Sebastian Junger: Why veterans miss war

2,889,383 views ・ 2014-05-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Oren Szekatch מבקר: Ido Dekkers
00:12
I'm going to ask and try to answer,
0
12693
2255
אני הולך לשאול, ולנסות לענות
00:14
in some ways, kind of an uncomfortable question.
1
14948
4898
שאלה שהיא בצורה מסויימת, קצת לא נוחה.
00:19
Both civilians, obviously, and soldiers
2
19846
2354
אזרחים, כמובן, וחיילים כאחד
00:22
suffer in war;
3
22200
2086
סובלים במלחמה;
00:24
I don't think any civilian has ever missed
4
24286
2464
אני לא חושב שיש אף אזרח שאי פעם התגעגע
00:26
the war that they were subjected to.
5
26750
3362
למלחמה שהוא היה נתון תחתיה.
00:30
I've been covering wars for almost 20 years,
6
30112
2018
אני סוקר מלחמות כבר קרוב לעשרים שנה,
00:32
and one of the remarkable things for me
7
32130
3328
ואחד הדברים שמדהימים אותי
00:35
is how many soldiers find themselves missing it.
8
35458
3884
הוא כמות החיילים שמוצאים את עצמם מתגעגעים למלחמה.
00:39
How is it someone can go through
9
39342
2305
איך ייתכן שמישהו יכול לחוות
00:41
the worst experience imaginable,
10
41647
2337
את החוויה הנוראית ביותר שניתן לתאר,
00:43
and come home, back to their home,
11
43984
1976
ולחזור הביתה, לביתם,
00:45
and their family, their country, and miss the war?
12
45960
3461
למשפחתם, למדינתם, ולהתגעגע למלחמה?
00:49
How does that work? What does it mean?
13
49421
3571
איך זה עובד? מה זה אומר?
00:52
We have to answer that question,
14
52992
3458
אנחנו חייבים לענות על השאלה הזו,
00:56
because if we don't, it'll be impossible
15
56450
2867
מכיוון שאם לא נענה עליה, יהיה זה בלתי אפשרי
00:59
to bring soldiers back
16
59317
1268
להחזיר חיילים
01:00
to a place in society where they belong,
17
60585
4055
למקום בחברה בו הם שייכים,
01:04
and I think it'll also be impossible to stop war,
18
64640
2253
ואני חושב שזה גם יהיה בלתי אפשרי להפסיק מלחמה,
01:06
if we don't understand how that mechanism works.
19
66893
3018
אם אנחנו לא מבינים איך המנגנון הזה עובד.
01:09
The problem is that war
20
69911
3262
הבעיה היא שלמלחמה
01:13
does not have a simple, neat truth,
21
73173
3837
אין אמת פשוטה וברורה,
01:17
one simple, neat truth.
22
77010
2699
אמת פשוטה וברורה אחת.
01:19
Any sane person hates war,
23
79709
2261
כל אדם שפוי שונא מלחמה,
01:21
hates the idea of war,
24
81970
1855
שונא את הרעיון של מלחמה,
01:23
wouldn't want to have anything to do with it,
25
83825
2577
לא היה רוצה להיות קשור אליה בשום צורה,
01:26
doesn't want to be near it, doesn't want to know about it.
26
86402
3116
לא רוצה להיות על ידה, לא רוצה לדעת עליה.
01:29
That's a sane response to war.
27
89518
2684
זו תגובה שפויה למלחמה.
01:32
But if I asked all of you in this room,
28
92202
2767
אבל אם הייתי שואל את כולכם בחדר הזה
01:34
who here has paid money
29
94969
3358
מי שילם כסף
01:38
to go to a cinema
30
98327
1986
כדי ללכת לקולנוע
01:40
and be entertained by a Hollywood war movie,
31
100313
3390
ולהתבדר מסרט מלחמה הוליוודי,
01:43
most of you would probably raise your hands.
32
103703
3558
סביר להניח שרובכם היו מצביעים.
01:47
That's what's so complicated about war.
33
107261
2596
זה מה שכל כך מסובך במלחמה.
01:49
And trust me, if a room full of peace-loving people
34
109857
3540
ותאמינו לי, אם חדר מלא באנשים אוהבי-שלום
01:53
finds something compelling about war,
35
113397
3239
מוצא במלחמה משהו מרתק,
01:56
so do 20-year-old soldiers
36
116636
2743
כך גם חייליים בני עשרים
01:59
who have been trained in it, I promise you.
37
119379
3262
שאומנו במלחמה, אני מבטיח לכם.
02:02
That's the thing that has to be understood.
38
122641
3304
זה מה שצריך להבין.
02:05
I've covered war for about 20 years, as I said,
39
125945
2822
סקרתי מלחמות במשך כעשרים שנה, כמו שאמרתי,
02:08
but my most intense experiences in combat
40
128767
2626
אבל החוויה הכי אינטנסיבית שלי במלחמה
02:11
were with American soldiers in Afghanistan.
41
131393
4232
הייתה עם חיילים אמריקאים באפגניסטן.
02:15
I've been in Africa, the Middle East,
42
135625
1315
הייתי באפריקה, במזרח התיכון,
02:16
Afghanistan in the '90s,
43
136940
1750
אפגניסטן בשנות התשעים,
02:18
but it was with American soldiers in 2007, 2008,
44
138690
3847
אבל היה זה עם חיילים אמריקאים בשנים 2007-2008
02:22
that I was confronted with
45
142537
2633
שהוצבתי בפני
02:25
very intense combat.
46
145170
1520
קרבות אינטנסיביים מאוד.
02:26
I was in a small valley called the Korengal Valley
47
146690
2040
הייתי בעמק קטן מאוד, שנקרא עמק קורנגל
02:28
in eastern Afghanistan.
48
148730
2833
במזרח אפגניסטן.
02:31
It was six miles long.
49
151563
1786
העמק היה באורך של כ- 9.5 ק"מ.
02:33
There were 150 men of Battle Company in that valley,
50
153349
3142
הייתה שם פלוגה של 150 איש בעמק ההוא,
02:36
and for a while, while I was there,
51
156491
3534
ולמשך זמן, בזמן שהייתי שם,
02:40
almost 20 percent of all the combat
52
160025
2276
כמעט עשרים אחוזים מכל הקרבות
02:42
in all of Afghanistan was happening
53
162301
1796
בכל אפגניסטן התנהלו
02:44
in those six miles.
54
164097
1833
ב- 9.5 הק"מ הללו.
02:45
A hundred and fifty men were absorbing
55
165930
2551
150 איש ספגו
02:48
almost a fifth of the combat for all of NATO forces
56
168481
3152
כמעט כחמישית מכלל הלחימה של כל כוחות נאט"ו
02:51
in the country, for a couple months.
57
171633
2526
במדינה, במשך כמה חודשים.
02:54
It was very intense.
58
174159
2137
זה היה אינטנסיבי מאוד.
02:56
I spent most of my time at a small outpost
59
176296
2069
ביליתי את רוב זמני במוצב חוץ קטן
02:58
called Restrepo.
60
178365
1574
הנקרא רסטרפו.
02:59
It was named after the platoon medic
61
179939
1560
המוצב נקרא על שם חובש המחלקה
03:01
that had been killed about two months into the deployment.
62
181499
2854
אשר נהרג שם חודשיים לאחר שנשלח.
03:04
It was a few plywood B-huts
63
184353
3940
היו שם כמה ביקתות מעץ
03:08
clinging to a side of a ridge,
64
188293
3809
אשר נצמדו לצלע הרכס,
03:12
and sandbags, bunkers, gun positions,
65
192102
4777
ושקי חול, בונקרים, עמדות ירייה,
03:16
and there were 20 men up there
66
196879
1811
והיו שם עשרים גברים
03:18
of Second Platoon, Battle Company.
67
198690
2085
מהמחלקה השנייה, של הפלוגה.
03:20
I spent most of my time up there.
68
200775
1600
אני ביליתי את רוב זמני שם.
03:22
There was no running water.
69
202375
1615
לא היו מים זורמים.
03:23
There was no way to bathe.
70
203990
1011
לא הייתה דרך להתקלח.
03:25
The guys were up there for a month at a time.
71
205001
2439
החברה היו שם לחודש כל פעם.
03:27
They never even got out of their clothes.
72
207440
2524
הם אף פעם לא החליפו בגדים אפילו.
03:29
They fought. The worked.
73
209964
1150
הם לחמו. הם עבדו.
03:31
They slept in the same clothes.
74
211114
2746
הם ישנו באותם בגדים.
03:33
They never took them off, and at the end of the month,
75
213860
1479
הם אף פעם לא הורידו אותם, ובסוף החודש
03:35
they went back down to the company headquarters,
76
215339
2311
הם ירדו למפקדה,
03:37
and by then, their clothes were unwearable.
77
217650
2067
ועד אז הבגדים שלהם כבר היו בלתי ניתנים ללבישה.
03:39
They burned them and got a new set.
78
219717
2293
הם שרפו אותם וקיבלו סט חדש.
03:42
There was no Internet. There was no phone.
79
222010
1710
לא היה אינטרנט. לא היה טלפון.
03:43
There was no communication with the outside world up there.
80
223730
3899
לא הייתה תקשורת עם עולם החוץ שם למעלה.
03:47
There was no cooked food.
81
227629
2830
לא היה אוכל מבושל.
03:50
There was nothing up there
82
230459
2571
לא היה שם שום דבר
03:53
that young men typically like:
83
233030
1900
שגברים צעירים בדרך כלל אוהבים:
03:54
no cars, no girls, no television, nothing
84
234930
3281
לא מכוניות, לא בחורות, לא טלוויזיה, כלום.
03:58
except combat.
85
238211
1864
חוץ מקרב.
04:00
Combat they did learn to like.
86
240075
3961
קרב הם כן למדו לאהוב.
04:04
I remember one day, it was a very hot day
87
244036
2451
אני זוכר יום אחד, היה זה יום חם מאוד
04:06
in the spring,
88
246487
1766
באביב,
04:08
and we hadn't been in a fight
89
248253
2381
ולא היינו בקרב
04:10
in a couple of weeks, maybe.
90
250634
2446
במשך כמה שבועות אולי.
04:13
Usually, the outpost was attacked,
91
253080
2564
בדרך כלל מוצב החוץ הותקף,
04:15
and we hadn't seen any combat in a couple of weeks,
92
255644
2863
ואנחנו לא ראינו שום קרב כבר כמה שבועות,
04:18
and everyone was just stunned
93
258507
2603
וכולם היו פשוט המומים
04:21
with boredom and heat.
94
261110
2157
משעמום ומהחום.
04:23
And I remember the lieutenant walking past me
95
263267
4534
ואני זוכר את הסגן עובר על ידי
04:27
sort of stripped to the waist.
96
267801
1473
כשהוא עירום עד המותניים,
04:29
It was incredibly hot.
97
269274
2402
היה חם נורא.
04:31
Stripped to the waist, walked past me muttering,
98
271676
2364
עירום עד המותניים, הוא עבר לידיי ומלמל
04:34
"Oh God, please someone attack us today."
99
274040
2752
"אלוהים, בבקשה שמישהו יתקיף אותנו היום."
04:36
That's how bored they were.
100
276792
2350
זו הייתה רמת השעמום שלהם.
04:39
That's war too, is a lieutenant saying,
101
279142
3066
זו גם כן מלחמה, סגן שאומר
04:42
"Please make something happen
102
282208
2660
"בבקשה שמשהו יקרה
04:44
because we're going crazy."
103
284868
2043
בגלל שאנחנו משתגעים."
04:46
To understand that,
104
286911
2348
כדי להבין את זה,
04:49
you have to, for a moment,
105
289259
1910
צריך לרגע
04:51
think about combat not morally --
106
291169
2401
לחשוב על קרב לא באופן מוסרי --
04:53
that's an important job to do —
107
293570
1885
זו משימה שחשוב לעשות --
04:55
but for a moment, don't think about it morally,
108
295455
1893
אבל לרגע אל תחשבו על זה באופן מוסרי,
04:57
think about it neurologically.
109
297348
2871
תחשבו על זה באופן נוירולוגי.
05:00
Let's think about what happens in your brain
110
300219
2212
בואו נחשוב מה קורה במוח שלך
05:02
when you're in combat.
111
302431
2373
כשאתה בקרב.
05:04
First of all, the experience
112
304804
2352
קודם כל, החוויה
05:07
is very bizarre, it's a very bizarre one.
113
307156
4614
היא מאוד מוזרה, חוויה מאוד מוזרה.
05:11
It's not what I had expected.
114
311770
2990
זה לא מה שציפיתי.
05:14
Usually, you're not scared.
115
314760
1730
בדרך כלל, אתה לא מפחד.
05:16
I've been very scared in combat,
116
316490
2120
קרה לי שהייתי מפוחד מאוד בקרב,
05:18
but most of the time when I was out there,
117
318610
2102
אבל רוב הזמן כשהייתי שם,
05:20
I wasn't scared.
118
320712
1127
לא הייתי מפוחד.
05:21
I was very scared beforehand
119
321839
1527
הייתי מפוחד מאוד לפני כן
05:23
and incredibly scared afterwards,
120
323366
1915
ומפוחד להפליא אחרי כן,
05:25
and that fear that comes afterwards can last years.
121
325281
2602
והפחד הזה שבא אחר כך יכול להישאר שנים.
05:27
I haven't been shot at in six years,
122
327883
1952
לא ירו בי כבר 6 שנים,
05:29
and I was woken up very abruptly this morning
123
329835
2353
ושנתי נקטעה בחדות הבוקר
05:32
by a nightmare that I was being strafed by aircraft,
124
332188
3245
על ידי סיוט, בו מטוס הפגיז אותי,
05:35
six years later.
125
335433
1207
6 שנים לאחר מכן.
05:36
I've never even been strafed by aircraft,
126
336640
1734
מטוס אף פעם לא הפגיז אותי אפילו,
05:38
and I was having nightmares about it.
127
338374
3376
והיו לי סיוטים על כך.
05:41
Time slows down.
128
341750
1373
הזמן מאט.
05:43
You get this weird tunnel vision.
129
343123
2224
מקבלים ראיית מנהרה מוזרה כזו,
05:45
You notice some details very, very, very accurately
130
345347
3661
שמים לב לפרטים מסויימים מאוד מאוד במדוייק,
05:49
and other things drop out.
131
349008
2187
ודברים אחרים נעלמים.
05:51
It's almost a slightly altered state of mind.
132
351195
2963
צורת חשיבה ששונתה במעט.
05:54
What's happening in your brain
133
354158
1471
מה שקורה במוח שלך
05:55
is you're getting an enormous amount of adrenaline
134
355629
2717
הוא שאתה מקבל כמות עצומה של אדרנלין
05:58
pumped through your system.
135
358346
1820
שמועברת במערכת.
06:00
Young men will go to great lengths
136
360166
2594
גברים צעירים יעשו מעל ומעבר
06:02
to have that experience.
137
362760
2336
כדי לחוות את החוויה הזו.
06:05
It's wired into us.
138
365096
2922
זה בנוי בתוכנו.
06:08
It's hormonally supported.
139
368018
3842
הדבר נתמך על ידי ההורמונים שלנו.
06:11
The mortality rate for young men in society
140
371860
3885
שיעור התמותה של גברים צעירים בחברה
06:15
is six times what it is for young women
141
375745
2420
הוא פי שש מזה של נשים צעירות
06:18
from violence and from accidents,
142
378165
1805
מאלימות ומתאונות דרכים,
06:19
just the stupid stuff that young men do:
143
379970
2189
הדברים המטומטמים שגברים צעירים עושים:
06:22
jumping off of things they shouldn't jump off of,
144
382159
2302
קופצים מדברים שלא כדאי שיקפצו מהם,
06:24
lighting things on fire they shouldn't light on fire,
145
384461
2419
מדליקים באש דברים שלא כדאי שידליקו,
06:26
I mean, you know what I'm talking about.
146
386880
2238
אתם יודעים על מה אני מדבר.
06:29
They die at six times the rate
147
389118
2041
הם מתים פי שש
06:31
that young women do.
148
391159
1440
ממה שנשים צעירות מתות.
06:32
Statistically, you are safer as a teenage boy,
149
392599
3904
באופן סטטיסטי, אתה, כנער צעיר, בטוח יותר
06:36
you would be safer in the fire department
150
396503
2643
בשירותי הכבאות
06:39
or the police department in most American cities
151
399146
2564
או בתחנת משטרה ברוב הערים בארה"ב
06:41
than just walking around the streets of your hometown
152
401710
2522
מאשר כשאתה סתם מסתובב ברחובות עירך
06:44
looking for something to do,
153
404232
2358
מחפש משהו לעשות,
06:46
statistically.
154
406590
3050
באופן סטטיסטי.
06:49
You can imagine how that plays out in combat.
155
409650
3238
אתם יכולים לדמיין איך זה מתבטא בקרב.
06:52
At Restrepo, every guy up there was almost killed,
156
412888
3062
ברסטרפו, כמעט כל אחד שם כמעט נהרג,
06:55
including me,
157
415950
1694
כולל אני,
06:57
including my good friend Tim Hetherington,
158
417644
2060
כולל חברי הטוב טים הרד'ינגטון,
06:59
who was later killed in Libya.
159
419704
2422
שנהרג מאוחר יותר בלוב.
07:02
There were guys walking around
160
422126
1676
היו אנשים שהסתובבו
07:03
with bullet holes in their uniforms,
161
423802
1821
עם חורי יריות במדים שלהם,
07:05
rounds that had cut through the fabric
162
425623
1887
יריות שחתכו את בדי בגדיהם
07:07
and didn't touch their bodies.
163
427510
3382
ולא נגעו בגופם.
07:10
I was leaning against some sandbags one morning,
164
430892
3082
נשענתי על כמה שקי חול בוקר אחד,
07:13
not much going on, sort of spacing out,
165
433974
2997
לא הרבה קורה, קצת עופפתי,
07:16
and some sand was kicked into the side of,
166
436971
3507
וקצת חול עף על צד פני,
07:20
sort of hit the side of my face.
167
440478
2670
ככה היכה בצד פני.
07:23
Something hit the side of my face, and I didn't know what it was.
168
443148
2213
משהו פגע בצד פני, ואני לא ידעתי מה זה היה.
07:25
You have to understand about bullets
169
445361
1539
אתם צריכים להבין שכדורים
07:26
that they go a lot faster than sound,
170
446900
1898
טסים הרבה יותר מהר ממהירות הקול,
07:28
so if someone shoots at you
171
448798
1413
אז אם מישהו יורה בך
07:30
from a few hundred meters,
172
450211
2057
מכמה מאות מטרים,
07:32
the bullet goes by you, or hits you obviously,
173
452268
3143
הכדור עובר לידכם, או פוגע בכם כמובן,
07:35
half a second or so before the sound catches up to it.
174
455411
2652
כחצי שניה לפני שהקול מגיע.
07:38
So I had some sand sprayed in the side of my face.
175
458063
2887
אז קצת חול ניתז על צידי פני.
07:40
Half a second later, I heard dut-dut-dut-dut-duh.
176
460950
2000
חצי שניה אחר כך שמעתי דה-דה-דה-דה-דה.
07:42
It was machine gun fire.
177
462950
1014
היו אלה יריות מקלע.
07:43
It was the first round, the first burst
178
463964
2346
זה היה הסבב הראשון, היריות הראשונות
07:46
of an hour-long firefight.
179
466310
2863
של קרב יריות של שעה.
07:49
What had happened was the bullet hit,
180
469173
3065
מה שקרה הוא שהכדור פגע,
07:52
a bullet hit three or four inches from the side of my head.
181
472238
3743
כדור פגע כעשרה סנטימטרים ליד הצד של ראשי.
07:55
Imagine, just think about it, because I certainly did,
182
475981
4649
תדמיינו, רק תחשבו על זה, כי אני בוודאי חשבתי על זה,
08:00
think about the angle of deviation that saved my life.
183
480630
1880
תחשבו על זווית הסטייה שהצילה את חיי.
08:02
At 400 meters, it missed me by three inches.
184
482510
2462
בטווח של 400 מטר, הכדור פיספס אותי בכעשרה סנטימטרים.
08:04
Just think about the math on that.
185
484972
4296
רק תחשבו על המתמטיקה של זה.
08:09
Every guy up there
186
489268
1784
כל אחד שם למעלה
08:11
had some experience like that,
187
491052
1922
חווה חוויה דומה לזאת,
08:12
at least once, if not many times.
188
492974
3528
לפחות פעם אחת, אם לא פעמים רבות.
08:16
The boys are up there for a year.
189
496502
2480
החברה שם למעלה לשנה.
08:18
They got back.
190
498982
1769
הם חזרו.
08:20
Some of them got out of the Army
191
500751
1359
חלק מהם השתחררו מהצבא
08:22
and had tremendous psychological problems when they got home.
192
502110
2594
וחוו בעיות פסיכולוגיות עצומות כשהם חזרו הבייתה.
08:24
Some of them stayed in the Army
193
504704
1535
חלק נשארו בצבא
08:26
and were more or less okay, psychologically.
194
506239
3623
והם היו די בסדר, פסיכולוגית.
08:29
I was particularly close to a guy named Brendan O'Byrne.
195
509862
3077
הייתי קרוב במיוחד לאיש בשם ברנדן אוברן.
08:32
I'm still very good friends with him.
196
512939
1888
אני עדיין חבר מאוד טוב שלו.
08:34
He came back to the States. He got out of the Army.
197
514827
3056
הוא חזר לארצות הברית. הוא השתחרר מהצבא.
08:37
I had a dinner party one night.
198
517883
1968
הייתה לי מסיבה ערב אחד.
08:39
I invited him,
199
519851
1794
הזמנתי אותו,
08:41
and he started talking with a woman,
200
521645
3435
והוא התחיל לדבר עם אשה,
08:45
one of my friends,
201
525080
1237
אחת מחברותיי,
08:46
and she knew how bad it had been out there,
202
526317
3052
והיא ידעה עד כמה נורא זה היה שם,
08:49
and she said, "Brendan,
203
529369
1749
והיא אמרה "ברנדן,
08:51
is there anything at all that you miss about
204
531118
3328
האם יש משהו שאתה מתגעגע אליו
08:54
being out in Afghanistan, about the war?"
205
534446
3554
בלהיות באפגניסטן, במלחמה?"
08:58
And he thought about it quite a long time,
206
538000
3169
והוא חשב על זה די הרבה זמן,
09:01
and finally he said, "Ma'am, I miss almost all of it."
207
541169
5383
ולבסוף אמר "גברתי, אני מתגעגע כמעט להכל."
09:06
And he's one of the most traumatized people
208
546552
3442
והוא אחד מהאנשים הכי מוכי טראומה
09:09
I've seen from that war.
209
549994
3089
שראיתי מאותה מלחמה.
09:13
"Ma'am, I miss almost all of it."
210
553083
2011
"גברתי, אני מתגעגע כמעט להכל."
09:15
What is he talking about?
211
555094
3085
על מה הוא מדבר?
09:18
He's not a psychopath.
212
558179
3442
הוא לא פסיכופט.
09:21
He doesn't miss killing people.
213
561621
1659
הוא לא מתגעגע ללהרוג אנשים.
09:23
He's not crazy. He doesn't miss getting shot at
214
563280
2280
הוא לא משוגע. הוא לא מתגעגע שירו בו
09:25
and seeing his friends get killed.
215
565560
1702
ולראות את חבריו נרצחים.
09:27
What is it that he misses? We have to answer that.
216
567262
3828
למה הוא מתגעגע? אנחנו חייבים לענות על השאלה הזו.
09:31
If we're going to stop war, we have to answer that question.
217
571090
6726
אם אנחנו הולכים להפסיק מלחמה, אנחנו חייבים לענות על השאלה הזו.
09:37
I think what he missed is brotherhood.
218
577816
5178
אני חושב שמה שהוא התגעגע אליו זו אחוות אחים.
09:42
He missed, in some ways,
219
582994
1756
הוא התגעגע, בדרכים מסויימות,
09:44
the opposite of killing.
220
584750
1396
להפך של הרג.
09:46
What he missed was connection
221
586146
2332
מה שהוא התגעגע אליו הוא חיבור
09:48
to the other men he was with.
222
588478
2348
לגברים האחרים איתם הוא היה.
09:50
Now, brotherhood is different from friendship.
223
590826
2516
עכשיו, אחווה היא שונה מחברות.
09:53
Friendship happens in society, obviously.
224
593342
3754
חברות קורת בחברה, כמובן.
09:57
The more you like someone,
225
597096
1538
ככל שאתה יותר אוהב מישהו,
09:58
the more you'd be willing to do for them.
226
598634
2074
כך תעשה למענם יותר.
10:00
Brotherhood has nothing to do
227
600708
1506
אחווה אינה קשורה
10:02
with how you feel about the other person.
228
602214
3492
באיך אתה מרגיש כלפי האדם השני.
10:05
It's a mutual agreement in a group
229
605706
2982
זוהי הסכמה משותפת בקבוצה
10:08
that you will put the welfare of the group,
230
608688
2242
שאתה תשים את טובת הקבוצה,
10:10
you will put the safety of everyone in the group
231
610930
2020
אתה תשים את ביטחון כל אחד מחברי הקבוצה,
10:12
above your own.
232
612950
1860
לפני בטחונך האישי.
10:14
In effect, you're saying,
233
614810
3377
כתוצאה מכך אתה אומר:
10:18
"I love these other people more than I love myself."
234
618187
5415
"אני אוהב את האנשים האחרים האלה, יותר משאני אוהב את עצמי."
10:23
Brendan was a team leader
235
623602
1398
ברנדן היה מנהיג קבוצה
10:25
in command of three men,
236
625000
1863
בפיקוד על שלושה גברים,
10:26
and the worst day in Afghanistan —
237
626863
3437
והיום הנורא ביותר באפגניסטן --
10:30
He was almost killed so many times.
238
630300
2879
הוא כמעט נהרג כל כך הרבה פעמים.
10:33
It didn't bother him.
239
633179
1335
זה לא הפריע לו.
10:34
The worst thing that happened to him in Afghanistan
240
634514
2578
הדבר הנורא ביותר שקרה לו באפגניסטן
10:37
was one of his men was hit in the head with a bullet
241
637092
2816
היה שאחד מאנשיו נפגע בראשו מכדור
10:39
in the helmet, knocked him over.
242
639908
4484
בקסדה, הפיל אותו.
10:44
They thought he was dead.
243
644392
1128
הם חשבו שהוא נהרג.
10:45
It was in the middle of a huge firefight.
244
645520
1450
זה היה באמצע קרב יריות עצום.
10:46
No one could deal with it, and a minute later,
245
646970
2020
אף אחד לא יכל להתעסק בזה, ודקה לאחר מכן,
10:48
Kyle Steiner sat back up
246
648990
2040
קייל סטיינר ישב בחזרה
10:51
from the dead, as it were,
247
651030
1925
כמתוך המתים,
10:52
because he'd come back to consciousness.
248
652955
2025
כי הוא חזר להכרה,
10:54
The bullet had just knocked him out.
249
654980
1272
הכדור רק גרם לו לאבד את הכרתו.
10:56
It glanced off the helmet.
250
656252
1927
הוא קיפץ מהקסדה.
10:58
He remembers people saying,
251
658179
2066
הוא זוכר אנשים אומרים,
11:00
as he was sort of half-conscious,
252
660245
1462
בזמן שהוא היה במעין חצי הכרה,
11:01
he remembers people saying,
253
661707
3499
הוא זוכר אנשים אומרים
11:05
"Steiner's been hit in the head. Steiner's dead."
254
665206
2071
"סטיינר נורה בראש. סטיינר מת."
11:07
And he was thinking, "I'm not dead."
255
667277
1622
והוא חשב "אני לא מת."
11:08
And he sat up.
256
668899
1748
והוא התיישב.
11:10
And Brendan realized after that
257
670647
2197
וברנדן הבין אחרי זה
11:12
that he could not protect his men,
258
672844
1641
שהוא לא יכל להגן על אנשיו,
11:14
and that was the only time he cried in Afghanistan,
259
674485
2378
וזה היה הזמן היחיד שהוא בכה באפגניסטן,
11:16
was realizing that.
260
676863
2965
בהבנה הזאת.
11:19
That's brotherhood.
261
679828
2512
זו אחוות אחים.
11:22
This wasn't invented recently.
262
682340
2432
זה לא הומצא לאחרונה.
11:24
Many of you have probably read "The Iliad."
263
684772
2497
רבים מכם בטח קראו את "איליאדה"
11:27
Achilles surely would have risked his life
264
687269
1971
בטח שאכילס היה מסכן את חייו
11:29
or given his life to save his friend Patroclus.
265
689240
4778
או נותן את חייו כדי להציל את חברו פטרוקולוס.
11:34
In World War II, there were many stories
266
694018
2938
במלחמת העולם השניה, היו סיפורים רבים
11:36
of soldiers who were wounded,
267
696956
3076
על חיילים שנפצעו
11:40
were brought to a rear base hospital,
268
700032
2067
והובאו לבית חולים צבאי
11:42
who went AWOL,
269
702099
1356
ונהיו עריקים,
11:43
crawled out of windows, slipped out doors,
270
703455
2220
זחלו מחלונות, יצאו מדלתות
11:45
went AWOL, wounded,
271
705675
3598
נהיו עריקים, פצועים,
11:49
to make their way back to the front lines
272
709273
1402
כדי לעשות את דרכם בחזרה לשורות המלחמה
11:50
to rejoin their brothers out there.
273
710675
2636
ולחזור לאחיהם שם.
11:53
So you think about Brendan,
274
713311
2349
אז חושבים על ברנדן,
11:55
you think about all these soldiers
275
715660
3356
חושבים על כל החיילים האלה
11:59
having an experience like that, a bond like that,
276
719016
2885
חווים חוויה כזו, קשר כזה,
12:01
in a small group,
277
721901
1880
בקבוצה קטנה,
12:03
where they loved 20 other people
278
723781
1898
בה הם אוהבים עשרים אנשים אחרים
12:05
in some ways more than they loved themselves,
279
725679
2919
בדרכים מסויימות יותר משהם אוהבים את עצמם,
12:08
you think about how good that would feel, imagine it,
280
728598
5116
חושבים על כמה טוב זה היה מרגיש, דמיינו את זה,
12:13
and they are blessed with that experience for a year,
281
733714
4630
והם מבורכים בחוויה הזו לשנה,
12:18
and then they come home,
282
738344
1489
ואז הם באים הביתה,
12:19
and they are just back in society
283
739833
2987
והם רק חוזרים חזרה לחברה
12:22
like the rest of us are,
284
742820
2839
כמו כולנו,
12:25
not knowing who they can count on,
285
745659
2426
בלי לדעת על מי הם יכולים לסמוך,
12:28
not knowing who loves them, who they can love,
286
748085
5177
בלי לדעת מי אוהב אותם, את מי הם יכולים לאהוב,
12:33
not knowing exactly what anyone they know
287
753262
2591
בלי לדעת בדיוק מה כל מי שהם מכירים
12:35
would do for them if it came down to it.
288
755853
2234
היה עושה בשבילם אם זה הגיע לזה.
12:38
That is terrifying.
289
758087
3586
זה מחריד.
12:41
Compared to that,
290
761673
1990
בהשוואה לזה,
12:43
war, psychologically, in some ways, is easy,
291
763663
4074
מלחמה, פסיכולוגית, בדרכים מסויימות היא קלה.
12:47
compared to that kind of alienation.
292
767737
2497
בהשוואה לניכור הזה.
12:50
That's why they miss it,
293
770234
1390
לכן הם מתגעגעים אליה.
12:51
and that's what we have to understand
294
771624
2478
וזה מה שאנחנו צריכים להבין
12:54
and in some ways fix in our society.
295
774102
3403
ובדרכים מסויימות לתקן בחברה שלנו.
12:57
Thank you very much.
296
777505
2930
תודה רבה.
13:00
(Applause)
297
780435
2955
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7