Sebastian Junger: Why veterans miss war

2,913,929 views ・ 2014-05-23

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Kuan-Yi Li 審譯者: Adrienne Lin
00:12
I'm going to ask and try to answer,
0
12693
2255
我要問並且試著回答,
00:14
in some ways, kind of an uncomfortable question.
1
14948
4898
從某種角度來說,敏感的問題。
00:19
Both civilians, obviously, and soldiers
2
19846
2354
顯然,不管是百姓還是士兵
00:22
suffer in war;
3
22200
2086
都深受戰爭之苦;
00:24
I don't think any civilian has ever missed
4
24286
2464
我不認為有哪位平民百姓會想念
00:26
the war that they were subjected to.
5
26750
3362
曾經經歷過的戰爭。
00:30
I've been covering wars for almost 20 years,
6
30112
2018
我作戰爭報導 20 年,
00:32
and one of the remarkable things for me
7
32130
3328
有件事讓我感觸很深,
00:35
is how many soldiers find themselves missing it.
8
35458
3884
那就是許多士兵會懷念戰爭。
00:39
How is it someone can go through
9
39342
2305
為什麼有人會
00:41
the worst experience imaginable,
10
41647
2337
在如此慘烈的經歷後,
00:43
and come home, back to their home,
11
43984
1976
返回故土、回到家,
00:45
and their family, their country, and miss the war?
12
45960
3461
重回自己的家庭、國家,卻又懷念戰爭?
00:49
How does that work? What does it mean?
13
49421
3571
這是為什麼?又意味什麼?
00:52
We have to answer that question,
14
52992
3458
我們必須回答這個問題,
00:56
because if we don't, it'll be impossible
15
56450
2867
因為若非如此,我們不可能
00:59
to bring soldiers back
16
59317
1268
將士兵帶回到
01:00
to a place in society where they belong,
17
60585
4055
他們所屬的社會中。
01:04
and I think it'll also be impossible to stop war,
18
64640
2253
我們將無法阻止戰爭,
01:06
if we don't understand how that mechanism works.
19
66893
3018
除非我們明白背後的道理。
01:09
The problem is that war
20
69911
3262
問題在於,戰爭這檔事,
01:13
does not have a simple, neat truth,
21
73173
3837
沒有一個簡單明瞭的真理可言,
01:17
one simple, neat truth.
22
77010
2699
完全沒有。
01:19
Any sane person hates war,
23
79709
2261
有理智的人都厭惡戰爭、
01:21
hates the idea of war,
24
81970
1855
厭惡戰爭的概念、
01:23
wouldn't want to have anything to do with it,
25
83825
2577
不想和戰爭扯上關係,
01:26
doesn't want to be near it, doesn't want to know about it.
26
86402
3116
不想接觸也不想知道。
01:29
That's a sane response to war.
27
89518
2684
這是對戰爭的正常反應。
01:32
But if I asked all of you in this room,
28
92202
2767
但如果我問在座的各位,
01:34
who here has paid money
29
94969
3358
有沒有花過錢
01:38
to go to a cinema
30
98327
1986
去電影院
01:40
and be entertained by a Hollywood war movie,
31
100313
3390
看好萊塢戰爭片當作娛樂,
01:43
most of you would probably raise your hands.
32
103703
3558
多數人應該都會舉手。
01:47
That's what's so complicated about war.
33
107261
2596
戰爭就是如此複雜。
01:49
And trust me, if a room full of peace-loving people
34
109857
3540
如果一群和平愛好者
01:53
finds something compelling about war,
35
113397
3239
都可以感受戰爭吸引人之處,
01:56
so do 20-year-old soldiers
36
116636
2743
更不用說受過專門訓練、
01:59
who have been trained in it, I promise you.
37
119379
3262
血氣方剛的 20 歲小伙子。
02:02
That's the thing that has to be understood.
38
122641
3304
我們必須明白這一點。
02:05
I've covered war for about 20 years, as I said,
39
125945
2822
我作戰爭報導 20 年,
02:08
but my most intense experiences in combat
40
128767
2626
在戰地最深刻的記憶當數
02:11
were with American soldiers in Afghanistan.
41
131393
4232
和阿富汗的美國士兵共處的那段時光。
02:15
I've been in Africa, the Middle East,
42
135625
1315
我去過非洲、中東,
02:16
Afghanistan in the '90s,
43
136940
1750
90 年代去過阿富汗,
02:18
but it was with American soldiers in 2007, 2008,
44
138690
3847
但和美國士兵一起的經歷是 2007、2008 年。
02:22
that I was confronted with
45
142537
2633
當時,我參與了一場
02:25
very intense combat.
46
145170
1520
非常激烈的戰役。
02:26
I was in a small valley called the Korengal Valley
47
146690
2040
我當時在一個叫卡林哥的谷地,
02:28
in eastern Afghanistan.
48
148730
2833
位於東阿富汗。
02:31
It was six miles long.
49
151563
1786
谷地有六英里長。
02:33
There were 150 men of Battle Company in that valley,
50
153349
3142
在那有 150 人的戰鬥連隊。
02:36
and for a while, while I was there,
51
156491
3534
曾有那麼一陣子, 我還在那的時候,
02:40
almost 20 percent of all the combat
52
160025
2276
阿富汗全境的戰爭
02:42
in all of Afghanistan was happening
53
162301
1796
有百分之二十
02:44
in those six miles.
54
164097
1833
就發生在這六英里內。
02:45
A hundred and fifty men were absorbing
55
165930
2551
150 名士兵承受著
02:48
almost a fifth of the combat for all of NATO forces
56
168481
3152
北約在阿富汗五分之一的戰鬥,
02:51
in the country, for a couple months.
57
171633
2526
為期數月。
02:54
It was very intense.
58
174159
2137
戰爭非常激烈。
02:56
I spent most of my time at a small outpost
59
176296
2069
我大部分的時間在一個
叫雷斯特雷波的小哨站度過。
02:58
called Restrepo.
60
178365
1574
02:59
It was named after the platoon medic
61
179939
1560
這名稱是為紀念一位醫護兵,
03:01
that had been killed about two months into the deployment.
62
181499
2854
他被部署到戰地兩個月就犧牲了。
03:04
It was a few plywood B-huts
63
184353
3940
哨站是個膠合板搭成的簡陋兵舍,
03:08
clinging to a side of a ridge,
64
188293
3809
依著山脊的一側而建,
03:12
and sandbags, bunkers, gun positions,
65
192102
4777
還有沙袋、掩體、散兵坑。
03:16
and there were 20 men up there
66
196879
1811
那裡有 20 個人,
03:18
of Second Platoon, Battle Company.
67
198690
2085
隸屬戰鬥連第二排。
03:20
I spent most of my time up there.
68
200775
1600
我在那度過大部分的時間。
03:22
There was no running water.
69
202375
1615
沒有流動水源。
03:23
There was no way to bathe.
70
203990
1011
洗澡是奢望。
03:25
The guys were up there for a month at a time.
71
205001
2439
士兵們在那一待就是一個月。
03:27
They never even got out of their clothes.
72
207440
2524
他們甚至衣服都不脫。
03:29
They fought. The worked.
73
209964
1150
戰鬥、出任務、
03:31
They slept in the same clothes.
74
211114
2746
睡覺都穿同一套衣服。
03:33
They never took them off, and at the end of the month,
75
213860
1479
他們從不脫衣服,到月底,
03:35
they went back down to the company headquarters,
76
215339
2311
他們回到總部時,
03:37
and by then, their clothes were unwearable.
77
217650
2067
身上的衣服都不能穿了。
03:39
They burned them and got a new set.
78
219717
2293
他們就燒掉它,領一套新的。
03:42
There was no Internet. There was no phone.
79
222010
1710
那裡沒有網路、沒有電話、
03:43
There was no communication with the outside world up there.
80
223730
3899
沒有對外的聯繫、
03:47
There was no cooked food.
81
227629
2830
沒有現做的食物、
03:50
There was nothing up there
82
230459
2571
沒有任何
03:53
that young men typically like:
83
233030
1900
年輕人喜歡的東西:
03:54
no cars, no girls, no television, nothing
84
234930
3281
沒車、沒妞、沒電視,什麼都沒有。
03:58
except combat.
85
238211
1864
除了戰鬥。
04:00
Combat they did learn to like.
86
240075
3961
他們因此被訓練成喜歡戰鬥。
04:04
I remember one day, it was a very hot day
87
244036
2451
我記得有次,一個大熱天,
04:06
in the spring,
88
246487
1766
還是春天,
04:08
and we hadn't been in a fight
89
248253
2381
我們已經沒事做
04:10
in a couple of weeks, maybe.
90
250634
2446
大概幾星期時間了。
04:13
Usually, the outpost was attacked,
91
253080
2564
哨站通常都會遭受攻擊,
04:15
and we hadn't seen any combat in a couple of weeks,
92
255644
2863
但是當時已經幾週沒遇到攻擊了,
04:18
and everyone was just stunned
93
258507
2603
每個人都閒得發慌、
04:21
with boredom and heat.
94
261110
2157
熱得發昏。
04:23
And I remember the lieutenant walking past me
95
263267
4534
我記得一個中尉從我身邊走過,
04:27
sort of stripped to the waist.
96
267801
1473
打著赤膊。
04:29
It was incredibly hot.
97
269274
2402
當時真的很熱。
04:31
Stripped to the waist, walked past me muttering,
98
271676
2364
他光著膀子走過,咕噥著:
04:34
"Oh God, please someone attack us today."
99
274040
2752
「天哪,來次襲擊吧!」
04:36
That's how bored they were.
100
276792
2350
他們已經無聊到不行了。
04:39
That's war too, is a lieutenant saying,
101
279142
3066
這也是戰爭的一部分,就像個中尉說:
04:42
"Please make something happen
102
282208
2660
「拜託給我們點事做,
04:44
because we're going crazy."
103
284868
2043
不然我們要瘋了。」
04:46
To understand that,
104
286911
2348
要理解他們的想法,
04:49
you have to, for a moment,
105
289259
1910
你必須暫時
04:51
think about combat not morally --
106
291169
2401
以非道德的角度思考一下戰爭。
04:53
that's an important job to do —
107
293570
1885
這很重要。
04:55
but for a moment, don't think about it morally,
108
295455
1893
只是暫時地,不從道德角度,
04:57
think about it neurologically.
109
297348
2871
而是從神經學的角度。
05:00
Let's think about what happens in your brain
110
300219
2212
大家想一下,你在戰鬥中,
05:02
when you're in combat.
111
302431
2373
你的腦子裡會發生什麼事?
05:04
First of all, the experience
112
304804
2352
首先,這種體驗
05:07
is very bizarre, it's a very bizarre one.
113
307156
4614
是很奇異的,簡直非同尋常。
05:11
It's not what I had expected.
114
311770
2990
是我從來沒預料到的。
05:14
Usually, you're not scared.
115
314760
1730
通常你並不會感到害怕。
05:16
I've been very scared in combat,
116
316490
2120
戰鬥時我也曾感到非常害怕過,
05:18
but most of the time when I was out there,
117
318610
2102
但大多數時候我在那,
05:20
I wasn't scared.
118
320712
1127
是不害怕的。
05:21
I was very scared beforehand
119
321839
1527
去之前害怕過,
05:23
and incredibly scared afterwards,
120
323366
1915
回來之後也害怕,
05:25
and that fear that comes afterwards can last years.
121
325281
2602
這種恐懼能持續好幾年。
05:27
I haven't been shot at in six years,
122
327883
1952
我已有六年沒在槍林彈雨下,
05:29
and I was woken up very abruptly this morning
123
329835
2353
但今早我猛然驚醒,
05:32
by a nightmare that I was being strafed by aircraft,
124
332188
3245
夢到我被戰機掃射。
05:35
six years later.
125
335433
1207
都六年了。
05:36
I've never even been strafed by aircraft,
126
336640
1734
我甚至沒被戰機掃射過,
05:38
and I was having nightmares about it.
127
338374
3376
但我卻會做這樣的惡夢。
05:41
Time slows down.
128
341750
1373
時間慢下來、
05:43
You get this weird tunnel vision.
129
343123
2224
視野變得狹窄、
05:45
You notice some details very, very, very accurately
130
345347
3661
異常敏銳地注意到一些細節
05:49
and other things drop out.
131
349008
2187
而其他事被忽略。
05:51
It's almost a slightly altered state of mind.
132
351195
2963
某種角度來說,改變人的心智。
05:54
What's happening in your brain
133
354158
1471
大腦開始作動,
05:55
is you're getting an enormous amount of adrenaline
134
355629
2717
腎上腺素被大量分泌,
05:58
pumped through your system.
135
358346
1820
流經你的全身。
06:00
Young men will go to great lengths
136
360166
2594
年輕人為了獲得這體驗,
06:02
to have that experience.
137
362760
2336
可以做出許多瘋狂的事。
06:05
It's wired into us.
138
365096
2922
這是個內建在身體的
06:08
It's hormonally supported.
139
368018
3842
荷爾蒙調控機制。
06:11
The mortality rate for young men in society
140
371860
3885
社會上,年輕男性的死亡率
06:15
is six times what it is for young women
141
375745
2420
是年輕女性的六倍。
06:18
from violence and from accidents,
142
378165
1805
死因是暴力或意外。
06:19
just the stupid stuff that young men do:
143
379970
2189
反正就是年輕人愛幹的那些蠢事:
06:22
jumping off of things they shouldn't jump off of,
144
382159
2302
從不該跳的地方跳下去、
06:24
lighting things on fire they shouldn't light on fire,
145
384461
2419
把不該點的東西點著了……
06:26
I mean, you know what I'm talking about.
146
386880
2238
總之,你懂的。
06:29
They die at six times the rate
147
389118
2041
年輕男性的死亡率
06:31
that young women do.
148
391159
1440
是年輕女性的六倍。
06:32
Statistically, you are safer as a teenage boy,
149
392599
3904
從統計數字上來說,一個小伙子
06:36
you would be safer in the fire department
150
396503
2643
待在美國城市的消防隊
06:39
or the police department in most American cities
151
399146
2564
或是警察局,
06:41
than just walking around the streets of your hometown
152
401710
2522
會比在老家的街上閒逛、
06:44
looking for something to do,
153
404232
2358
找事幹,要安全得多。
06:46
statistically.
154
406590
3050
從統計數字上來看的話是如此。
06:49
You can imagine how that plays out in combat.
155
409650
3238
你可以想像這在戰爭中也一樣。
06:52
At Restrepo, every guy up there was almost killed,
156
412888
3062
在雷斯特雷波,幾乎每個人都命懸一線,
06:55
including me,
157
415950
1694
包括我,
06:57
including my good friend Tim Hetherington,
158
417644
2060
包括我的好朋友蒂姆.赫瑟林頓,
06:59
who was later killed in Libya.
159
419704
2422
他後來在利比亞犧牲了。
07:02
There were guys walking around
160
422126
1676
那有很多士兵
07:03
with bullet holes in their uniforms,
161
423802
1821
穿著被子彈打穿的制服,
07:05
rounds that had cut through the fabric
162
425623
1887
子彈打穿了布料,
07:07
and didn't touch their bodies.
163
427510
3382
沒碰到他們的身體。
07:10
I was leaning against some sandbags one morning,
164
430892
3082
一天早上,我靠著沙袋,
07:13
not much going on, sort of spacing out,
165
433974
2997
沒事做,正神遊的時候,
07:16
and some sand was kicked into the side of,
166
436971
3507
一些沙子飛起,
07:20
sort of hit the side of my face.
167
440478
2670
打在我的側臉上。
07:23
Something hit the side of my face, and I didn't know what it was.
168
443148
2213
有東西打在我臉上, 但我不知道是什麽。
07:25
You have to understand about bullets
169
445361
1539
你得知道子彈這東西
07:26
that they go a lot faster than sound,
170
446900
1898
飛得比音速還快。
07:28
so if someone shoots at you
171
448798
1413
如果有人朝你開槍,
07:30
from a few hundred meters,
172
450211
2057
射程幾百米的話,
07:32
the bullet goes by you, or hits you obviously,
173
452268
3143
子彈不是與你擦肩而過,就是擊中你
07:35
half a second or so before the sound catches up to it.
174
455411
2652
而槍聲半秒之後才會傳來。
07:38
So I had some sand sprayed in the side of my face.
175
458063
2887
所以沙子打到我的側臉上,
07:40
Half a second later, I heard dut-dut-dut-dut-duh.
176
460950
2000
半秒之後,我才聽到槍聲。
07:42
It was machine gun fire.
177
462950
1014
是機關槍的聲音。
07:43
It was the first round, the first burst
178
463964
2346
那是第一輪襲擊,
07:46
of an hour-long firefight.
179
466310
2863
槍戰維持了一個小時之久。
07:49
What had happened was the bullet hit,
180
469173
3065
那發子彈濺起沙子,撲在我臉上,
07:52
a bullet hit three or four inches from the side of my head.
181
472238
3743
一發子彈打在離我腦袋三、四吋的地方。
07:55
Imagine, just think about it, because I certainly did,
182
475981
4649
想像一下,其實我後來也的確想了,
08:00
think about the angle of deviation that saved my life.
183
480630
1880
就是這點偏差救了我一命。
08:02
At 400 meters, it missed me by three inches.
184
482510
2462
400 公尺外,它差 3 英吋就要擊中我。
08:04
Just think about the math on that.
185
484972
4296
想想這驚悚的數字。
08:09
Every guy up there
186
489268
1784
每個在那的士兵,
08:11
had some experience like that,
187
491052
1922
都有類似的經驗,
08:12
at least once, if not many times.
188
492974
3528
如果不是幾次,至少也有一次。
08:16
The boys are up there for a year.
189
496502
2480
小伙子們在那待了一年,
08:18
They got back.
190
498982
1769
然後回家。
08:20
Some of them got out of the Army
191
500751
1359
有些人退伍回家,
08:22
and had tremendous psychological problems when they got home.
192
502110
2594
心理上還有嚴重的問題。
08:24
Some of them stayed in the Army
193
504704
1535
有些人留在軍隊,
08:26
and were more or less okay, psychologically.
194
506239
3623
心理狀況稍微好些。
08:29
I was particularly close to a guy named Brendan O'Byrne.
195
509862
3077
我和叫布蘭登.歐布萊恩 的小伙子走很近。
08:32
I'm still very good friends with him.
196
512939
1888
我們仍是好朋友。
08:34
He came back to the States. He got out of the Army.
197
514827
3056
他回美國之後離開了部隊。
08:37
I had a dinner party one night.
198
517883
1968
有次,我舉辦晚宴,
08:39
I invited him,
199
519851
1794
邀請了他。
08:41
and he started talking with a woman,
200
521645
3435
晚宴上他和一位女士交談,
08:45
one of my friends,
201
525080
1237
也是我的朋友,
08:46
and she knew how bad it had been out there,
202
526317
3052
她知道戰地生活的險惡,
08:49
and she said, "Brendan,
203
529369
1749
她說:「布蘭登,
08:51
is there anything at all that you miss about
204
531118
3328
在阿富汗打仗,
08:54
being out in Afghanistan, about the war?"
205
534446
3554
有沒有什麽讓你懷念的?」
08:58
And he thought about it quite a long time,
206
538000
3169
他想了很久,
09:01
and finally he said, "Ma'am, I miss almost all of it."
207
541169
5383
最後說:「女士,我懷念那裡的一切。」
09:06
And he's one of the most traumatized people
208
546552
3442
他是我見過,在那場戰爭中,
09:09
I've seen from that war.
209
549994
3089
受創最嚴重的人之一。
09:13
"Ma'am, I miss almost all of it."
210
553083
2011
「女士,我懷念那裡的一切。」
09:15
What is he talking about?
211
555094
3085
這究竟意味著什麼?
09:18
He's not a psychopath.
212
558179
3442
他不是精神病患、
09:21
He doesn't miss killing people.
213
561621
1659
不懷念殺人、
09:23
He's not crazy. He doesn't miss getting shot at
214
563280
2280
沒有瘋、不喜歡被槍射、
09:25
and seeing his friends get killed.
215
565560
1702
不希望戰友犧牲。
09:27
What is it that he misses? We have to answer that.
216
567262
3828
那他懷念的是什麽? 這問題我們必須回答。
09:31
If we're going to stop war, we have to answer that question.
217
571090
6726
想阻止戰爭發生, 我們必須回答這個問題。
09:37
I think what he missed is brotherhood.
218
577816
5178
我認為,他懷念的是袍澤之情。
09:42
He missed, in some ways,
219
582994
1756
從某種角度來說,他懷念的
09:44
the opposite of killing.
220
584750
1396
是殺戮的反面,
09:46
What he missed was connection
221
586146
2332
是他與其他士兵之間的
09:48
to the other men he was with.
222
588478
2348
情感聯繫。
09:50
Now, brotherhood is different from friendship.
223
590826
2516
這裡的袍澤之情不同於友誼。
09:53
Friendship happens in society, obviously.
224
593342
3754
友誼多見於社會上,
09:57
The more you like someone,
225
597096
1538
你愈喜歡一個人,
09:58
the more you'd be willing to do for them.
226
598634
2074
愈情願為他付出。
10:00
Brotherhood has nothing to do
227
600708
1506
但是袍澤之情,
10:02
with how you feel about the other person.
228
602214
3492
與對他人的感覺無關。
10:05
It's a mutual agreement in a group
229
605706
2982
那是群體中的共識,
10:08
that you will put the welfare of the group,
230
608688
2242
大家都會把群體的福祉、
10:10
you will put the safety of everyone in the group
231
610930
2020
群體中他人的安危,
10:12
above your own.
232
612950
1860
置於自身安危之上。
10:14
In effect, you're saying,
233
614810
3377
實際上相當於說:
10:18
"I love these other people more than I love myself."
234
618187
5415
「我愛他人勝過愛自己。」
10:23
Brendan was a team leader
235
623602
1398
布蘭登是一個隊長,
10:25
in command of three men,
236
625000
1863
手下有三名士兵。
10:26
and the worst day in Afghanistan —
237
626863
3437
他在阿富汗經歷了最慘痛的一天:
10:30
He was almost killed so many times.
238
630300
2879
他好幾次險些喪生,
10:33
It didn't bother him.
239
633179
1335
但這對他不算什麽。
10:34
The worst thing that happened to him in Afghanistan
240
634514
2578
對他來說最慘痛的是,
10:37
was one of his men was hit in the head with a bullet
241
637092
2816
他的一個手下被子彈射中頭部,
10:39
in the helmet, knocked him over.
242
639908
4484
打到鋼盔,把他震昏了。
10:44
They thought he was dead.
243
644392
1128
他們以為他死了。
10:45
It was in the middle of a huge firefight.
244
645520
1450
當時戰況正酣,
10:46
No one could deal with it, and a minute later,
245
646970
2020
沒人顧得上他,一分鐘之後,
10:48
Kyle Steiner sat back up
246
648990
2040
凱爾.史坦納坐了起來,
10:51
from the dead, as it were,
247
651030
1925
像是復活一樣,
10:52
because he'd come back to consciousness.
248
652955
2025
因為他又恢復了意識。
10:54
The bullet had just knocked him out.
249
654980
1272
子彈只是震昏他。
10:56
It glanced off the helmet.
250
656252
1927
鋼盔擋開了子彈。
10:58
He remembers people saying,
251
658179
2066
他記得,
11:00
as he was sort of half-conscious,
252
660245
1462
在他半昏半醒時,
11:01
he remembers people saying,
253
661707
3499
聽到人們說:
11:05
"Steiner's been hit in the head. Steiner's dead."
254
665206
2071
「史坦納被擊中頭部,他死了。」
11:07
And he was thinking, "I'm not dead."
255
667277
1622
他想:「我沒死。」
11:08
And he sat up.
256
668899
1748
於是坐了起來。
11:10
And Brendan realized after that
257
670647
2197
之後布蘭登意識到,
11:12
that he could not protect his men,
258
672844
1641
他沒能保護自己的手下。
11:14
and that was the only time he cried in Afghanistan,
259
674485
2378
在阿富汗那麽久,他第一次哭了,
11:16
was realizing that.
260
676863
2965
因為他意識到了這件事。
11:19
That's brotherhood.
261
679828
2512
這就是袍澤之情。
11:22
This wasn't invented recently.
262
682340
2432
這不是什麼新詞。
11:24
Many of you have probably read "The Iliad."
263
684772
2497
在座許多人可能讀過《伊利亞德》。
11:27
Achilles surely would have risked his life
264
687269
1971
阿基里斯寧願犧牲自己,
11:29
or given his life to save his friend Patroclus.
265
689240
4778
要保護他的朋友帕特羅克洛斯。
11:34
In World War II, there were many stories
266
694018
2938
在二戰期間,也有許多故事。
11:36
of soldiers who were wounded,
267
696956
3076
受傷的士兵,
11:40
were brought to a rear base hospital,
268
700032
2067
被送去後方戰地醫院,
11:42
who went AWOL,
269
702099
1356
但他們會逃跑。
11:43
crawled out of windows, slipped out doors,
270
703455
2220
爬窗翻牆、
11:45
went AWOL, wounded,
271
705675
3598
身負重傷,
11:49
to make their way back to the front lines
272
709273
1402
也要回到前線,
11:50
to rejoin their brothers out there.
273
710675
2636
重回戰友身邊。
11:53
So you think about Brendan,
274
713311
2349
所以想到布蘭登,
11:55
you think about all these soldiers
275
715660
3356
就能想到這些戰士。
11:59
having an experience like that, a bond like that,
276
719016
2885
有如此經歷、如此的感情紐帶,
12:01
in a small group,
277
721901
1880
在一個小群體,
12:03
where they loved 20 other people
278
723781
1898
關心著其他 20 個人
12:05
in some ways more than they loved themselves,
279
725679
2919
勝過關心自己,
12:08
you think about how good that would feel, imagine it,
280
728598
5116
想像一下這是多美好的體驗。
12:13
and they are blessed with that experience for a year,
281
733714
4630
他們有幸能有這樣一年的經歷。
12:18
and then they come home,
282
738344
1489
後來回到家中,
12:19
and they are just back in society
283
739833
2987
回到社會,
12:22
like the rest of us are,
284
742820
2839
像我們普通人一樣,
12:25
not knowing who they can count on,
285
745659
2426
不知道自己可以依靠誰、
12:28
not knowing who loves them, who they can love,
286
748085
5177
不知道誰深愛自己、誰值得自己去愛、
12:33
not knowing exactly what anyone they know
287
753262
2591
不知道那些自己認識的人
12:35
would do for them if it came down to it.
288
755853
2234
在關鍵時刻願意為他們做什麼。
12:38
That is terrifying.
289
758087
3586
這是很恐怖的事情。
12:41
Compared to that,
290
761673
1990
相較之下,
12:43
war, psychologically, in some ways, is easy,
291
763663
4074
戰爭從某種角度來說,對心理很簡單,
12:47
compared to that kind of alienation.
292
767737
2497
沒有這種疏離感。
12:50
That's why they miss it,
293
770234
1390
這就是為什麽他們會懷念戰爭。
12:51
and that's what we have to understand
294
771624
2478
這是我們必須要瞭解,
12:54
and in some ways fix in our society.
295
774102
3403
也是我們需要修正社會的部分。
12:57
Thank you very much.
296
777505
2930
非常感謝各位。
13:00
(Applause)
297
780435
2955
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog