Bill Ford: A future beyond traffic gridlock

Bill Ford: Trafik Tıkanıklığının Ötesinde Bir Gelecek

62,063 views

2011-06-20 ・ TED


New videos

Bill Ford: A future beyond traffic gridlock

Bill Ford: Trafik Tıkanıklığının Ötesinde Bir Gelecek

62,063 views ・ 2011-06-20

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Mehmet Demirtaş Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
By birth and by choice,
0
15260
2000
Doğumumla ve kendi seçimimle,
00:17
I've been involved with the auto industry my entire life,
1
17260
3000
tüm hayatım boyunca otomobil endüstrisi içinde oldum
00:20
and for the past 30 years,
2
20260
2000
ve de geçtiğimiz 30 yıl boyunca
00:22
I've worked at Ford Motor Company.
3
22260
2000
Ford Motor Şirketinde çalıştım.
00:24
And for most of those years,
4
24260
2000
Bunun büyük bir bölümünde
00:26
I worried about,
5
26260
2000
daha fazla araba ve kamyon nasıl satarım
00:28
how am I going to sell more cars and trucks?
6
28260
2000
diye kafa yordum.
00:30
But today I worry about,
7
30260
2000
Ama bugün endişelendiğim şey;
00:32
what if all we do is sell more cars and trucks?
8
32260
2000
ya yaptığımız tek şey daha çok araba ve kamyon satmaksa?
00:34
What happens
9
34260
2000
Yollardaki arabaların sayısı
00:36
when the number of vehicles on the road doubles, triples,
10
36260
3000
iki, üç hatta dört katına çıkarsa
00:39
or even quadruples?
11
39260
2000
ne olur?
00:41
My life is guided by two great passions,
12
41260
3000
Hayatım iki büyük tutku ile şekillendi,
00:44
and the first is automobiles.
13
44260
2000
bunlardan ilki otomobiller.
00:46
I literally grew up with the Ford Motor Company.
14
46260
2000
Tam anlamı ile Ford Motor Şirketi ile büyüdüm.
00:48
I thought it was so cool as a little boy
15
48260
2000
Küçükken bunun havalı bir şey olduğunu sanıyordum,
00:50
when my dad would bring home the latest Ford or Lincoln
16
50260
3000
babam son çıkan Ford veya Lincoln'ü eve getirip,
00:53
and leave it in the driveway.
17
53260
2000
garajın önünde bırakıyordu.
00:55
And I decided about that time, about age 10,
18
55260
3000
O zaman 10 yaşlarındaydım ve test sürücüsü
00:58
that it would be really cool if I was a test driver.
19
58260
3000
olmanın havalı bir şey olduğuna karar verdim.
01:01
So my parents would go to dinner.
20
61260
2000
Babam ve annem yemeğe giderdi.
01:03
They'd sit down; I'd sneak out of the house.
21
63260
3000
Onlar oturduğunda, ben evden sıvışırdım.
01:06
I'd jump behind the wheel and take the new model around the driveway,
22
66260
3000
Direksiyona kurulurdum ve garaj yolunda o yeni modelin tadını çıkarırdım,
01:09
and it was a blast.
23
69260
2000
çok güzeldi.
01:11
And that went on for about two years,
24
71260
2000
Bu yaklaşık iki sene sürdü,
01:13
until -- I think I was about 12 --
25
73260
2000
sanırım 12 yaşıma kadar,
01:15
my dad brought home
26
75260
2000
babam eve bir Lincoln Mark III
01:17
a Lincoln Mark III.
27
77260
2000
getirdi.
01:19
And it was snowing that day.
28
79260
2000
O gün kar yağıyordu.
01:21
So he and mom went to dinner,
29
81260
3000
Annem ve babam yemeğe gittiler.
01:24
and I snuck out
30
84260
2000
Evden sıvıştım,
01:26
and thought it'd be really cool to do donuts
31
86260
2000
ve karda biraz donatın ve hatta
01:28
or even some figure-eights in the snow.
32
88260
2000
biraz makasın zevkli olabileceğini düşündüm.
01:30
My dad finished dinner early that evening.
33
90260
2000
Babam o akşam yemeği erken bitirdi.
01:32
And he was walking to the front hall
34
92260
2000
Babam evin girişine ve oradan da
01:34
and out the front door
35
94260
2000
kapının önüne doğru yürüyordu,
01:36
just about the same time I hit some ice
36
96260
2000
aynı anda ben de bir kar parçasına çarptım
01:38
and met him at the front door with the car --
37
98260
3000
ve arabam ile onu kapının girişinde karşıladım --
01:41
and almost ended up in the front hall.
38
101260
2000
neredeyse eve kadar giriyordum.
01:43
So it kind of cooled my test-driving for a little while.
39
103260
3000
Bu olay benim test sürücülüğümü biraz yavaşlattı.
01:46
But I really began to love cars then.
40
106260
3000
Ama ondan sonra gerçekten arabaları sevmeye başladım.
01:49
And my first car was a 1975 electric-green Mustang.
41
109260
5000
İlk arabam elektrik yeşili 1975 model Mustang idi.
01:54
And even though the color was pretty hideous,
42
114260
2000
Rengi oldukça iğrenç de olsa
01:56
I did love the car,
43
116260
2000
o arabayı çok sevdim
01:58
and it really cemented my love affair with cars
44
118260
2000
ve arabalarla bugüne kadar süren
02:00
that's continued on to this day.
45
120260
3000
ilişkimi oldukça pekiştirdi.
02:03
But cars are really more than a passion of mine;
46
123260
3000
Ama arabalar benim için tutkudan daha büyüktü;
02:06
they're quite literally in my blood.
47
126260
3000
tam anlamıyla damarlarımdaydı.
02:09
My great grandfather was Henry Ford,
48
129260
3000
Büyük büyükbabam Henry Ford idi,
02:12
and on my mother's side,
49
132260
2000
ve annem tarafından
02:14
my great grandfather was Harvey Firestone.
50
134260
2000
büyük büyük babam Harvey Firestone (Firestone lastiklerinin kurucusu) idi.
02:16
So when I was born,
51
136260
2000
Yani ben doğduğumda
02:18
I guess you could say expectations were kind of high for me.
52
138260
4000
siz de tahmin edersiniz ki beklentiler biraz yüksekti.
02:22
But my great grandfather, Henry Ford,
53
142260
2000
Ama büyük büyükbabam Henry Ford,
02:24
really believed that the mission of the Ford Motor Company
54
144260
2000
gerçekten Ford Motor Şirketinin amacının insanların
02:26
was to make people's lives better
55
146260
2000
hayatlarını daha iyi bir duruma getirmek olduğuna inanıyordu,
02:28
and make cars affordable so that everyone could have them.
56
148260
3000
ve arabaları herkesin alabileceği fiyatlarda yapmak olduğuna inanıyordu.
02:31
Because he believed that with mobility
57
151260
3000
Çünkü hareket ile özgürlük ve gelişimin
02:34
comes freedom and progress.
58
154260
2000
geleceğine inanıyordu.
02:36
And that's a belief that I share.
59
156260
3000
Bu inanca ben de katılıyorum.
02:39
My other great passion is the environment.
60
159260
3000
Diğer büyük tutkum da çevre.
02:42
And as a young boy, I used to go up to Northern Michigan
61
162260
3000
Küçük bir çocukken, Kuzey Michigan'a gider ve
02:45
and fish in the rivers that Hemingway fished in
62
165260
3000
Hemingway'in balık tuttuğu ve daha sonra da hakkında
02:48
and then later wrote about.
63
168260
3000
yazı yazdığı nehirde balık tutardım.
02:51
And it really struck me
64
171260
2000
Yıllar geçtikçe bu olay
02:53
as the years went by,
65
173260
2000
beni derinden etkiledi,
02:55
in a very negative way,
66
175260
2000
olumsuz anlamda,
02:57
when I would go to some stream that I'd loved,
67
177260
2000
eskiden zevkle dolaştığım,
02:59
and was used to walking through this field
68
179260
2000
ateşböcekleri ile dolu olan
03:01
that was once filled with fireflies,
69
181260
2000
yerlere gidince oraların
03:03
and now had a strip mall or a bunch of condos on it.
70
183260
3000
şimdi alışveriş merkezleri ve evlerle dolu olduğunu görüyorum.
03:06
And so even at a young age,
71
186260
2000
O küçük yaşımda bile
03:08
that really resonated with me,
72
188260
2000
benim çok ilgimi çekiyordu.
03:10
and the whole notion of environmental preservation,
73
190260
3000
Ve tüm o çevre koruma görevi,
03:13
at a very basic level, sunk in with me.
74
193260
3000
temelinde bile, bana nüfuz etti.
03:16
As a high-schooler, I started to read
75
196260
2000
Bir liseli olarak,
03:18
authors like Thoreau and Aldo Leopold
76
198260
3000
Thoreau and Aldo Leopold ve Edward Abbey
03:21
and Edward Abbey,
77
201260
2000
gibi yazarları okumaya başladım.
03:23
and I really began to develop
78
203260
2000
Doğal hayata karşı daha da derinden
03:25
a deeper appreciation of the natural world.
79
205260
3000
bir takdir geliştirmeye başladım zamanla.
03:28
But it never really occurred to me
80
208260
2000
Ama arabalara ve kamyonlara olan
03:30
that my love of cars and trucks
81
210260
4000
sevgimin doğa ile çatışma yaratacağı
03:34
would ever be in conflict with nature.
82
214260
3000
hiç aklıma gelmedi.
03:37
And that was true
83
217260
2000
Ve bu ben üniversiteye gidene
03:39
until I got to college.
84
219260
2000
kadar da aklıma gelmedi.
03:41
And when I got to college, you can imagine my surprise
85
221260
3000
Üniversiteye gittiğimde, tahmin edebileceğiniz gibi
03:44
when I would go to class
86
224260
2000
benim için biraz sürpriz oldu,
03:46
and a number of my professors would say
87
226260
3000
sınıfa gittiğimde birçok profesör
03:49
that Ford Motor Company and my family
88
229260
2000
Ford Motor Şirketinin ve ailemin
03:51
was everything that was wrong with our country.
89
231260
4000
ülke ile ilgili tüm yanlışların içinde bulunduğunu söylediler.
03:55
They thought that we were more interested, as an industry,
90
235260
3000
Bizim endüstri olarak gelişimden çok karlılık ile
03:58
in profits, rather than progress,
91
238260
2000
ilgilendiğimizi öğrettiler,
04:00
and that we filled the skies with smog --
92
240260
4000
gökyüzünü kirli sis ile doldurduğumuzu söylediler --
04:04
and frankly, we were the enemy.
93
244260
2000
ve açıkçası, bizim düşman olduğumuzu söylediler.
04:06
I joined Ford after college,
94
246260
2000
Üniversiteden sonra Ford'a katıldım,
04:08
after some soul searching
95
248260
2000
bunun doğru olup olmadığını bilmesem de
04:10
whether or not this is really the right thing to do.
96
250260
3000
biraz kendimi aradıktan sonra Ford'a katıldım.
04:13
But I decided that I wanted to go
97
253260
2000
Ama oraya gitmeye ve bir değişiklik yapıp
04:15
and see if I could affect change there.
98
255260
2000
yapamayacağımı görmek istediğime karar verdim.
04:17
And as I look back over 30 years ago,
99
257260
3000
Geçtiğimiz 30 seneye bakınca,
04:20
it was a little naive to think at that age
100
260260
2000
o yaşta bunu yapabilecek olmayı düşünmem
04:22
that I could. But I wanted to.
101
262260
2000
biraz safçaymış, ama istedim.
04:24
And I really discovered
102
264260
2000
Profesörlerimin tamamen yanlış
04:26
that my professors weren't completely wrong.
103
266260
2000
olmadıklarının farkına vardım.
04:28
In fact, when I got back to Detroit,
104
268260
2000
Aslında, Detroit'e döndüğümde,
04:30
my environmental leanings weren't exactly embraced
105
270260
3000
çevresel konularda öğrendiklerimin
04:33
by those in my own company,
106
273260
2000
şirketimdekilerle ve sektördekilerle
04:35
and certainly by those in the industry.
107
275260
2000
örtüşmediğini fark ettim.
04:37
I had some very interesting conversations,
108
277260
2000
Tahmin edebileceğiniz gibi
04:39
as you can imagine.
109
279260
2000
birkaç ilginç sohbette bulundum.
04:41
There were some within Ford
110
281260
2000
Ford'un içinde bu ekolojik
04:43
who believed that all this ecological nonsense
111
283260
3000
saçmalıkların kaybolması gerektiğini
04:46
should just disappear
112
286260
2000
düşünenler vardı
04:48
and that I needed to stop hanging out
113
288260
2000
ve bu "çevreci çatlaklar" ile takılmayı
04:50
with "environmental wackos."
114
290260
3000
bırakmam gerektiğini düşünüyorlardı.
04:53
I was considered a radical.
115
293260
2000
Radikal olarak görülüyordum.
04:55
And I'll never forget the day I was called in by a member of top management
116
295260
3000
Ve üst düzey bir yöneticinin beni çağırıp,
04:58
and told to stop associating
117
298260
2000
çevreci veya çevreci olma ihtimali olan
05:00
with any known or suspected environmentalists.
118
300260
3000
her tür insanla ilişkimi kesmemi söylediği günü asla unutmayacağım.
05:03
(Laughter)
119
303260
3000
(Gülüşmeler)
05:07
Of course, I had no intention of doing that,
120
307260
3000
Tabii ki bunu yapmaya niyetim yoktu.
05:10
and I kept speaking out about the environment,
121
310260
2000
Ve çevre hakkında konuşmaya devam ettim.
05:12
and it really was the topic
122
312260
2000
Ana konu da bugün konuştuğumuz
05:14
that we now today call sustainability.
123
314260
2000
sürdürülebilirlik idi.
05:16
And in time, my views went from controversial
124
316260
3000
Zamanla görüşüm karşıt olmaktan
05:19
to more or less consensus today.
125
319260
2000
aynı fikirde olmaya doğru gitti.
05:21
I mean, I think most people in the industry
126
321260
2000
Yani, bence endüstrideki çoğu kişi
05:23
understand that we've got to get on with it.
127
323260
2000
bu konu ile iyi geçinmemiz gerektiğini anladı.
05:25
And the good news is today we are tackling the big issues,
128
325260
3000
İyi haberse, bugün büyük sorunlar ile uğraşıyoruz,
05:28
of cars and the environment --
129
328260
2000
arabaların ve çevrenin büyük sorunları,
05:30
not only at Ford, but really as an industry.
130
330260
3000
sadece Ford'da değil, endüstri olarak da.
05:33
We're pushing fuel efficiency to new heights.
131
333260
3000
Yakıt etkinliğini yeni seviyelere taşıyoruz.
05:36
And with new technology,
132
336260
2000
Yeni teknoloji ile,
05:38
we're reducing -- and I believe, someday we'll eliminate --
133
338260
3000
bir gün tamamen kurtulacağımıza inanıyorum,
05:41
CO2 emissions.
134
341260
2000
karbondioksiti azaltıyoruz.
05:43
We're starting to sell electric cars, which is great.
135
343260
3000
Elektirikli arabaları satmaya başladık, harika bir şey.
05:46
We're developing alternative powertrains
136
346260
2000
Alternatif güç kullanan trenler geliştiriyoruz,
05:48
that are going to make cars affordable
137
348260
2000
kelimenin her anlamı ile arabaları
05:50
in every sense of the word --
138
350260
3000
satın alınabilir hale getirecekler --
05:53
economically, socially
139
353260
2000
ekonomik, sosyal ve
05:55
and environmentally.
140
355260
2000
çevresel olarak.
05:57
And actually, although we've got a long way to go
141
357260
2000
Aslında, kat edeceğimiz uzun bir yol olsa da
05:59
and a lot of work to do,
142
359260
2000
ve çok işimiz olsa da,
06:01
I can see the day where my two great passions --
143
361260
3000
iki tutkumun --
06:04
cars and the environment --
144
364260
2000
arabalar ve çevrenin --
06:06
actually come into harmony.
145
366260
2000
uyum içinde olduğu günleri görebiliyorum.
06:08
But unfortunately,
146
368260
2000
Ama maalesef,
06:10
as we're on our way to solving one monstrous problem --
147
370260
2000
biz korkunç bir sorunu çözmek için uğraşırken --
06:12
and as I said, we're not there yet; we've got a lot of work to do,
148
372260
3000
ve dediğim gibi, daha çözemedik; yapacağımız çok iş var,
06:15
but I can see where we will --
149
375260
2000
ama nerede olacağımızı görebiliyorum --
06:17
but even as we're in the process of doing that,
150
377260
3000
biz bu sürecin içerisinde iken,
06:20
another huge problem is looming,
151
380260
2000
bir başka büyük problem baş gösteriyor,
06:22
and people aren't noticing.
152
382260
3000
ve insanlar bunu fark etmiyor.
06:25
And that is the freedom of mobility
153
385260
2000
Bu büyük dedemin insanlara sağladığı
06:27
that my great grandfather brought to people
154
387260
2000
hareket özgürlüğünün tehdit edilmesi,
06:29
is now being threatened, just as the environment is.
155
389260
3000
çevrenin de tehdit edildiği gibi.
06:32
The problem, put in its simplest terms,
156
392260
3000
Bu problem en basit şekliyle
06:35
is one of mathematics.
157
395260
2000
bir matematik sorunu.
06:37
Today there are approximately 6.8 billion people in the world,
158
397260
4000
Bugün dünyada yaklaşık 6,8 milyarız.
06:41
and within our lifetime, that number's going to grow
159
401260
2000
Bizim yaşam süremiz içerisinde bu sayı
06:43
to about nine billion.
160
403260
2000
9 milyara doğru gidecek.
06:45
And at that population level,
161
405260
2000
O nüfus seviyesinde,
06:47
our planet will be dealing with the limits of growth.
162
407260
3000
gezegenimiz büyümenin limitleri ile başa çıkmaya çalışacak.
06:50
And with that growth
163
410260
2000
O büyüklük ile
06:52
comes some severe practical problems,
164
412260
3000
bazı kötü sorunlar ortaya çıkacak,
06:55
one of which is our transportation system
165
415260
3000
bunlardan biri ulaşım sistemi,
06:58
simply won't be able to deal with it.
166
418260
3000
nüfusa yeterli gelmeyecek.
07:01
When we look at the population growth in terms of cars,
167
421260
2000
Nüfusun artışına arabalar açısından baktığımızda,
07:03
it becomes even clearer.
168
423260
2000
daha da açık bir hale geliyor.
07:05
Today there are about 800 million cars on the road worldwide.
169
425260
3000
Bugün dünyada yaklaşık 800 milyon araba var.
07:08
But with more people
170
428260
2000
Ama daha fazla insan
07:10
and greater prosperity around the world,
171
430260
2000
ve daha büyük bir zenginlik ile,
07:12
that number's going to grow
172
432260
2000
bu sayı 2 ila 4 milyar araba
07:14
to between two and four billion cars by mid century.
173
434260
3000
arasında bir sayıya yükselecek yüzyılın ortasına kadar.
07:17
And this is going to create the kind of global gridlock
174
437260
3000
Bu da dünyanın daha önce görmediği
07:20
that the world has never seen before.
175
440260
3000
evrensel bir trafik sıkışıklığına neden olacak.
07:23
Now think about the impact
176
443260
2000
Şimdi bunun günlük hayatımızdaki
07:25
that this is going to have on our daily lives.
177
445260
2000
etkilerini bir düşünün.
07:27
Today the average American
178
447260
2000
Bugün ortalama bir Amerikalı
07:29
spends about a week a year
179
449260
2000
her yıl yaklaşık bir haftasını
07:31
stuck in traffic jams,
180
451260
2000
sıkışık trafikte geçiriyor.
07:33
and that's a huge waste of time and resources.
181
453260
3000
Bu çok büyük bir zaman ve kaynak kaybı.
07:36
But that's nothing compared
182
456260
2000
Bu çok hızla büyüyen ülkelerdekine
07:38
to what's going on
183
458260
2000
kıyaslanabilecek
07:40
in the nations that are growing the fastest.
184
460260
2000
bir durum bile değil.
07:42
Today the average driver in Beijing
185
462260
2000
Bugün Pekin'de ortalama bir sürücü
07:44
has a five-hour commute.
186
464260
3000
4-5 saat işe gidip gelirken harcıyor.
07:47
And last summer -- many of you probably saw this --
187
467260
3000
Geçtiğimiz yaz -- sanırım çoğunuz görmüştür --
07:50
there was a hundred-mile traffic jam
188
470260
3000
Çin'de temizlenmesi 11 gün süren
07:53
that took 11 days to clear in China.
189
473260
3000
100 millik bir trafik sıkışıklığı olmuştu.
07:56
In the decades to come,
190
476260
2000
Önümüzdeki 10 yıllarda,
07:58
75 percent of the world's population
191
478260
2000
dünya nüfusunun %75'i
08:00
will live in cities,
192
480260
2000
şehirlerde yaşayacak,
08:02
and 50 of those cities
193
482260
2000
ve 50 şehrin nüfusu
08:04
will be of 10 million people or more.
194
484260
3000
10 milyon ve üzerinde olacak.
08:07
So you can see the size of the issue that we're facing.
195
487260
3000
Yüzleşmemiz gereken sorunun büyüklüğünü görüyorsunuz.
08:10
When you factor in population growth,
196
490260
3000
Sorunun temeline baktığımızda,
08:13
it's clear that the mobility model that we have today
197
493260
3000
bugünkü seyahat modelinin gelecekte
08:16
simply will not work tomorrow.
198
496260
2000
işe yaramayacağını rahatlıkla anlayabiliyoruz.
08:18
Frankly, four billion clean cars on the road
199
498260
3000
Açıkçası, yollardaki 4 milyar temiz araç
08:21
are still four billion cars,
200
501260
2000
hala 4 milyar araçtır.
08:23
and a traffic jam with no emissions
201
503260
3000
Ve emisyonsuz bir trafik karmaşası
08:26
is still a traffic jam.
202
506260
3000
hala bir trafik karmaşasıdır.
08:29
So, if we make no changes today,
203
509260
3000
Bugün bir değişiklik yapmazsak,
08:32
what does tomorrow look like?
204
512260
2000
yarın nasıl olur?
08:34
Well I think you probably already have the picture.
205
514260
3000
Sanırım şimdiden aklınızda resmedebiliyorsunuz.
08:37
Traffic jams are just a symptom of this challenge,
206
517260
2000
Trafik karmaşası bu durumun sadece bir sonucu,
08:39
and they're really very, very inconvenient,
207
519260
2000
Ve onlar gerçekten çok...çok alakasız
08:41
but that's all they are.
208
521260
2000
fakat tüm olan bu.
08:43
But the bigger issue
209
523260
2000
Fakat daha büyük sorun şu ki
08:45
is that global gridlock
210
525260
2000
küresel tıkanıklık ekonomik büyümeyi
08:47
is going to stifle economic growth
211
527260
2000
azaltacak ve özellikle şehir merkezinde yaşayan
08:49
and our ability to deliver
212
529260
2000
insanlara yemek ve
08:51
food and health care,
213
531260
2000
sağlık hizmeti götürme kapasitesini
08:53
particularly to people that live in city centers.
214
533260
3000
sınırlandıracak.
08:56
And our quality of life is going to be severely compromised.
215
536260
4000
Ve bizim yaşam kalitemiz ciddi şekilde riske atılmış olacak.
09:00
So what's going to solve this?
216
540260
2000
Öyleyse bunu çözecek olan şey nedir?
09:02
Well the answer isn't going to be more of the same.
217
542260
3000
Cevap şimdiki çözümlerin daha fazlası değil.
09:05
My great grandfather once said
218
545260
3000
Büyük büyük babam Model T.yi
09:08
before he invented the Model T,
219
548260
2000
icat etmeden önce şöyle demiş:
09:10
"If I had asked people then what they wanted,
220
550260
2000
"Eğer insanlara ne istediklerini sorsaydım,
09:12
they would have answered,
221
552260
2000
bana daha hızlı atlar istediklerini
09:14
'We want faster horses.'"
222
554260
2000
söylerlerdi."
09:16
So the answer to more cars
223
556260
2000
Öyleyse daha fazla arabanın cevabı
09:18
is simply not to have more roads.
224
558260
3000
basitçe daha fazla yola sahip olmak değildir.
09:21
When America began moving west,
225
561260
2000
Amerika doğuya doğru taşındığında
09:23
we didn't add more wagon trains,
226
563260
2000
daha fazla tren vagonu eklemedik,
09:25
we built railroads.
227
565260
2000
yeni demir yolları inşa ettik.
09:27
And to connect our country after World War II,
228
567260
2000
Ve 2. Dünya savaşında sonra ülkemizi bağlamak için
09:29
we didn't build more two-lane highways,
229
569260
3000
daha fazla duble yol inşa etmedik;
09:32
we built the interstate highway system.
230
572260
2000
eyaletler arasında yeni otoban sistemini kurduk.
09:34
Today we need that same leap in thinking
231
574260
3000
Bugün de yaşanabilir bir gelecek yaratmak için
09:37
for us to create a viable future.
232
577260
3000
aynı sıçramaya ihtiyacımız var.
09:40
We are going to build smart cars,
233
580260
2000
Akıllı arabalar yapacağız,
09:42
but we also need to build
234
582260
2000
ancak aynı zamanda
09:44
smart roads, smart parking,
235
584260
2000
akıllı yollara, akıllı otoparklara
09:46
smart public transportation systems and more.
236
586260
3000
akıllı toplu taşıma sistemlerine ve daha fazlasına ihtiyacımız var.
09:49
We don't want to waste our time
237
589260
2000
Zamanımızı trafikte bekleyerek, gişelerde durarak,
09:51
sitting in traffic, sitting at tollbooths
238
591260
2000
ya da park etme yeri arayarak
09:53
or looking for parking spots.
239
593260
3000
israf etmek istemeyiz.
09:56
We need an integrated system
240
596260
2000
Gerçek zamanlı bilgileri kullanan ve
09:58
that uses real time data
241
598260
2000
yolculara zorluk çıkarmayıp, riske atmayan
10:00
to optimize personal mobility on a massive scale
242
600260
3000
kişisel devinimleri büyük ölçekte optimize eden
10:03
without hassle or compromises for travelers.
243
603260
3000
entegre olmuş bir sisteme ihtiaycımız var.
10:06
And frankly, that's the kind of system
244
606260
2000
Ve açıkçası bu tip bir sistem
10:08
that's going to make the future of personal mobility sustainable.
245
608260
4000
kişisel devinimlerin geleceğini sürdürülebilir kılacaktır.
10:12
Now the good news is some of this work has already begun
246
612260
3000
İyi haber dünyanın çeşitli kısımlarında
10:15
in different parts of the world.
247
615260
2000
bu tarz çalışmalar başladı.
10:17
The city of Masdar in Abu Dhabi
248
617260
3000
Abu Dabi'deki Masdar şehrinde
10:20
uses driverless electric vehicles
249
620260
2000
sürücüsüz birbiriyle haberleşebilen
10:22
that can communicate with one another,
250
622260
2000
elektrikli araçlar kullanılıyor,
10:24
and they go underneath the city streets.
251
624260
3000
ve bu araçlar şehrin sokaklarında yer altında gidiyorlar.
10:27
And up above, you've got a series of pedestrian walkways.
252
627260
3000
Ve yukarıda, bir dizi yaya yürüyüş yolları mevcut.
10:30
On New York City's 34th Street,
253
630260
2000
New York Şehrinin 34. sokağındaki tıkanıklık
10:32
gridlock will soon be replaced
254
632260
2000
kısa bir süre içinde
10:34
with a connected system
255
634260
2000
araca özgü koridor sistemiyle
10:36
of vehicle-specific corridors.
256
636260
3000
değiştirilecek.
10:39
Pedestrian zones and dedicated traffic lanes are going to be created,
257
639260
3000
Yaya bölgeleri ve trafiğe ayrılmış şeritler yapılacak,
10:42
and all of this will cut down the average rush hour commute
258
642260
3000
ve bütün bunlar, New York şehrinden
10:45
to get across town in New York
259
645260
2000
en yoğun saatteki geçiş süresini
10:47
from about an hour today at rush hour
260
647260
2000
bir saatten 20 dakikaya
10:49
to about 20 minutes.
261
649260
2000
kadasr indirecek.
10:51
Now if you look at Hong Kong,
262
651260
2000
Hong Kong'a bakalım,
10:53
they have a very interesting system called Octopus there.
263
653260
3000
orada Octobus isimli çok ilginç bir sistemleri var.
10:56
It's a system that really ties together
264
656260
2000
Bu sistem tüm ulaşım araçlarını
10:58
all the transportation assets
265
658260
2000
tek bir ödeme sistemine
11:00
into a single payment system.
266
660260
2000
bağlıyor.
11:02
So parking garages, buses, trains,
267
662260
3000
Yani otoparklar, otobüsler, trenler
11:05
they all operate within the same system.
268
665260
3000
hepsi aynı sistemde işliyor.
11:08
Now shared car services
269
668260
2000
Ayrıca paylaşımlı araba servisleri
11:10
are also springing up around the world,
270
670260
2000
dünyanın her tarafında türemeye başladı.
11:12
and these efforts, I think, are great.
271
672260
2000
Ve bence bütün bu çabalar harika.
11:14
They're relieving congestion,
272
674260
2000
Trafik sıkışıklığını hafifletiyorlar,
11:16
and they're frankly starting to save some fuel.
273
676260
2000
ve biraz benzin tasarruf etmeye başladılar.
11:18
These are all really good ideas
274
678260
2000
Onların hepsi bizi geleceğe taşıyan
11:20
that will move us forward.
275
680260
2000
iyi fikirler.
11:22
But what really inspires me
276
682260
2000
Fakat beni gerçekten meraklandıran
11:24
is what's going to be possible
277
684260
2000
arabalarımız birbirleriyle haberleşebildiklerinde
11:26
when our cars can begin talking to each other.
278
686260
2000
nelerin mümkün olabileceği.
11:28
Very soon, the same systems that we use today
279
688260
3000
Yakın bir gelecekte, arabalarımıza
11:31
to bring music and entertainment
280
691260
2000
müzik, eğlence ve GPS bilgisi
11:33
and GPS information into our vehicles
281
693260
3000
getirmek için kullandığımız aynı sistemler
11:36
are going to be used to create
282
696260
2000
akıllı bir araç ağı kurmak için de
11:38
a smart vehicle network.
283
698260
2000
kullanılacak.
11:40
Every morning I drive about 30 miles
284
700260
2000
Her sabah Ann Arbor'daki evimden Dearborn, Michigan'daki
11:42
from my home in Ann Arbor to my office in Dearborn, Michigan.
285
702260
3000
ofisime yaklaşık 48 km yol gidiyorum.
11:45
And every night I go home,
286
705260
2000
ve her gece evime dönüyorum,
11:47
my commute is a total crapshoot.
287
707260
2000
bu yolculuğum tam bir bilmece.
11:49
And I often have to leave the freeway
288
709260
2000
Ve genellikle çevre yoldan ayrılmam
11:51
and look for different ways
289
711260
2000
ve evime ulaşmak için farklı yollara
11:53
for me to try and make it home.
290
713260
2000
aramak durumundayım.
11:55
But very soon we're going to see the days
291
715260
2000
Fakat yakın bir gelecekte, arabaların birbirleriyle konuştuğu
11:57
when cars are essentially talking to each other.
292
717260
3000
günleri de göreceğiz.
12:00
So if the car ahead of me on I-94 hits traffic,
293
720260
3000
Mesela I-94'de önümdeki araba trafiği kilitlemişse,
12:03
it will immediately alert my car
294
723260
3000
bu anında benim arabamı uyaracak
12:06
and tell my car to reroute itself
295
726260
2000
ve arabama beni eve götürecek en ideal yolu
12:08
to get me home in the best possible way.
296
728260
3000
bulmasını söyleyecek.
12:11
And these systems are being tested right now,
297
731260
2000
Ve bu sistemler şu anda test ediliyor,
12:13
and frankly they're going to be ready for prime time pretty soon.
298
733260
4000
ve açıkçası yakında hazır olacaklar.
12:17
But the potential of a connected car network
299
737260
3000
Ancak bağlı araba network'ünün potansiyeli
12:20
is almost limitless.
300
740260
2000
neredeyse sınırsız.
12:22
So just imagine:
301
742260
2000
Hayal edin,
12:24
one day very soon,
302
744260
2000
yakın gelecekte bir gün,
12:26
you're going to be able to plan a trip downtown
303
746260
2000
şehir merkezine bir yolculuğu planlayabileceksiniz
12:28
and your car will be connected to a smart parking system.
304
748260
3000
ve arabanız akıllı park sistemine bağlı olmuş olacak.
12:31
So you get in your car,
305
751260
2000
Arabanıza biniyorsunuz,
12:33
and as you get in your car,
306
753260
2000
ve arabanıza bindiğinizde,
12:35
your car will reserve you a parking spot before you arrive --
307
755260
3000
arabanız sizin park yerinizi siz daha oraya varmadan tahsis edecek --
12:38
no more driving around looking for one,
308
758260
2000
park yeri aramak için yapılan sürüşler sona erecek,
12:40
which frankly is one of the biggest users of fuel
309
760260
3000
ki bugünkü şehir merkezlerindeki
12:43
in today's cars in urban areas --
310
763260
2000
en önemli benzin israfının sebeplerinden birisi
12:45
is looking for parking spots.
311
765260
2000
park yeri aramak.
12:47
Or think about being in New York City
312
767260
2000
Ya da New York Şehrini düşünün,
12:49
and tracking down an intelligent cab on your smart phone
313
769260
3000
akıllı telefonunuzla, akıllı taksiyi takip ederek
12:52
so you don't have to wait in the cold to hail one.
314
772260
4000
soğukta taksiye binmek için beklemek zorunda kalmayacaksınız.
12:56
Or being at a future TED Conference
315
776260
2000
Ya da gelecekteki bir TED konferansında,
12:58
and having your car
316
778260
2000
arabanızın buradaki diğer insanların
13:00
talk to the calendars of everybody here
317
780260
2000
ajandalarıyla konuştuğunu
13:02
and telling you all the best route to take home
318
782260
2000
ve size ayrılacağınızda
13:04
and when you should leave
319
784260
2000
evinize gidebileceğiniz en ideal yolu söylediğini.
13:06
so that you can all arrive at your next destination on time.
320
786260
3000
böylece sıradaki durağınıza tam zamanında vardığınızı.
13:09
This is the kind of technology
321
789260
2000
Bu tip bir teknoloji
13:11
that will merge millions of individual vehicles
322
791260
3000
milyonlarca aracı tek bir sisteme
13:14
into a single system.
323
794260
2000
entegre edecek.
13:16
So I think it's clear we have the beginnings of a solution
324
796260
3000
Kanımca bu devasa problemin çözümlerinde
13:19
to this enormous problem.
325
799260
3000
başlarda olduğumuz çok açık.
13:22
But as we found out with addressing CO2 issues,
326
802260
3000
Fakat CO2 ve fosil yakıtlar problemlerinin çözümünde
13:25
and also fossil fuels,
327
805260
2000
fark ettiğimiz gibi,
13:27
there is no one silver bullet.
328
807260
2000
kimsenin elinde sihirli değnek yok.
13:29
The solution is not going to be
329
809260
2000
Çözüm daha fazla araba,
13:31
more cars, more roads or a new rail system;
330
811260
3000
daha fazla yol ya da yeni bir demir yolu sistemi değil ;
13:34
it can only be found, I believe,
331
814260
2000
O ancak birbiriyle bağlantılı çözümlerin
13:36
in a global network
332
816260
2000
küresel ağında
13:38
of interconnected solutions.
333
818260
2000
bulunabilir.
13:40
Now I know we can develop the technology
334
820260
2000
Biliyorum ki bunu başarabilece
13:42
that's going to make this work,
335
822260
2000
teknolojiyi üretebiliriz,
13:44
but we've got to be willing to get out there
336
824260
2000
fakat ortaya çıkıp çözümleri aramaya
13:46
and seek out the solutions --
337
826260
2000
istekli olmamız lazım --
13:48
whether that means vehicle sharing or public transportation
338
828260
3000
bu araç paylaşma ya da toplu ulaşım manasına gelse de,
13:51
or some other way we haven't even thought of yet;
339
831260
3000
veya şu ana kadar düşünemediğimiz bir çözüm.
13:54
our overall transportation-mix and infrastructure
340
834260
3000
Bizim bütün ulaşım altyapımız
13:57
must support all the future options.
341
837260
3000
tüm bu gelecek seçenekleri desteklemelidir.
14:00
We need our best and our brightest
342
840260
2000
Bu sorunu düşünmeye başlamak için
14:02
to start entertaining this issue.
343
842260
2000
elimizden gelenin en iyisini ve parlağını yapmalıyız.
14:04
Companies, entrepreneurs, venture capitalists,
344
844260
3000
Şirketler, girişimciler, cüretli kapitalistlerin hepsi
14:07
they all need to understand
345
847260
2000
bunun büyük bir sosyal problem olmanın yanında,
14:09
this is a huge business opportunity,
346
849260
2000
büyük bir iş fırsatı olduğunu
14:11
as well as an enormous social problem.
347
851260
2000
anlaması lazım.
14:13
And just as these groups
348
853260
2000
Ve işte bu gruplar
14:15
embrace the green energy challenge --
349
855260
3000
yeşil enerjinin meydan okumasını sahiplendiler--
14:18
and it's really been amazing to me to watch
350
858260
2000
Ve gerçekten son üç yıldır
14:20
how much brain power, how much money
351
860260
3000
yeşil enerji alanına akıtılan
14:23
and how much serious thought
352
863260
2000
bu kadar beyin gücünü, bu kadar parayı
14:25
has, really over the last three years,
353
865260
2000
ve bu kadar ciddi düşünceyi
14:27
just poured into the green energy field.
354
867260
2000
görmek benim için hayret vericiydi.
14:29
We need that same kind of passion and energy
355
869260
3000
İşte küresel tıkanıklığa karşı da
14:32
to attack global gridlock.
356
872260
2000
aynı tutku ve enerjiye ihtiyacımız var.
14:34
But we need people like all of you in this room,
357
874260
2000
Bu salondaki sizler gibi önde gelen
14:36
leading thinkers.
358
876260
2000
düşünürlere ihtiyacımız var.
14:38
I mean, frankly, I need all of you
359
878260
2000
Açıkçası hepinizden
14:40
to think about how
360
880260
2000
bu büyük sorunu çözmeye nasıl yardımcı olabileceğiniz
14:42
you can help solve this huge issue.
361
882260
2000
hususunda kafa yormanızı istiyorum.
14:44
And we need people from all walks of life;
362
884260
2000
Ve sadece mucitlere değil, her kesimden insanlara
14:46
not just inventors, we need policymakers
363
886260
2000
ihtiyacımız var, politikacıların ve hükumet yetkililerinin
14:48
and government officials
364
888260
2000
bu meydan okumaya nasıl karşılık verecekleri
14:50
to also think about how they're going to respond to this challenge.
365
890260
3000
üzerinde düşünmeleri gerekli.
14:53
This isn't going to be solved
366
893260
2000
Bu bir kişi veya bir grup
14:55
by any one person or one group.
367
895260
2000
tarafından çözülemez.
14:57
It's going to really require a national energy policy,
368
897260
3000
Bu durum, açıkçası tüm ülkeler için
15:00
frankly for each country,
369
900260
2000
bir ulusal enerji politikasını gerektirecek,
15:02
because the solutions in each country are going to be different
370
902260
3000
çünkü çözümler her ülkenin
15:05
based upon income levels, traffic jams
371
905260
3000
gelir durumuna, trafik sıkışıklığına
15:08
and also how integrated
372
908260
2000
ve ayrıca sistemlerinin hali hazırda ne kadar entegre olduğuna
15:10
the systems already are.
373
910260
2000
göre farklılık gösterecektir.
15:12
But we need to get going, and we need to get going today.
374
912260
3000
Fakat bir yerden başlamalıyız ve bugün başlamalıyız.
15:15
And we must have an infrastructure
375
915260
2000
Ve bu esnek geleceği
15:17
that's designed to support
376
917260
2000
destekleyecek bir altyapıya
15:19
this flexible future.
377
919260
2000
sahip olmalıyız.
15:21
You know, we've come a long way.
378
921260
2000
Biliyorsunuz, çok uzun bir yoldan geldik.
15:23
Since the Model T,
379
923260
2000
Model T'den beri
15:25
most people never traveled
380
925260
2000
çoğu insan hayatında 40 km'den
15:27
more than 25 miles from home in their entire lifetime.
381
927260
3000
daha uzun bir yolu katetmedi.
15:30
And since then,
382
930260
2000
Ve o zamandan beri,
15:32
the automobile has allowed us the freedom
383
932260
2000
arabalar bize nerede yaşayacağımızı,
15:34
to choose where we live, where we work,
384
934260
2000
nerede çalışacağımızı, nerede eğleneceğimizi,
15:36
where we play
385
936260
2000
seçme özgürlüğü sağladı.
15:38
and frankly when we just go out and want to move around.
386
938260
3000
Ve açıkçası dışarı çıkıp, dolaşmak istediğimiz zaman,
15:41
We don't want to regress and lose that freedom.
387
941260
3000
Bu özgürlüğümüzden çekilmek ya da bu özgürlüğümüzü kaybetmek istemeyiz
15:44
We're on our way to solving --
388
944260
2000
Çözüm sürecindeyiz,
15:46
and as I said earlier, I know we've got a long way to go --
389
946260
2000
ve daha önce söylediğim gibi, almamız gereken çok yol var--
15:48
the one big issue that we're all focused on that threatens it,
390
948260
3000
bu durumu tehdit eden hepimizin üzerine yoğunlaştığı büyük sorun,
15:51
and that's the environmental issue,
391
951260
2000
ve çevresel sorunlar,
15:53
but I believe we all must turn
392
953260
2000
fakat inanıyorum ki biz hepimiz
15:55
all of our effort and all of our ingenuity and determination
393
955260
4000
bütüm çabamızı ve bütün beceri ve kararlılığımızı
15:59
to help now solve this notion of global gridlock.
394
959260
3000
bu küresel tıkanıklık kavramını çözmeye yardımda kullanmalıyız.
16:02
Because in doing so,
395
962260
2000
Öyle yaparak,
16:04
we're going to preserve what we've really come to take for granted,
396
964260
3000
bugün bize sıradan gelen
16:07
which is the freedom to move
397
967260
2000
hareket etme ve çok az emekle dünyayı dolaşma özgürlüğünü
16:09
and move very effortlessly around the world.
398
969260
3000
koruyacağız.
16:12
And it frankly will enhance our quality of life
399
972260
2000
Ve eğer bunu düzeltirsek
16:14
if we fix this.
400
974260
2000
hayatımızın kalitesi bariz bir şekilde iyileşecek.
16:16
Because, if you can envision, as I do,
401
976260
3000
Çünkü siz de benim yaptığım gibi,
16:19
a future of zero emissions
402
979260
2000
sıfır emisyon ve
16:21
and freedom to move around the country and around the world
403
981260
3000
bugün özümsediğimiz, ülkeyi ve dünyayı dolaşma özgürlüğü içeren geleceği
16:24
like we take for granted today,
404
984260
2000
gözünüzün önüne getirirseniz,
16:26
that's worth the hard work today
405
986260
2000
yarını koruyabilmemiz için,
16:28
to preserve that for tomorrow.
406
988260
2000
bugün sıkı çalışmaya değer.
16:30
I believe we're at our best
407
990260
2000
Büyük zorluklarla karşılaştığımızda
16:32
when we're confronted with big issues.
408
992260
2000
elimizden gelenin en iyisini yapacağımıza inanıyorum.
16:34
This is a big one, and it won't wait.
409
994260
2000
Bu büyük bir sorun ve bekleyemez.
16:36
So let's get started now.
410
996260
2000
Öyleyse haydi şimdi başlayalım.
16:38
Thank you.
411
998260
2000
Teşekkürler.
16:40
(Applause)
412
1000260
3000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7