128767
2626
在戰地最深刻的記憶當數
02:11
were with American soldiers in Afghanistan.
41
131393
4232
和阿富汗的美國士兵共處的那段時光。
02:15
I've been in Africa, the Middle East,
42
135625
1315
我去過非洲、中東,
02:16
Afghanistan in the '90s,
43
136940
1750
90 年代去過阿富汗,
02:18
but it was with American soldiers in 2007, 2008,
44
138690
3847
但和美國士兵一起的經歷是 2007、2008 年。
02:22
that I was confronted with
45
142537
2633
當時,我參與了一場
02:25
very intense combat.
46
145170
1520
非常激烈的戰役。
02:26
I was in a small valley called the Korengal Valley
47
146690
2040
我當時在一個叫卡林哥的谷地,
02:28
in eastern Afghanistan.
48
148730
2833
位於東阿富汗。
02:31
It was six miles long.
49
151563
1786
谷地有六英里長。
02:33
There were 150 men of Battle Company in that valley,
50
153349
3142
在那有 150 人的戰鬥連隊。
02:36
and for a while, while I was there,
51
156491
3534
曾有那麼一陣子, 我還在那的時候,
02:40
almost 20 percent of all the combat
52
160025
2276
阿富汗全境的戰爭
02:42
in all of Afghanistan was happening
53
162301
1796
有百分之二十
02:44
in those six miles.
54
164097
1833
就發生在這六英里內。
02:45
A hundred and fifty men were absorbing
55
165930
2551
150 名士兵承受著
02:48
almost a fifth of the combat for all of NATO forces
56
168481
3152
北約在阿富汗五分之一的戰鬥,
02:51
in the country, for a couple months.
57
171633
2526
為期數月。
02:54
It was very intense.
58
174159
2137
戰爭非常激烈。
02:56
I spent most of my time at a small outpost
59
176296
2069
我大部分的時間在一個
叫雷斯特雷波的小哨站度過。
02:58
called Restrepo.
60
178365
1574
02:59
It was named after the platoon medic
61
179939
1560
這名稱是為紀念一位醫護兵,
03:01
that had been killed about two months into the deployment.
62
181499
2854
他被部署到戰地兩個月就犧牲了。
03:04
It was a few plywood B-huts
63
184353
3940
哨站是個膠合板搭成的簡陋兵舍,
03:08
clinging to a side of a ridge,
64
188293
3809
依著山脊的一側而建,
03:12
and sandbags, bunkers, gun positions,
65
192102
4777
還有沙袋、掩體、散兵坑。
03:16
and there were 20 men up there
66
196879
1811
那裡有 20 個人,
03:18
of Second Platoon, Battle Company.
67
198690
2085
隸屬戰鬥連第二排。
03:20
I spent most of my time up there.
68
200775
1600
我在那度過大部分的時間。
03:22
There was no running water.
69
202375
1615
沒有流動水源。
03:23
There was no way to bathe.
70
203990
1011
洗澡是奢望。
03:25
The guys were up there for a month at a time.
71
205001
2439
士兵們在那一待就是一個月。
03:27
They never even got out of their clothes.
72
207440
2524
他們甚至衣服都不脫。
03:29
They fought. The worked.
73
209964
1150
戰鬥、出任務、
03:31
They slept in the same clothes.
74
211114
2746
睡覺都穿同一套衣服。
03:33
They never took them off, and at the end of the month,
75
213860
1479
他們從不脫衣服,到月底,
03:35
they went back down to the company headquarters,
76
215339
2311
他們回到總部時,
03:37
and by then, their clothes were unwearable.
77
217650
2067
身上的衣服都不能穿了。
03:39
They burned them and got a new set.
78
219717
2293
他們就燒掉它,領一套新的。
03:42
There was no Internet. There was no phone.
79
222010
1710
那裡沒有網路、沒有電話、
03:43
There was no communication with the outside world up there.
80
223730
3899
沒有對外的聯繫、
03:47
There was no cooked food.
81
227629
2830
沒有現做的食物、
03:50
There was nothing up there
82
230459
2571
沒有任何
03:53
that young men typically like:
83
233030
1900
年輕人喜歡的東西:
03:54
no cars, no girls, no television, nothing
84
234930
3281
沒車、沒妞、沒電視,什麼都沒有。
03:58
except combat.
85
238211
1864
除了戰鬥。
04:00
Combat they did learn to like.
86
240075
3961
他們因此被訓練成喜歡戰鬥。
04:04
I remember one day, it was a very hot day
87
244036
2451
我記得有次,一個大熱天,
04:06
in the spring,
88
246487
1766
還是春天,
04:08
and we hadn't been in a fight
89
248253
2381
我們已經沒事做
04:10
in a couple of weeks, maybe.
90
250634
2446
大概幾星期時間了。
04:13
Usually, the outpost was attacked,
91
253080
2564
哨站通常都會遭受攻擊,
04:15
and we hadn't seen any combat in a couple of weeks,
92
255644
2863
但是當時已經幾週沒遇到攻擊了,
04:18
and everyone was just stunned
93
258507
2603
每個人都閒得發慌、
04:21
with boredom and heat.
94
261110
2157
熱得發昏。
04:23
And I remember the lieutenant walking past me
95
263267
4534
我記得一個中尉從我身邊走過,
04:27
sort of stripped to the waist.
96
267801
1473
打著赤膊。
04:29
It was incredibly hot.
97
269274
2402
當時真的很熱。
04:31
Stripped to the waist, walked past me muttering,
98
271676
2364
他光著膀子走過,咕噥著:
04:34
"Oh God, please someone attack us today."
99
274040
2752
「天哪,來次襲擊吧!」
04:36
That's how bored they were.
100
276792
2350
他們已經無聊到不行了。
04:39
That's war too, is a lieutenant saying,
101
279142
3066
這也是戰爭的一部分,就像個中尉說:
04:42
"Please make something happen
102
282208
2660
「拜託給我們點事做,
04:44
because we're going crazy."
103
284868
2043
不然我們要瘋了。」
04:46
To understand that,
104
286911
2348
要理解他們的想法,
04:49
you have to, for a moment,
105
289259
1910
你必須暫時
04:51
think about combat not morally --
106
291169
2401
以非道德的角度思考一下戰爭。
04:53
that's an important job to do —
107
293570
1885
這很重要。
04:55
but for a moment, don't think about it morally,
108
295455
1893
只是暫時地,不從道德角度,
04:57
think about it neurologically.
109
297348
2871
而是從神經學的角度。
05:00
Let's think about what happens in your brain
110
300219
2212
大家想一下,你在戰鬥中,
05:02
when you're in combat.
111
302431
2373
你的腦子裡會發生什麼事?
05:04
First of all, the experience
112
304804
2352
首先,這種體驗
05:07
is very bizarre, it's a very bizarre one.
113
307156
4614
是很奇異的,簡直非同尋常。
05:11
It's not what I had expected.
114
311770
2990
是我從來沒預料到的。
05:14
Usually, you're not scared.
115
314760
1730
通常你並不會感到害怕。
05:16
I've been very scared in combat,
116
316490
2120
戰鬥時我也曾感到非常害怕過,
05:18
but most of the time when I was out there,
117
318610
2102
但大多數時候我在那,
05:20
I wasn't scared.
118
320712
1127
是不害怕的。
05:21
I was very scared beforehand
119
321839
1527
去之前害怕過,
05:23
and incredibly scared afterwards,
120
323366
1915
回來之後也害怕,
05:25
and that fear that comes afterwards can last years.
121
325281
2602
這種恐懼能持續好幾年。
05:27
I haven't been shot at in six years,
122
327883
1952
我已有六年沒在槍林彈雨下,
05:29
and I was woken up very abruptly this morning
123
329835
2353
但今早我猛然驚醒,
05:32
by a nightmare that I was being strafed by aircraft,
124
332188
3245
夢到我被戰機掃射。
05:35
six years later.
125
335433
1207
都六年了。
05:36
I've never even been strafed by aircraft,
126
336640
1734
我甚至沒被戰機掃射過,
05:38
and I was having nightmares about it.
127
338374
3376
但我卻會做這樣的惡夢。
05:41
Time slows down.
128
341750
1373
時間慢下來、
05:43
You get this weird tunnel vision.
129
343123
2224
視野變得狹窄、
05:45
You notice some details very, very, very accurately
130
345347
3661
異常敏銳地注意到一些細節
05:49
and other things drop out.
131
349008
2187
而其他事被忽略。
05:51
It's almost a slightly altered state of mind.
132
351195
2963
某種角度來說,改變人的心智。
05:54
What's happening in your brain
133
354158
1471
大腦開始作動,
05:55
is you're getting an enormous amount of adrenaline
134
355629
2717
腎上腺素被大量分泌,
05:58
pumped through your system.
135
358346
1820
流經你的全身。
06:00
Young men will go to great lengths
136
360166
2594
年輕人為了獲得這體驗,
06:02
to have that experience.
137
362760
2336
可以做出許多瘋狂的事。
06:05
It's wired into us.
138
365096
2922
這是個內建在身體的
06:08
It's hormonally supported.
139
368018
3842
荷爾蒙調控機制。
06:11
The mortality rate for young men in society
140
371860
3885
社會上,年輕男性的死亡率
06:15
is six times what it is for young women
141
375745
2420
是年輕女性的六倍。
06:18
from violence and from accidents,
142
378165
1805
死因是暴力或意外。
06:19
just the stupid stuff that young men do:
143
379970
2189
反正就是年輕人愛幹的那些蠢事:
06:22
jumping off of things they shouldn't jump off of,
144
382159
2302
從不該跳的地方跳下去、
06:24
lighting things on fire they shouldn't light on fire,
145
384461
2419
把不該點的東西點著了……
06:26
I mean, you know what I'm talking about.
146
386880
2238
總之,你懂的。
06:29
They die at six times the rate
147
389118
2041
年輕男性的死亡率
06:31
that young women do.
148
391159
1440
是年輕女性的六倍。
06:32
Statistically, you are safer as a teenage boy,
149
392599
3904
從統計數字上來說,一個小伙子
06:36
you would be safer in the fire department
150
396503
2643
待在美國城市的消防隊
06:39
or the police department in most American cities
151
399146
2564
或是警察局,
06:41
than just walking around the streets of your hometown
152
401710
2522
會比在老家的街上閒逛、
06:44
looking for something to do,
153
404232
2358
找事幹,要安全得多。
06:46
statistically.
154
406590
3050
從統計數字上來看的話是如此。
06:49
You can imagine how that plays out in combat.
155
409650
3238
你可以想像這在戰爭中也一樣。
06:52
At Restrepo, every guy up there was almost killed,
156
412888
3062
在雷斯特雷波,幾乎每個人都命懸一線,
06:55
including me,
157
415950
1694
包括我,
06:57
including my good friend Tim Hetherington,
158
417644
2060
包括我的好朋友蒂姆.赫瑟林頓,
06:59
who was later killed in Libya.
159
419704
2422
他後來在利比亞犧牲了。
07:02
There were guys walking around
160
422126
1676
那有很多士兵
07:03
with bullet holes in their uniforms,
161
423802
1821
穿著被子彈打穿的制服,
07:05
rounds that had cut through the fabric
162
425623
1887
子彈打穿了布料,
07:07
and didn't touch their bodies.
163
427510
3382
沒碰到他們的身體。
07:10
I was leaning against some sandbags one morning,
164
430892
3082
一天早上,我靠著沙袋,
07:13
not much going on, sort of spacing out,
165
433974
2997
沒事做,正神遊的時候,
07:16
and some sand was kicked into the side of,
166
436971
3507
一些沙子飛起,
07:20
sort of hit the side of my face.
167
440478
2670
打在我的側臉上。
07:23
Something hit the side of my face, and I didn't know what it was.
168
443148
2213
有東西打在我臉上, 但我不知道是什麽。
07:25
You have to understand about bullets
169
445361
1539
你得知道子彈這東西
07:26
that they go a lot faster than sound,
170
446900
1898
飛得比音速還快。
07:28
so if someone shoots at you
171
448798
1413
如果有人朝你開槍,
07:30
from a few hundred meters,
172
450211
2057
射程幾百米的話,
07:32
the bullet goes by you, or hits you obviously,
173
452268
3143
子彈不是與你擦肩而過,就是擊中你
07:35
half a second or so before the sound catches up to it.
174
455411
2652
而槍聲半秒之後才會傳來。
07:38
So I had some sand sprayed in the side of my face.
175
458063
2887
所以沙子打到我的側臉上,
07:40
Half a second later, I heard dut-dut-dut-dut-duh.
176
460950
2000
半秒之後,我才聽到槍聲。
07:42
It was machine gun fire.
177
462950
1014
是機關槍的聲音。
07:43
It was the first round, the first burst
178
463964
2346
那是第一輪襲擊,
07:46
of an hour-long firefight.
179
466310
2863
槍戰維持了一個小時之久。
07:49
What had happened was the bullet hit,
180
469173
3065
那發子彈濺起沙子,撲在我臉上,
07:52
a bullet hit three or four inches from the side of my head.
181
472238
3743
一發子彈打在離我腦袋三、四吋的地方。
07:55
Imagine, just think about it, because I certainly did,
182
475981
4649
想像一下,其實我後來也的確想了,
08:00
think about the angle of deviation that saved my life.
183
480630
1880
就是這點偏差救了我一命。
08:02
At 400 meters, it missed me by three inches.
184
482510
2462
400 公尺外,它差 3 英吋就要擊中我。
08:04
Just think about the math on that.
185
484972
4296
想想這驚悚的數字。
08:09
Every guy up there
186
489268
1784
每個在那的士兵,
08:11
had some experience like that,
187
491052
1922
都有類似的經驗,
08:12
at least once, if not many times.
188
492974
3528
如果不是幾次,至少也有一次。
08:16
The boys are up there for a year.
189
496502
2480
小伙子們在那待了一年,
08:18
They got back.
190
498982
1769
然後回家。
08:20
Some of them got out of the Army
191
500751
1359
有些人退伍回家,
08:22
and had tremendous psychological problems when they got home.
192
502110
2594
心理上還有嚴重的問題。
08:24
Some of them stayed in the Army
193
504704
1535
有些人留在軍隊,
08:26
and were more or less okay, psychologically.
194
506239
3623
心理狀況稍微好些。
08:29
I was particularly close to a guy named Brendan O'Byrne.
195
509862
3077
我和叫布蘭登.歐布萊恩 的小伙子走很近。
08:32
I'm still very good friends with him.
196
512939
1888
我們仍是好朋友。
08:34
He came back to the States. He got out of the Army.
197
514827
3056
他回美國之後離開了部隊。
08:37
I had a dinner party one night.
198
517883
1968
有次,我舉辦晚宴,
08:39
I invited him,
199
519851
1794
邀請了他。
08:41
and he started talking with a woman,
200
521645
3435
晚宴上他和一位女士交談,
08:45
one of my friends,
201
525080
1237
也是我的朋友,
08:46
and she knew how bad it had been out there,
202
526317
3052
她知道戰地生活的險惡,
08:49
and she said, "Brendan,
203
529369
1749
她說:「布蘭登,
08:51
is there anything at all that you miss about
204
531118
3328
在阿富汗打仗,
08:54
being out in Afghanistan, about the war?"
205
534446
3554
有沒有什麽讓你懷念的?」
08:58
And he thought about it quite a long time,
206
538000
3169
他想了很久,
09:01
and finally he said, "Ma'am, I miss almost all of it."
207
541169
5383
最後說:「女士,我懷念那裡的一切。」
09:06
And he's one of the most traumatized people
208
546552
3442
他是我見過,在那場戰爭中,
09:09
I've seen from that war.
209
549994
3089
受創最嚴重的人之一。
09:13
"Ma'am, I miss almost all of it."
210
553083
2011
「女士,我懷念那裡的一切。」
09:15
What is he talking about?
211
555094
3085
這究竟意味著什麼?
09:18
He's not a psychopath.
212
558179
3442
他不是精神病患、
09:21
He doesn't miss killing people.
213
561621
1659
不懷念殺人、
09:23
He's not crazy. He doesn't miss getting shot at
214
563280
2280
沒有瘋、不喜歡被槍射、
09:25
and seeing his friends get killed.
215
565560
1702
不希望戰友犧牲。
09:27
What is it that he misses? We have to answer that.
216
567262
3828
那他懷念的是什麽? 這問題我們必須回答。
09:31
If we're going to stop war, we have to answer that question.
217
571090
6726
想阻止戰爭發生, 我們必須回答這個問題。
09:37
I think what he missed is brotherhood.
218
577816
5178
我認為,他懷念的是袍澤之情。
09:42
He missed, in some ways,
219
582994
1756
從某種角度來說,他懷念的
09:44
the opposite of killing.
220
584750
1396
是殺戮的反面,
09:46
What he missed was connection
221
586146
2332
是他與其他士兵之間的
09:48
to the other men he was with.
222
588478
2348
情感聯繫。
09:50
Now, brotherhood is different from friendship.
223
590826
2516
這裡的袍澤之情不同於友誼。
09:53
Friendship happens in society, obviously.
224
593342
3754
友誼多見於社會上,
09:57
The more you like someone,
225
597096
1538
你愈喜歡一個人,
09:58
the more you'd be willing to do for them.
226
598634
2074
愈情願為他付出。
10:00
Brotherhood has nothing to do
227
600708
1506
但是袍澤之情,
10:02
with how you feel about the other person.
228
602214
3492
與對他人的感覺無關。
10:05
It's a mutual agreement in a group
229
605706
2982
那是群體中的共識,
10:08
that you will put the welfare of the group,
230
608688
2242
大家都會把群體的福祉、
10:10
you will put the safety of everyone in the group
231
610930
2020
群體中他人的安危,
10:12
above your own.
232
612950
1860
置於自身安危之上。
10:14
In effect, you're saying,
233
614810
3377
實際上相當於說:
10:18
"I love these other people more than I love myself."
234
618187
5415
「我愛他人勝過愛自己。」
10:23
Brendan was a team leader
235
623602
1398
布蘭登是一個隊長,
10:25
in command of three men,
236
625000
1863
手下有三名士兵。
10:26
and the worst day in Afghanistan —
237
626863
3437
他在阿富汗經歷了最慘痛的一天:
10:30
He was almost killed so many times.
238
630300
2879
他好幾次險些喪生,
10:33
It didn't bother him.
239
633179
1335
但這對他不算什麽。
10:34
The worst thing that happened to him in Afghanistan
240
634514
2578
對他來說最慘痛的是,
10:37
was one of his men was hit in the head with a bullet
241
637092
2816
他的一個手下被子彈射中頭部,
10:39
in the helmet, knocked him over.
242
639908
4484
打到鋼盔,把他震昏了。
10:44
They thought he was dead.
243
644392
1128
他們以為他死了。
10:45
It was in the middle of a huge firefight.
244
645520
1450
當時戰況正酣,
10:46
No one could deal with it, and a minute later,
245
646970
2020
沒人顧得上他,一分鐘之後,
10:48
Kyle Steiner sat back up
246
648990
2040
凱爾.史坦納坐了起來,
10:51
from the dead, as it were,
247
651030
1925
像是復活一樣,
10:52
because he'd come back to consciousness.
248
652955
2025
因為他又恢復了意識。
10:54
The bullet had just knocked him out.
249
654980
1272
子彈只是震昏他。
10:56
It glanced off the helmet.
250
656252
1927
鋼盔擋開了子彈。
10:58
He remembers people saying,
251
658179
2066
他記得,
11:00
as he was sort of half-conscious,
252
660245
1462
在他半昏半醒時,
11:01
he remembers people saying,
253
661707
3499
聽到人們說:
11:05
"Steiner's been hit in the head. Steiner's dead."
254
665206
2071
「史坦納被擊中頭部,他死了。」
11:07
And he was thinking, "I'm not dead."
255
667277
1622
他想:「我沒死。」
11:08
And he sat up.
256
668899
1748
於是坐了起來。
11:10
And Brendan realized after that
257
670647
2197
之後布蘭登意識到,
11:12
that he could not protect his men,
258
672844
1641
他沒能保護自己的手下。
11:14
and that was the only time he cried in Afghanistan,
259
674485
2378
在阿富汗那麽久,他第一次哭了,
11:16
was realizing that.
260
676863
2965
因為他意識到了這件事。
11:19
That's brotherhood.
261
679828
2512
這就是袍澤之情。
11:22
This wasn't invented recently.
262
682340
2432
這不是什麼新詞。
11:24
Many of you have probably read "The Iliad."
263
684772
2497
在座許多人可能讀過《伊利亞德》。
11:27
Achilles surely would have risked his life
264
687269
1971
阿基里斯寧願犧牲自己,
11:29
or given his life to save his friend Patroclus.
265
689240
4778
要保護他的朋友帕特羅克洛斯。
11:34
In World War II, there were many stories
266
694018
2938
在二戰期間,也有許多故事。
11:36
of soldiers who were wounded,
267
696956
3076
受傷的士兵,
11:40
were brought to a rear base hospital,
268
700032
2067
被送去後方戰地醫院,
11:42
who went AWOL,
269
702099
1356
但他們會逃跑。
11:43
crawled out of windows, slipped out doors,
270
703455
2220
爬窗翻牆、
11:45
went AWOL, wounded,
271
705675
3598
身負重傷,
11:49
to make their way back to the front lines
272
709273
1402
也要回到前線,
11:50
to rejoin their brothers out there.
273
710675
2636
重回戰友身邊。
11:53
So you think about Brendan,
274
713311
2349
所以想到布蘭登,
11:55
you think about all these soldiers
275
715660
3356
就能想到這些戰士。
11:59
having an experience like that, a bond like that,
276
719016
2885
有如此經歷、如此的感情紐帶,
12:01
in a small group,
277
721901
1880
在一個小群體,
12:03
where they loved 20 other people
278
723781
1898
關心著其他 20 個人
12:05
in some ways more than they loved themselves,
279
725679
2919
勝過關心自己,
12:08
you think about how good that would feel, imagine it,
280
728598
5116
想像一下這是多美好的體驗。
12:13
and they are blessed with that experience for a year,
281
733714
4630
他們有幸能有這樣一年的經歷。
12:18
and then they come home,
282
738344
1489
後來回到家中,
12:19
and they are just back in society
283
739833
2987
回到社會,
12:22
like the rest of us are,
284
742820
2839
像我們普通人一樣,
12:25
not knowing who they can count on,
285
745659
2426
不知道自己可以依靠誰、
12:28
not knowing who loves them, who they can love,
286
748085
5177
不知道誰深愛自己、誰值得自己去愛、
12:33
not knowing exactly what anyone they know
287
753262
2591
不知道那些自己認識的人
12:35
would do for them if it came down to it.
288
755853
2234
在關鍵時刻願意為他們做什麼。
12:38
That is terrifying.
289
758087
3586
這是很恐怖的事情。
12:41
Compared to that,
290
761673
1990
相較之下,
12:43
war, psychologically, in some ways, is easy,
291
763663
4074
戰爭從某種角度來說,對心理很簡單,
12:47
compared to that kind of alienation.
292
767737
2497
沒有這種疏離感。
12:50
That's why they miss it,
293
770234
1390
這就是為什麽他們會懷念戰爭。
12:51
and that's what we have to understand
294
771624
2478
這是我們必須要瞭解,
12:54
and in some ways fix in our society.
295
774102
3403
也是我們需要修正社會的部分。
12:57
Thank you very much.
296
777505
2930
非常感謝各位。
13:00
(Applause)
297
780435
2955
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7