Bill Ford: A future beyond traffic gridlock

62,063 views ・ 2011-06-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Bamarouf المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
By birth and by choice,
0
15260
2000
بالولادة وبالاختيار,
00:17
I've been involved with the auto industry my entire life,
1
17260
3000
كنت مولعا بصناعة السيارات في كل جوانب حياتي,
00:20
and for the past 30 years,
2
20260
2000
وطوال ال 30 عاما الماضية,
00:22
I've worked at Ford Motor Company.
3
22260
2000
عملت في شركة فورد للسيارات.
00:24
And for most of those years,
4
24260
2000
وخلال معظم تلك السنوات,
00:26
I worried about,
5
26260
2000
كنت قلقا بخصوص
00:28
how am I going to sell more cars and trucks?
6
28260
2000
كيف يمكنني ان ابيع عدد اكبر من السيارات والشاحنات؟
00:30
But today I worry about,
7
30260
2000
لكنني اليوم قلق بخصوص,
00:32
what if all we do is sell more cars and trucks?
8
32260
2000
ماذا لو كان كل ما نفعله هو بيع المزيد من السيارات والشاحنات؟
00:34
What happens
9
34260
2000
ماذا سيحصل
00:36
when the number of vehicles on the road doubles, triples,
10
36260
3000
عندما تتضاعف اعداد المركبات في الطريق مرتان وثلاثة,
00:39
or even quadruples?
11
39260
2000
او ربما اربعة اضعاف؟
00:41
My life is guided by two great passions,
12
41260
3000
هناك عاطفتان اسهمتا في توجيه حياتي,
00:44
and the first is automobiles.
13
44260
2000
الاولى هي السيارات.
00:46
I literally grew up with the Ford Motor Company.
14
46260
2000
حرفيا لقد نشأت مع شركة فورد لصناعة السيارات.
00:48
I thought it was so cool as a little boy
15
48260
2000
اعتقد انه كان شيئا جميلا بالنسبة لي كيافع
00:50
when my dad would bring home the latest Ford or Lincoln
16
50260
3000
عندما كان والدي يجلب الى المنزل احدث طرازات سيارات فورد او لينكون
00:53
and leave it in the driveway.
17
53260
2000
ويتركها في الطريق.
00:55
And I decided about that time, about age 10,
18
55260
3000
وقررت وكنت في العاشرة من عمري حينها
00:58
that it would be really cool if I was a test driver.
19
58260
3000
انه سوف يكون شيئا جميلا لو اصبحت قائد اختبار المركبات.
01:01
So my parents would go to dinner.
20
61260
2000
عندما يذهب والدي لتناول العشاء.
01:03
They'd sit down; I'd sneak out of the house.
21
63260
3000
كانا يجلسان , وكنت اتسلل خارج المنزل.
01:06
I'd jump behind the wheel and take the new model around the driveway,
22
66260
3000
وكنت اقفز خلف المقود وانطلق بالطراز الجديد في جولة على الطريق,
01:09
and it was a blast.
23
69260
2000
وكان ذلك غاية في الروعه
01:11
And that went on for about two years,
24
71260
2000
واستمر ذلك الحال لمدة عامين تقريبا,
01:13
until -- I think I was about 12 --
25
73260
2000
الى ان وكنت في الثانية عشر من عمري حينها
01:15
my dad brought home
26
75260
2000
احضر والدي الى المنزل
01:17
a Lincoln Mark III.
27
77260
2000
سيارة من طراز لينكون مارك 3
01:19
And it was snowing that day.
28
79260
2000
وكانت تثلج في ذلك اليوم.
01:21
So he and mom went to dinner,
29
81260
3000
وذهب هو ووالدتي الى العشاء
01:24
and I snuck out
30
84260
2000
وتسللت خارجا
01:26
and thought it'd be really cool to do donuts
31
86260
2000
واعتقدت انه سوف يكون ممتعا رسم الدونات
01:28
or even some figure-eights in the snow.
32
88260
2000
او الرقم ثمانيه على الثلج.
01:30
My dad finished dinner early that evening.
33
90260
2000
والدي فرغ من العشاء باكرا في ذلك المساء.
01:32
And he was walking to the front hall
34
92260
2000
وكان يسير الى القاعة الامامية
01:34
and out the front door
35
94260
2000
خارجا من الباب الامامي
01:36
just about the same time I hit some ice
36
96260
2000
في نفس الوقت الذي اصتدمت به بقطع من الثلج الصلب
01:38
and met him at the front door with the car --
37
98260
3000
وقابلته في الباب الامامي بالسيارة
01:41
and almost ended up in the front hall.
38
101260
2000
وانتهينا جميعا في القاعة الامامية.
01:43
So it kind of cooled my test-driving for a little while.
39
103260
3000
وكان ذلك سببا في تجميد قيادتي التجريبية لبعض الوقت.
01:46
But I really began to love cars then.
40
106260
3000
لكنني من حينها بدأت حقيقة احب السيارات
01:49
And my first car was a 1975 electric-green Mustang.
41
109260
5000
واول سيارة امتلكتها كانت موستينج خضرا ء 1975.
01:54
And even though the color was pretty hideous,
42
114260
2000
وبالرغم من ان اللون كان حقا بشع,
01:56
I did love the car,
43
116260
2000
لكنني احببت السيارة,
01:58
and it really cemented my love affair with cars
44
118260
2000
وبالفعل رسخت مسألة حبي للسيارات
02:00
that's continued on to this day.
45
120260
3000
بحيث استمرت الى يومنا هذا.
02:03
But cars are really more than a passion of mine;
46
123260
3000
لكن السيارات كانت تمثل لي شيئ يفوق العشق,
02:06
they're quite literally in my blood.
47
126260
3000
حرفيا هو شيئ يجري في دمي
02:09
My great grandfather was Henry Ford,
48
129260
3000
جدي الاول هو هينري فورد,
02:12
and on my mother's side,
49
132260
2000
ومن جهة والدتي
02:14
my great grandfather was Harvey Firestone.
50
134260
2000
جدي الاول هو هارفي فايرستون صاحب مصانع الاطارات.
02:16
So when I was born,
51
136260
2000
ولذلك عندما ولدت,
02:18
I guess you could say expectations were kind of high for me.
52
138260
4000
التوقعات كانت نوعا ما عالية بالنسبة لي.
02:22
But my great grandfather, Henry Ford,
53
142260
2000
لكن جدي الاول هنري فورد,
02:24
really believed that the mission of the Ford Motor Company
54
144260
2000
كان يؤمن حقيقة ان مهمة شركة فورد لصناعة السيارات
02:26
was to make people's lives better
55
146260
2000
هي ان تجعل الناس تعيش بصورة افضل
02:28
and make cars affordable so that everyone could have them.
56
148260
3000
وجعل السيارات في متناول اليد بحيث يستطيع كل شخص ان يحصل عليها.
02:31
Because he believed that with mobility
57
151260
3000
لانه كان يؤمن ان قابلية التنقفل
02:34
comes freedom and progress.
58
154260
2000
يجلب الحرية والانجاز.
02:36
And that's a belief that I share.
59
156260
3000
وهذا الايمان الذي اتشارك فيه معه.
02:39
My other great passion is the environment.
60
159260
3000
عشقي الاخر هو البيئه.
02:42
And as a young boy, I used to go up to Northern Michigan
61
162260
3000
وكشاب يافع كنت اذهب عادة الى شمال ميتشاجين
02:45
and fish in the rivers that Hemingway fished in
62
165260
3000
وكنت اصطاد في نفس الانهر التي كان يصطاد فيها المؤلف هيمينجواي
02:48
and then later wrote about.
63
168260
3000
والتي كتب عنها لاحقا
02:51
And it really struck me
64
171260
2000
ولقد صدمني
02:53
as the years went by,
65
173260
2000
انه بمضي السنين
02:55
in a very negative way,
66
175260
2000
وبصورة سلبية للغاية
02:57
when I would go to some stream that I'd loved,
67
177260
2000
عندما ذهبت الى بعض الجداول التي احببتها,
02:59
and was used to walking through this field
68
179260
2000
وكنت معتادا ان امشي بجوارها خلال الحقول,
03:01
that was once filled with fireflies,
69
181260
2000
والتي كانت مليئة باليراعات
03:03
and now had a strip mall or a bunch of condos on it.
70
183260
3000
والتي حل محلها المراكز التجارية او الشقق السكنية.
03:06
And so even at a young age,
71
186260
2000
وايضا وبالرغم من السن المبكرة,
03:08
that really resonated with me,
72
188260
2000
كان لذلك صدى كبير في داخلي
03:10
and the whole notion of environmental preservation,
73
190260
3000
و فكرة الحماية البيئية كاملة,
03:13
at a very basic level, sunk in with me.
74
193260
3000
وبصورة اساسية غاصت في أعماقي.
03:16
As a high-schooler, I started to read
75
196260
2000
عندما كنت في المراحل الدراسية المتقدمة بدأت القراءة
03:18
authors like Thoreau and Aldo Leopold
76
198260
3000
لمؤلفين مثل ثوريو والدو ليوبولد
03:21
and Edward Abbey,
77
201260
2000
و ايدوارد ابي.
03:23
and I really began to develop
78
203260
2000
وبدأت فعليا في تكوين
03:25
a deeper appreciation of the natural world.
79
205260
3000
تقدير عميق لعالم الطبيعة.
03:28
But it never really occurred to me
80
208260
2000
ولم يدر بخلدي
03:30
that my love of cars and trucks
81
210260
4000
ان عشقي للسيارات والشاحنات
03:34
would ever be in conflict with nature.
82
214260
3000
سوف يصطدم بعشي للطبيعة.
03:37
And that was true
83
217260
2000
وكان ذلك حقيقة
03:39
until I got to college.
84
219260
2000
حتى التحقت بالجامعة
03:41
And when I got to college, you can imagine my surprise
85
221260
3000
ولك ان تتخيل مفاجأتي عند التحاقي بالجامعة
03:44
when I would go to class
86
224260
2000
عندما اذهب الى الفصل الدراسي
03:46
and a number of my professors would say
87
226260
3000
وكان عدد من البروفيسورات يقولون
03:49
that Ford Motor Company and my family
88
229260
2000
ان شركة فورد للسيارات وعائلتي
03:51
was everything that was wrong with our country.
89
231260
4000
فعلو كل شيئ سيء للبلاد.
03:55
They thought that we were more interested, as an industry,
90
235260
3000
كانو يعتقدون اننا كنا مهتمين كأرباب صناعة,
03:58
in profits, rather than progress,
91
238260
2000
بالربح المالي اكثر من التقدم
04:00
and that we filled the skies with smog --
92
240260
4000
واننا ملأنا السماء بالدخان الاسود
04:04
and frankly, we were the enemy.
93
244260
2000
وبشكل صريح نحن اعداء الوطن.
04:06
I joined Ford after college,
94
246260
2000
التحقت بشركة فورد بعد التخرج,
04:08
after some soul searching
95
248260
2000
وبعد بحث روحي
04:10
whether or not this is really the right thing to do.
96
250260
3000
فيما اذا كان ذلك هو الشيء الصحيح الذي يمكن فعله.
04:13
But I decided that I wanted to go
97
253260
2000
قررت الذهاب الى الشركة
04:15
and see if I could affect change there.
98
255260
2000
والنظر فيما اذا كنت سأحدث اي تغيير هناك.
04:17
And as I look back over 30 years ago,
99
257260
3000
وعندما انظر الى الوراء 30 عاما مضت,
04:20
it was a little naive to think at that age
100
260260
2000
كان ذلك نوعا من السذاجة التفكير في تلك السن
04:22
that I could. But I wanted to.
101
262260
2000
انني استطيع ,لكنني اردت ذلك.
04:24
And I really discovered
102
264260
2000
وحقيقة اكتشفت
04:26
that my professors weren't completely wrong.
103
266260
2000
انا اساتذتي لم يكونو مخطئين تماما.
04:28
In fact, when I got back to Detroit,
104
268260
2000
في الواقع, عندما عدت الى ديترويت,
04:30
my environmental leanings weren't exactly embraced
105
270260
3000
لم تكن ميولي البيئية مُعتنقة
04:33
by those in my own company,
106
273260
2000
من قبل اولئك الاشخاص في شركتنا,
04:35
and certainly by those in the industry.
107
275260
2000
وكذلك من قبل الاخرين في القطاع الصناعي.
04:37
I had some very interesting conversations,
108
277260
2000
كانت لدي احاديث ممتعة
04:39
as you can imagine.
109
279260
2000
كما يمكنكم التخيل
04:41
There were some within Ford
110
281260
2000
هناك مع بعض الاشخاص داخل فورد
04:43
who believed that all this ecological nonsense
111
283260
3000
والذين كان يعتقدون ان ذلك الهراء حول البيئة
04:46
should just disappear
112
286260
2000
يجب ان يختفي
04:48
and that I needed to stop hanging out
113
288260
2000
وانه يتوجب علي الكف عن مصاحبة
04:50
with "environmental wackos."
114
290260
3000
"مجانين البيئة"
04:53
I was considered a radical.
115
293260
2000
كنت اعتبر شخص متطرف.
04:55
And I'll never forget the day I was called in by a member of top management
116
295260
3000
ولن انسى ابدا ذلك اليوم الذي تم فيه استدعائي من قبل احد كبار المدراء,
04:58
and told to stop associating
117
298260
2000
وطلب فيه من التوقف عن الاقتران
05:00
with any known or suspected environmentalists.
118
300260
3000
بأي من عُرف عنه شبهة الناشط البيئي.
05:03
(Laughter)
119
303260
3000
(ضحك)
05:07
Of course, I had no intention of doing that,
120
307260
3000
بالطبع لم يكن لدي اي نية لعمل ذلك.
05:10
and I kept speaking out about the environment,
121
310260
2000
وواصلت الحديث عن البيئة.
05:12
and it really was the topic
122
312260
2000
وكان ذلك هو الموضوع
05:14
that we now today call sustainability.
123
314260
2000
الذي تمثله الاستدامة في وقتنا الحالي
05:16
And in time, my views went from controversial
124
316260
3000
وبمرور الوقت تحول موقفي من الجدل
05:19
to more or less consensus today.
125
319260
2000
الى الاجماع بصورة او باخرى.
05:21
I mean, I think most people in the industry
126
321260
2000
اعني,اظن ان معظم الاشخاص في الصناعة
05:23
understand that we've got to get on with it.
127
323260
2000
يفهمون انه يجب علينا الخوض في هذا
05:25
And the good news is today we are tackling the big issues,
128
325260
3000
والخبر الجيد اننا اليوم نعالج قضية كبيرة
05:28
of cars and the environment --
129
328260
2000
تخص السيارات والبيئة--
05:30
not only at Ford, but really as an industry.
130
330260
3000
ليس فقط في شركة فورد ولكن في الصناعة ذاتها
05:33
We're pushing fuel efficiency to new heights.
131
333260
3000
نحاول رفع مستوى كفاءة الوقود أكثر
05:36
And with new technology,
132
336260
2000
وباستخدام التقنية الجديدة,
05:38
we're reducing -- and I believe, someday we'll eliminate --
133
338260
3000
نقوم بتخفيض -- واعتقد في يوم ما سوف نلغيها--
05:41
CO2 emissions.
134
341260
2000
انبعاثات ثاني اكسيد الكربون
05:43
We're starting to sell electric cars, which is great.
135
343260
3000
بدأنا بيع سيارات كهربائية وذلك شيء عظيم.
05:46
We're developing alternative powertrains
136
346260
2000
ونطور بدائل لقطارات الطاقة
05:48
that are going to make cars affordable
137
348260
2000
والتي سوف تجعل السيارات باسعار معقولة
05:50
in every sense of the word --
138
350260
3000
وبكل ما تحويه الكلمة من معنى --
05:53
economically, socially
139
353260
2000
اقتصادي,اجتماعي
05:55
and environmentally.
140
355260
2000
و بيئي
05:57
And actually, although we've got a long way to go
141
357260
2000
وفي الواقع وبالرغم من انه امامنا طريق طويل
05:59
and a lot of work to do,
142
359260
2000
والكثير من العمل
06:01
I can see the day where my two great passions --
143
361260
3000
اعتقد انني سوف ارى اليوم الذي يكون فيه عشقي
06:04
cars and the environment --
144
364260
2000
السيارات والبيئة--
06:06
actually come into harmony.
145
366260
2000
يمضيان في تناغم.
06:08
But unfortunately,
146
368260
2000
ولكن للاسف,
06:10
as we're on our way to solving one monstrous problem --
147
370260
2000
عندما كنا منشغلين بحل مشكلة رهيبة--
06:12
and as I said, we're not there yet; we've got a lot of work to do,
148
372260
3000
وكما قلت لم ننتهي من ذلك وامامنا الكثير من العمل
06:15
but I can see where we will --
149
375260
2000
ولكنني استطيع ان ارى ذلك ممكنا--
06:17
but even as we're in the process of doing that,
150
377260
3000
ولكن بالرغم اننا في عملية انجاز ذلك,
06:20
another huge problem is looming,
151
380260
2000
تفاقمت مشكلة ضخمة اخرى
06:22
and people aren't noticing.
152
382260
3000
والناس غير منتبهين.
06:25
And that is the freedom of mobility
153
385260
2000
وتلك هي حرية الانتقال
06:27
that my great grandfather brought to people
154
387260
2000
التي قدمها جدي الاول الى الناس
06:29
is now being threatened, just as the environment is.
155
389260
3000
يتم تهديدها الان ,تماما مثل البيئة
06:32
The problem, put in its simplest terms,
156
392260
3000
والمشكلة بعبارات سهلة
06:35
is one of mathematics.
157
395260
2000
هي حسابية.
06:37
Today there are approximately 6.8 billion people in the world,
158
397260
4000
اليوم يوجد حوالي 6.8 بليون انسان في العالم
06:41
and within our lifetime, that number's going to grow
159
401260
2000
وخلال فترة وجودنا هذا الرقم سوف يزيد
06:43
to about nine billion.
160
403260
2000
الى حوالي 9 بليون.
06:45
And at that population level,
161
405260
2000
وعند هذا الحد من التعداد السكاني,
06:47
our planet will be dealing with the limits of growth.
162
407260
3000
سوف يتعامل كوكبنا مع محددات للنمو.
06:50
And with that growth
163
410260
2000
وبذلك النمو
06:52
comes some severe practical problems,
164
412260
3000
تظهر بعض المشاكل العملية الحادة
06:55
one of which is our transportation system
165
415260
3000
احدها نظام النقل
06:58
simply won't be able to deal with it.
166
418260
3000
ببساطة لن يمكن التعامل معه
07:01
When we look at the population growth in terms of cars,
167
421260
2000
عندما ننظر لهذا النمو السكاني من زاوية السيارات
07:03
it becomes even clearer.
168
423260
2000
سوف يكون اكثر وضوحا
07:05
Today there are about 800 million cars on the road worldwide.
169
425260
3000
اليوم توجد حوالي ال 800 مليون سيارة على الطرقات في انحاء العالم
07:08
But with more people
170
428260
2000
ولكن مع تزايد الناس
07:10
and greater prosperity around the world,
171
430260
2000
وازدياد الازدهار حول العالم
07:12
that number's going to grow
172
432260
2000
ذلك الرقم سوف يزيد
07:14
to between two and four billion cars by mid century.
173
434260
3000
لحوالي ثنان واربعة بليون سيارة في منتصف القرن.
07:17
And this is going to create the kind of global gridlock
174
437260
3000
وذلك سوف يوصلنا الى اختناق مروري عالمي
07:20
that the world has never seen before.
175
440260
3000
لم يرى مثله العالم من قبل.
07:23
Now think about the impact
176
443260
2000
الان فكرو في التاثير
07:25
that this is going to have on our daily lives.
177
445260
2000
الذي سوف يطرأ على حياتنا اليومية
07:27
Today the average American
178
447260
2000
اليوم المتوسط الامريكي
07:29
spends about a week a year
179
449260
2000
هو حوالي اسبوع من كل عام
07:31
stuck in traffic jams,
180
451260
2000
يضيع في الاختناقات المرورية
07:33
and that's a huge waste of time and resources.
181
453260
3000
وذلك اهدار عظيم للوقت والموارد
07:36
But that's nothing compared
182
456260
2000
لكن ذلك لا شيئ بالمقارنة
07:38
to what's going on
183
458260
2000
بما سوف يحدث مستقبلا
07:40
in the nations that are growing the fastest.
184
460260
2000
في الامم التي تنمو سريعا
07:42
Today the average driver in Beijing
185
462260
2000
اليوم متوسط القيادة في العاصمة الصينية بكين
07:44
has a five-hour commute.
186
464260
3000
حوالي خمسة ساعات
07:47
And last summer -- many of you probably saw this --
187
467260
3000
وفي الصيف الماضي-- الكثير منكم لربما شاهدو هذا--
07:50
there was a hundred-mile traffic jam
188
470260
3000
كان هناك مئات الاميال من الازدحام المروري
07:53
that took 11 days to clear in China.
189
473260
3000
استغرق انهائها 11 يوما في الصين.
07:56
In the decades to come,
190
476260
2000
في العقد القادم
07:58
75 percent of the world's population
191
478260
2000
75 في المئة من السكان في العالم
08:00
will live in cities,
192
480260
2000
سوف يعيشون في المدن,
08:02
and 50 of those cities
193
482260
2000
و 50 في المئة من تلك المدن
08:04
will be of 10 million people or more.
194
484260
3000
سوف يقطنها 10 مليون شخص وأكثر
08:07
So you can see the size of the issue that we're facing.
195
487260
3000
لذا يمكنكم رؤية حجم المشكلة التي سوف نواجهها
08:10
When you factor in population growth,
196
490260
3000
عندما تحلل النمو السكاني
08:13
it's clear that the mobility model that we have today
197
493260
3000
يكون من الواضح ان نموذج النقل الذي نطبقه اليوم
08:16
simply will not work tomorrow.
198
496260
2000
ببساطه لن يعد مجديا في الغد.
08:18
Frankly, four billion clean cars on the road
199
498260
3000
بأمانة,4 ملايين سيارة نظيفة في الطريق
08:21
are still four billion cars,
200
501260
2000
لا تزال اربعة مليون سيارة
08:23
and a traffic jam with no emissions
201
503260
3000
والاختناق المروري بدون انبعاثات
08:26
is still a traffic jam.
202
506260
3000
يظل اختناقا مروريا
08:29
So, if we make no changes today,
203
509260
3000
لذلك ان لم نقم بالتغييرات اليوم
08:32
what does tomorrow look like?
204
512260
2000
مالذي سوف يبدو عليه الغد؟
08:34
Well I think you probably already have the picture.
205
514260
3000
اعتقد انها ربما لديكم الان صورة لما سيحدث
08:37
Traffic jams are just a symptom of this challenge,
206
517260
2000
الاختناقات المرورية هي علامة واحدة من هذا التحدي
08:39
and they're really very, very inconvenient,
207
519260
2000
وهي غير مريحة جدا جدا
08:41
but that's all they are.
208
521260
2000
لكن هذا واقعها
08:43
But the bigger issue
209
523260
2000
لكن القضية الاكبر
08:45
is that global gridlock
210
525260
2000
ان ذلك الاختناق المروري العالمي
08:47
is going to stifle economic growth
211
527260
2000
سوف يخنق النمو الاقتصادي
08:49
and our ability to deliver
212
529260
2000
وقدرتنا على ارسال
08:51
food and health care,
213
531260
2000
الغذاء والمساعدات الطبية,
08:53
particularly to people that live in city centers.
214
533260
3000
خاصة لاؤلئك الاشخاص الذين يعيشون في وسط المدن
08:56
And our quality of life is going to be severely compromised.
215
536260
4000
ومستوى معيشتنا سوف يكون في خطر شديد
09:00
So what's going to solve this?
216
540260
2000
اذا ماهو الحل لكل هذا؟
09:02
Well the answer isn't going to be more of the same.
217
542260
3000
حسنا الاجابة لن تكون الكثير من نفس الشيء
09:05
My great grandfather once said
218
545260
3000
جدي الاول قال في احد المرات
09:08
before he invented the Model T,
219
548260
2000
قبل ان يخترع سيارته ذات الموديل تي
09:10
"If I had asked people then what they wanted,
220
550260
2000
"لو سألت الناس مالذي يريدونه,
09:12
they would have answered,
221
552260
2000
سوف يجيبون,
09:14
'We want faster horses.'"
222
554260
2000
"نريد احصنة اسرع ""
09:16
So the answer to more cars
223
556260
2000
اذا الاجابة عن السيارات الكثيرة
09:18
is simply not to have more roads.
224
558260
3000
ببساطة لن يكون ايجاد المزيد من الطرق.
09:21
When America began moving west,
225
561260
2000
عندما توجه الامريكيين للغرب
09:23
we didn't add more wagon trains,
226
563260
2000
لم نزف المزيد من العربات المقطورة,
09:25
we built railroads.
227
565260
2000
لقد بنينا سككا حديدية
09:27
And to connect our country after World War II,
228
567260
2000
ولربط دولتنا بعد الحرب العالمية الثانية,
09:29
we didn't build more two-lane highways,
229
569260
3000
لم ننشئ المزيد من الطرق السريعة المزدوجه
09:32
we built the interstate highway system.
230
572260
2000
بنينا نظام خطوط سريعة بين الولايات.
09:34
Today we need that same leap in thinking
231
574260
3000
اليوم يجب ان يكون ذلك التفكير البعيد المدى
09:37
for us to create a viable future.
232
577260
3000
لاجلنا لننشئ مستقبل منظور,
09:40
We are going to build smart cars,
233
580260
2000
سوف نبني سيارات ذكية
09:42
but we also need to build
234
582260
2000
لكن ايضا نحتاج لبناء
09:44
smart roads, smart parking,
235
584260
2000
طرق ذكية ومواقف ذكية,
09:46
smart public transportation systems and more.
236
586260
3000
ونظام مواصلات عامة ذكية والمزيد
09:49
We don't want to waste our time
237
589260
2000
لا نريد اهدار وقتنا
09:51
sitting in traffic, sitting at tollbooths
238
591260
2000
جالسين في الزحام، أو في مقصورات كبيرة
09:53
or looking for parking spots.
239
593260
3000
او البحث عن مكان للوقوف
09:56
We need an integrated system
240
596260
2000
نريد نظاما متكاملا
09:58
that uses real time data
241
598260
2000
يستخدم بيانات لحظية
10:00
to optimize personal mobility on a massive scale
242
600260
3000
ليستغل الانتقال الشخصي افضل استغلال
10:03
without hassle or compromises for travelers.
243
603260
3000
بدون صراعات او تنازلات للمتنقلين
10:06
And frankly, that's the kind of system
244
606260
2000
وبصراحة ذلك النوع من الانظمة
10:08
that's going to make the future of personal mobility sustainable.
245
608260
4000
هو الذي سوف يجعل مستقبل التنقل الشخصي محتملا.
10:12
Now the good news is some of this work has already begun
246
612260
3000
الان الخبر الجيد ان بعضا من ذلك العمل قد بدأ
10:15
in different parts of the world.
247
615260
2000
في اماكن مختلفة من العالم
10:17
The city of Masdar in Abu Dhabi
248
617260
3000
في مدينة مصدر في ابوظبي
10:20
uses driverless electric vehicles
249
620260
2000
يستخدمون مركبات بدون سائقين
10:22
that can communicate with one another,
250
622260
2000
يمكنها التواصل مع بعضها البعض
10:24
and they go underneath the city streets.
251
624260
3000
وتتجول تحت شوارع المدينة
10:27
And up above, you've got a series of pedestrian walkways.
252
627260
3000
وفي الاعلى لديك سلسلة من مسالك المشاة.
10:30
On New York City's 34th Street,
253
630260
2000
في مدينة نيويورك شارع 34
10:32
gridlock will soon be replaced
254
632260
2000
الاختناق المروي سوف يستبدل قريبا
10:34
with a connected system
255
634260
2000
بنظام مترابط
10:36
of vehicle-specific corridors.
256
636260
3000
لممرات محددة للسيارات
10:39
Pedestrian zones and dedicated traffic lanes are going to be created,
257
639260
3000
مناطق للمشاة ومسارات مخصصة للمرور سوف يتم انشاؤها ايضا
10:42
and all of this will cut down the average rush hour commute
258
642260
3000
وكل ذلك سوف يقلل من ساعة الذروة
10:45
to get across town in New York
259
645260
2000
التي يستغرقها الانتقال عبر المدينة في نيويورك
10:47
from about an hour today at rush hour
260
647260
2000
من حوالي الساعة يوميا
10:49
to about 20 minutes.
261
649260
2000
الى حوال 20 دقيقة
10:51
Now if you look at Hong Kong,
262
651260
2000
الان لو نظرت الى هونغ كونغ.
10:53
they have a very interesting system called Octopus there.
263
653260
3000
لديهم نظام مثير للاهتمام يسمونه الاخطبوط
10:56
It's a system that really ties together
264
656260
2000
ذلك النظام يربط معا
10:58
all the transportation assets
265
658260
2000
جميع متعلقات النقل
11:00
into a single payment system.
266
660260
2000
في نظام دفع موحد
11:02
So parking garages, buses, trains,
267
662260
3000
المواقف ,البصات,القطارات,
11:05
they all operate within the same system.
268
665260
3000
جميعها تشغل بواسطة نفس النظام
11:08
Now shared car services
269
668260
2000
الان خدمات السيارات المشتركة
11:10
are also springing up around the world,
270
670260
2000
تظهر حول العالم
11:12
and these efforts, I think, are great.
271
672260
2000
وتلك الجهود تبدو عظيمة
11:14
They're relieving congestion,
272
674260
2000
انهم يخففون الاختناقات,
11:16
and they're frankly starting to save some fuel.
273
676260
2000
وهم بامانة بدأوا يوفرون بعض الوقود.
11:18
These are all really good ideas
274
678260
2000
تلك حقا افكار رائعة
11:20
that will move us forward.
275
680260
2000
سوف تنقلنا للامام
11:22
But what really inspires me
276
682260
2000
لكن ما يلهمني حقا
11:24
is what's going to be possible
277
684260
2000
هو مالذي سيكون ممكنا
11:26
when our cars can begin talking to each other.
278
686260
2000
عندما تتمكن سياراتنا من الحديث لبعضها البعض
11:28
Very soon, the same systems that we use today
279
688260
3000
قريبا جدا,نفس النظام الذي نستخدمه اليوم
11:31
to bring music and entertainment
280
691260
2000
لجلب الموسيقى والترفيه
11:33
and GPS information into our vehicles
281
693260
3000
ومعلومات تحديد المواقع الى مركباتنا
11:36
are going to be used to create
282
696260
2000
سوف يستخدم لانشاء
11:38
a smart vehicle network.
283
698260
2000
شبكة مركبات ذكية
11:40
Every morning I drive about 30 miles
284
700260
2000
في كل يوم اقود لمسافة 30 ميل
11:42
from my home in Ann Arbor to my office in Dearborn, Michigan.
285
702260
3000
من منزلي في ان اربور الى مكتبي في ديربورن ,ميتشغان.
11:45
And every night I go home,
286
705260
2000
وفي كل يوم اعود الى منزلي,
11:47
my commute is a total crapshoot.
287
707260
2000
ساعات التنقل يبدو كنوع من الحماقة
11:49
And I often have to leave the freeway
288
709260
2000
وغالبا اجد نفسي مضطرا لترك الطريق المجاني
11:51
and look for different ways
289
711260
2000
والبحث عن طرق اخرى
11:53
for me to try and make it home.
290
713260
2000
ذلك ما يحصل معي للوصول للمنزل.
11:55
But very soon we're going to see the days
291
715260
2000
لكن قريب سوف نرى الايام
11:57
when cars are essentially talking to each other.
292
717260
3000
التي تتحدث فيها السيارات لبعضها البعض
12:00
So if the car ahead of me on I-94 hits traffic,
293
720260
3000
فمثلا لون السيارة التي امامي اي-94 وقعت في زحام
12:03
it will immediately alert my car
294
723260
3000
سوف تنبه سياراتي فورا
12:06
and tell my car to reroute itself
295
726260
2000
وتطلب منها اعادة توجيه نفسها
12:08
to get me home in the best possible way.
296
728260
3000
لتوصلني الى المنزل عبر افضل طريق.
12:11
And these systems are being tested right now,
297
731260
2000
وتلك الانظمة تم اختبارها الان
12:13
and frankly they're going to be ready for prime time pretty soon.
298
733260
4000
وبأمانة سوف تكون جاهزة للظهور للعلن قريبا جدا.
12:17
But the potential of a connected car network
299
737260
3000
لكن ما يمكن عمله عبر شبكة السيارات المترابطة
12:20
is almost limitless.
300
740260
2000
لا حدود له
12:22
So just imagine:
301
742260
2000
تخيل مثلا:
12:24
one day very soon,
302
744260
2000
في يوم ما قريب,
12:26
you're going to be able to plan a trip downtown
303
746260
2000
سوف يمكنك تخطيط رحلتك الى وسط البلد
12:28
and your car will be connected to a smart parking system.
304
748260
3000
وسيارتك سوف تكون مرتبطة بنظام مواقف ذكي
12:31
So you get in your car,
305
751260
2000
سوف تركب سيارتك
12:33
and as you get in your car,
306
753260
2000
وبمجرد دخولك الى السياره
12:35
your car will reserve you a parking spot before you arrive --
307
755260
3000
سوف تحجز سيارتك موقفا لك قبل وصولك--
12:38
no more driving around looking for one,
308
758260
2000
لامزيد من التجول في المنطقة بحثا عن موقف,
12:40
which frankly is one of the biggest users of fuel
309
760260
3000
والذي هو احد اكبر مصادر استهلاك الوقود
12:43
in today's cars in urban areas --
310
763260
2000
في سيارتنا اليوم في المناطق المزدحمة
12:45
is looking for parking spots.
311
765260
2000
هو البحث عن اماكن للوقوف.
12:47
Or think about being in New York City
312
767260
2000
او فكر في انك موجود في مدينة نيويورك
12:49
and tracking down an intelligent cab on your smart phone
313
769260
3000
وتبحث عن سيارة اجرة ذكية باستخدام هاتفك الذكي
12:52
so you don't have to wait in the cold to hail one.
314
772260
4000
اذا لن يتوجب عليك الانتظار في البرد بحثا عن احداها
12:56
Or being at a future TED Conference
315
776260
2000
او تخيل انك موجود في مؤتمر تيد
12:58
and having your car
316
778260
2000
وانت في سيارتك
13:00
talk to the calendars of everybody here
317
780260
2000
التي تتحدث الى اجندات جميع الحضور هنا
13:02
and telling you all the best route to take home
318
782260
2000
وتخبرك بافضل طريق تسلكه لمنزلك ,
13:04
and when you should leave
319
784260
2000
ومتى يجب عليك المغادرة,
13:06
so that you can all arrive at your next destination on time.
320
786260
3000
وبالتالي تستطيعون جميعا الوصول الى وجهتكم في الوقت المناسب.
13:09
This is the kind of technology
321
789260
2000
هذا النوع من التكنولوجيا
13:11
that will merge millions of individual vehicles
322
791260
3000
سوف يدمج الملايين من المركبات
13:14
into a single system.
323
794260
2000
في نظام واحد
13:16
So I think it's clear we have the beginnings of a solution
324
796260
3000
اذا اعتقد انه من الواضح انه يوجد لدينا بداية حل
13:19
to this enormous problem.
325
799260
3000
لهذه المشكلة الهائلة
13:22
But as we found out with addressing CO2 issues,
326
802260
3000
ولكن كما وجدنا عند مجابهة مشاكل ثاني اكسيد الكربون
13:25
and also fossil fuels,
327
805260
2000
وايضا الوقود العضوي
13:27
there is no one silver bullet.
328
807260
2000
لا يوجد هناك حل سحري
13:29
The solution is not going to be
329
809260
2000
الحل لن يكون
13:31
more cars, more roads or a new rail system;
330
811260
3000
المزيد من السيارات,المزيد من الطرق او نظام سكك جديد
13:34
it can only be found, I believe,
331
814260
2000
الحل سيكون في اعتقادي
13:36
in a global network
332
816260
2000
في شبكة عالمية
13:38
of interconnected solutions.
333
818260
2000
من الحلول المترابطة
13:40
Now I know we can develop the technology
334
820260
2000
اعلم الان انه يمكننا تطوير تقنية
13:42
that's going to make this work,
335
822260
2000
سوف تقوم بهذا العمل
13:44
but we've got to be willing to get out there
336
824260
2000
لكن يجب ان يكون لدينا العزيمة للخروج
13:46
and seek out the solutions --
337
826260
2000
والبحث عن حلول --
13:48
whether that means vehicle sharing or public transportation
338
828260
3000
سواء كان ذلك بمشاركة المركبات او المواصلات العامة
13:51
or some other way we haven't even thought of yet;
339
831260
3000
او طريقة اخرى لم نقم بالتفكير بها حتى الان,
13:54
our overall transportation-mix and infrastructure
340
834260
3000
الخليط العام من البنية التحتية والمواصلات
13:57
must support all the future options.
341
837260
3000
يجب ان يدعم جميع الخيارات المستقبلية.
14:00
We need our best and our brightest
342
840260
2000
نريد افضل ما لدينا وواجهة مشرقة
14:02
to start entertaining this issue.
343
842260
2000
لنبدا بهذا الموضوع المسلي
14:04
Companies, entrepreneurs, venture capitalists,
344
844260
3000
الشركات,رجال الاعمال, رؤوس الاموال
14:07
they all need to understand
345
847260
2000
جميعهم يجب عليها ان يعوا
14:09
this is a huge business opportunity,
346
849260
2000
أن هذه فرصة عمل عظيمة
14:11
as well as an enormous social problem.
347
851260
2000
وفي نفس الوقت مشكلة اجتماعية كبيرة
14:13
And just as these groups
348
853260
2000
وتماما مثلما قامت هذه المجموعات
14:15
embrace the green energy challenge --
349
855260
3000
باحتضان تحدي الطاقة الخضراء --
14:18
and it's really been amazing to me to watch
350
858260
2000
وكان ذلك مذهلا حقا بالنسبة لي ان ارى
14:20
how much brain power, how much money
351
860260
3000
كم من الطاقة العقلية وكم من المال
14:23
and how much serious thought
352
863260
2000
وكم من الافكار الجادة
14:25
has, really over the last three years,
353
865260
2000
تمت في الثلاث سنين الاخيرة,
14:27
just poured into the green energy field.
354
867260
2000
صبت جميعها في مجال الطاقة الخضراء
14:29
We need that same kind of passion and energy
355
869260
3000
نحتاج لنفس هذ النوع من الطاقة والعاطفة
14:32
to attack global gridlock.
356
872260
2000
لمهاجمة الاختناق المروري العالمي
14:34
But we need people like all of you in this room,
357
874260
2000
ولكننا نحتاج اناسا يشبهون جميع من في هذه القاعة,
14:36
leading thinkers.
358
876260
2000
مفكرين قاده
14:38
I mean, frankly, I need all of you
359
878260
2000
اعني انني بامانة اريدكم جميعا
14:40
to think about how
360
880260
2000
ان تفكرو كيف
14:42
you can help solve this huge issue.
361
882260
2000
بامكانكم حل هذه المعضله الضخمة
14:44
And we need people from all walks of life;
362
884260
2000
ونحتاج اناسا من مختلف مناحي الحياة
14:46
not just inventors, we need policymakers
363
886260
2000
ليس فقط المخترعين,نحتاج صناع القرار
14:48
and government officials
364
888260
2000
ومسئولي الحكومة
14:50
to also think about how they're going to respond to this challenge.
365
890260
3000
ان يفكرو ايضا كيف يمكنهم الاستجابة لهذا التحدي.
14:53
This isn't going to be solved
366
893260
2000
هذه المشكلة لن تحل
14:55
by any one person or one group.
367
895260
2000
بواسطة شخص او مجموعة
14:57
It's going to really require a national energy policy,
368
897260
3000
سوف تتطلب سياسة طاقة وطنية
15:00
frankly for each country,
369
900260
2000
وذلك ينطبق على كل دولة
15:02
because the solutions in each country are going to be different
370
902260
3000
لان الحلول في كل دولة سوف تكون مختلفة
15:05
based upon income levels, traffic jams
371
905260
3000
اعتمادا على مستوى الدخل والاختناقات المرورية
15:08
and also how integrated
372
908260
2000
وايضا كيف يتم ربط
15:10
the systems already are.
373
910260
2000
الانظمة الموجودة حاليا هناك
15:12
But we need to get going, and we need to get going today.
374
912260
3000
لكننا يجب ان نمضي قدما وان نفعل ذلك اليوم
15:15
And we must have an infrastructure
375
915260
2000
ويجب علينا ان يكون لدينا بنية تحتية
15:17
that's designed to support
376
917260
2000
تكون صممت لدعم
15:19
this flexible future.
377
919260
2000
هذا المستقبل المرن
15:21
You know, we've come a long way.
378
921260
2000
كما تعلمون بدأنا
15:23
Since the Model T,
379
923260
2000
منذ صناعة السيارة "تي"
15:25
most people never traveled
380
925260
2000
لم يكن معظم الناس قد تنقل
15:27
more than 25 miles from home in their entire lifetime.
381
927260
3000
في حياته لمسافة تتجاوز ال 25 ميلا بعيدا من المنزل
15:30
And since then,
382
930260
2000
ومنذ تلك اللحظة
15:32
the automobile has allowed us the freedom
383
932260
2000
مكنتنا المركبات من التحرر
15:34
to choose where we live, where we work,
384
934260
2000
لنختار اين نعيش واين نعمل,
15:36
where we play
385
936260
2000
واين نلعب
15:38
and frankly when we just go out and want to move around.
386
938260
3000
وبأمانة عندما نخرج ونريد ان نتجول
15:41
We don't want to regress and lose that freedom.
387
941260
3000
لا نريد ان نتراجع ونخسر تلك الحرية المكتسبة.
15:44
We're on our way to solving --
388
944260
2000
نحن في طريقنا للحل--
15:46
and as I said earlier, I know we've got a long way to go --
389
946260
2000
وكما أسلفت, اعلم اننا امامنا طريق طويل لنسلكه--
15:48
the one big issue that we're all focused on that threatens it,
390
948260
3000
المشكلة الكبيرة التي نركز عليها جميعنا والتي تهددنا
15:51
and that's the environmental issue,
391
951260
2000
هي المشكلة البيئية,
15:53
but I believe we all must turn
392
953260
2000
ولكنني اعتقد ان جميعنا يجب ان نحول
15:55
all of our effort and all of our ingenuity and determination
393
955260
4000
جميع جهودنا وبراعتنا وتصميمنا
15:59
to help now solve this notion of global gridlock.
394
959260
3000
للمساعدة في حل مسألة الاختناق المروري العالمي
16:02
Because in doing so,
395
962260
2000
لأنه بعمل ذلك
16:04
we're going to preserve what we've really come to take for granted,
396
964260
3000
سوف نحافظ على ما حصلنا عليه و أصبح من المسلمات
16:07
which is the freedom to move
397
967260
2000
وهو حرية التنقل
16:09
and move very effortlessly around the world.
398
969260
3000
والتنقل بسلاسة حول العالم
16:12
And it frankly will enhance our quality of life
399
972260
2000
وذلك سوف يعزز مستوى المعيشة في حياتنا
16:14
if we fix this.
400
974260
2000
اذا اصلحنا هذا الامر
16:16
Because, if you can envision, as I do,
401
976260
3000
لانه اذا كنت تتصور,مثلي تمام,
16:19
a future of zero emissions
402
979260
2000
مستقبل بدون انبعاثات
16:21
and freedom to move around the country and around the world
403
981260
3000
وحرية في التنقل حول الدولة وحول العالم
16:24
like we take for granted today,
404
984260
2000
كما نفعل اليوم
16:26
that's worth the hard work today
405
986260
2000
فان ذلك يستحق العمل الشاق
16:28
to preserve that for tomorrow.
406
988260
2000
لحفظ ذلك للغد
16:30
I believe we're at our best
407
990260
2000
اؤمن اننا في افضل حالتنا
16:32
when we're confronted with big issues.
408
992260
2000
عندما نواجه المشاكل الكبيرة
16:34
This is a big one, and it won't wait.
409
994260
2000
هذه مشكلة كبيرة ولن تنتظر.
16:36
So let's get started now.
410
996260
2000
اذا لنبدأ الان
16:38
Thank you.
411
998260
2000
شكرا لكم
16:40
(Applause)
412
1000260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7