Bill Ford: A future beyond traffic gridlock

62,063 views ・ 2011-06-20

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: liat barkai מבקר: Ido Dekkers
00:15
By birth and by choice,
0
15260
2000
מלידה ומבחירה,
00:17
I've been involved with the auto industry my entire life,
1
17260
3000
הייתי מעורב בתעשית המכוניות כל חיי,
00:20
and for the past 30 years,
2
20260
2000
ובמהלך 30 השנים האחרונות,
00:22
I've worked at Ford Motor Company.
3
22260
2000
עבדתי בחברת המכוניות "פורד".
00:24
And for most of those years,
4
24260
2000
וברוב השנים הללו,
00:26
I worried about,
5
26260
2000
מה שהטריד אותי היה,
00:28
how am I going to sell more cars and trucks?
6
28260
2000
כיצד אמכור יותר מכוניות ומשאיות?
00:30
But today I worry about,
7
30260
2000
אך היום אני דואג בנושא,
00:32
what if all we do is sell more cars and trucks?
8
32260
2000
מה יקרה אם כל מה שנעשה הוא למכור עוד מכוניות ומשאיות?
00:34
What happens
9
34260
2000
מה יקרה
00:36
when the number of vehicles on the road doubles, triples,
10
36260
3000
כשמספר כלי הרכב על הכביש יכפיל וישלש את עצמו?
00:39
or even quadruples?
11
39260
2000
או אפילו ירבע את עצמו?
00:41
My life is guided by two great passions,
12
41260
3000
שתי תאוות מנחות את חיי,
00:44
and the first is automobiles.
13
44260
2000
האחת היא מכוניות.
00:46
I literally grew up with the Ford Motor Company.
14
46260
2000
אני ממש גדלתי עם חברת המכוניות "פורד".
00:48
I thought it was so cool as a little boy
15
48260
2000
חשבתי שזה כל כך מגניב כילד
00:50
when my dad would bring home the latest Ford or Lincoln
16
50260
3000
כשאבא שלי נהג להביא הביתה את הדגם האחרון של פורד או לינקולן
00:53
and leave it in the driveway.
17
53260
2000
ולהשאיר אותה בחניה.
00:55
And I decided about that time, about age 10,
18
55260
3000
והחלטתי בזמן הזה, בערך בגיל 10
00:58
that it would be really cool if I was a test driver.
19
58260
3000
כי זה יכול להיות מגניב אם אהיה נהג ניסוי.
01:01
So my parents would go to dinner.
20
61260
2000
אז, הורי היו הולכים לארוחת ערב
01:03
They'd sit down; I'd sneak out of the house.
21
63260
3000
הם היו מתיישבים ואני הייתי חומק מהבית.
01:06
I'd jump behind the wheel and take the new model around the driveway,
22
66260
3000
הייתי קופץ מאחורי ההגה ולוקח את הדגם החדש סביב החניה,
01:09
and it was a blast.
23
69260
2000
וזה היה פיצוץ.
01:11
And that went on for about two years,
24
71260
2000
וכך זה נמשך שנתיים,
01:13
until -- I think I was about 12 --
25
73260
2000
עד שדומני כשהייתי בן 12
01:15
my dad brought home
26
75260
2000
אבא הביא הביתה
01:17
a Lincoln Mark III.
27
77260
2000
לינקולן דגם III
01:19
And it was snowing that day.
28
79260
2000
וירד שלג באותו יום.
01:21
So he and mom went to dinner,
29
81260
3000
אז אבא ואמא הלכו לארוחת ערב
01:24
and I snuck out
30
84260
2000
ואני התגנבתי החוצה
01:26
and thought it'd be really cool to do donuts
31
86260
2000
וחשבתי שיהיה מגניב לצאת לסופגניות
01:28
or even some figure-eights in the snow.
32
88260
2000
או אפילו לעשות שמיניות בשלג.
01:30
My dad finished dinner early that evening.
33
90260
2000
אבא סיים לאכול מוקדם באותו היום.
01:32
And he was walking to the front hall
34
92260
2000
והוא התקדם לעבר הכניסה
01:34
and out the front door
35
94260
2000
ומחוץ לדלת הכניסה
01:36
just about the same time I hit some ice
36
96260
2000
ממש בזמן הזה, נתקעתי בערימת שלג
01:38
and met him at the front door with the car --
37
98260
3000
ופגשתי אותו בדלת הכניסה עם המכונית
01:41
and almost ended up in the front hall.
38
101260
2000
וכמעט הגעתי עם האוטו לדלת הכניסה.
01:43
So it kind of cooled my test-driving for a little while.
39
103260
3000
כך שזה קירר מעט את נסיעות הנסיון שלי לזמן מה.
01:46
But I really began to love cars then.
40
106260
3000
אך באמת התחלתי לאהוב מכוניות באותה תקופה.
01:49
And my first car was a 1975 electric-green Mustang.
41
109260
5000
והאוטו הראשון שלי היה מוסטנג 1975 בצבע ירוק חשמלי.
01:54
And even though the color was pretty hideous,
42
114260
2000
ולמרות שהצבע היה דוחה למדי,
01:56
I did love the car,
43
116260
2000
אהבתי את האוטו,
01:58
and it really cemented my love affair with cars
44
118260
2000
וזה ממש קיבע את סיפור האהבה שלי למכוניות
02:00
that's continued on to this day.
45
120260
3000
אשר נמשך עד היום.
02:03
But cars are really more than a passion of mine;
46
123260
3000
אבל מכוניות הן באמת יותר מתאווה שלי;
02:06
they're quite literally in my blood.
47
126260
3000
הן בפועל בדם שלי.
02:09
My great grandfather was Henry Ford,
48
129260
3000
הסבא רבא שלי היה הנרי פורד,
02:12
and on my mother's side,
49
132260
2000
ובצד של אימי,
02:14
my great grandfather was Harvey Firestone.
50
134260
2000
הסבא רבא שלי היה הרווי פיירסטון.
02:16
So when I was born,
51
136260
2000
כך שכאשר נולדתי,
02:18
I guess you could say expectations were kind of high for me.
52
138260
4000
אני מניח שתוכלו לומר שרף הצפיות ממני היה גבוה.
02:22
But my great grandfather, Henry Ford,
53
142260
2000
אבל הסבא רבא שלי, הנרי פורד,
02:24
really believed that the mission of the Ford Motor Company
54
144260
2000
האמין בכנות שמשימתה האמיתית של חברת פורד
02:26
was to make people's lives better
55
146260
2000
הייתה לשפר את חייהם של אנשים
02:28
and make cars affordable so that everyone could have them.
56
148260
3000
ולהוזיל את מחירי המכוניות כדי שכל אחד יוכל להרשות אותן לעצמו.
02:31
Because he believed that with mobility
57
151260
3000
כי הוא האמין שביחד עם הניידות,
02:34
comes freedom and progress.
58
154260
2000
מגיעים החופש והקידמה.
02:36
And that's a belief that I share.
59
156260
3000
וזאת אמונה איתה אני שותף.
02:39
My other great passion is the environment.
60
159260
3000
הלהט השני שלי הוא לסביבה.
02:42
And as a young boy, I used to go up to Northern Michigan
61
162260
3000
כילד, נהגתי לנסוע צפונה לצפון מישיגן
02:45
and fish in the rivers that Hemingway fished in
62
165260
3000
ולדוג באותם מקומות שהמינגווי נהג לדוג בהם
02:48
and then later wrote about.
63
168260
3000
ולאחר מכן כתב עליהם.
02:51
And it really struck me
64
171260
2000
וזה גרם לי לחשוב
02:53
as the years went by,
65
173260
2000
במהלך השנים.
02:55
in a very negative way,
66
175260
2000
באופן שלילי ביותר,
02:57
when I would go to some stream that I'd loved,
67
177260
2000
מתי אפנה לזרם בו אני חפץ,
02:59
and was used to walking through this field
68
179260
2000
והורגלתי ללכת בשדה הזה
03:01
that was once filled with fireflies,
69
181260
2000
שהיה פעם מלא בגחליליות,
03:03
and now had a strip mall or a bunch of condos on it.
70
183260
3000
וכעת היה עליו קניון או שכונת מגורים.
03:06
And so even at a young age,
71
186260
2000
וכך, אפילו בגיל צעיר,
03:08
that really resonated with me,
72
188260
2000
זה התחיל להשמע לי הגיוני.
03:10
and the whole notion of environmental preservation,
73
190260
3000
וכל הנושא של שימור הסביבה,
03:13
at a very basic level, sunk in with me.
74
193260
3000
ברמה מאד בסיסית שקע בתוכי.
03:16
As a high-schooler, I started to read
75
196260
2000
כתלמיד תיכון התחלתי לקרוא
03:18
authors like Thoreau and Aldo Leopold
76
198260
3000
סופרים כמו תורו ואלדו לאופולד
03:21
and Edward Abbey,
77
201260
2000
ואדוארד אבי.
03:23
and I really began to develop
78
203260
2000
והתחלתי ממש לפתח
03:25
a deeper appreciation of the natural world.
79
205260
3000
הערכה עמוקה יותר לעולם הטבע.
03:28
But it never really occurred to me
80
208260
2000
אבל אף פעם לא באמת הבנתי
03:30
that my love of cars and trucks
81
210260
4000
שהאהבה שלי למכוניות וטנדרים
03:34
would ever be in conflict with nature.
82
214260
3000
תגרום לי אי פעם לקופנליקט עם הטבע.
03:37
And that was true
83
217260
2000
וזה היה נכון
03:39
until I got to college.
84
219260
2000
עד שהגעתי לקולג'.
03:41
And when I got to college, you can imagine my surprise
85
221260
3000
וכשהגעתי לקולג', אתם יכולים לתאר לעצמכם את הפתעתי
03:44
when I would go to class
86
224260
2000
כאשר הייתי הולך לכיתה
03:46
and a number of my professors would say
87
226260
3000
ומספר פרופסורים היו אומרים
03:49
that Ford Motor Company and my family
88
229260
2000
שחברת המכוניות פורד ומשפחתי גם כן
03:51
was everything that was wrong with our country.
89
231260
4000
יצגו את כל מה שהיה שגוי במדינה שלנו.
03:55
They thought that we were more interested, as an industry,
90
235260
3000
הם חשבו שהיינו מעוניינים יותר כתעשיה,
03:58
in profits, rather than progress,
91
238260
2000
ברווחים, יותר מאשר בקידמה,
04:00
and that we filled the skies with smog --
92
240260
4000
ושמילאנו את השמיים בערפיח
04:04
and frankly, we were the enemy.
93
244260
2000
ובכנות, אנחנו היינו האוייב.
04:06
I joined Ford after college,
94
246260
2000
הצטרפתי לפורד אחרי שסיימתי את הקולג',
04:08
after some soul searching
95
248260
2000
אחרי מספר התחבטויות
04:10
whether or not this is really the right thing to do.
96
250260
3000
האם זה באמת הדבר הנכון לעשות.
04:13
But I decided that I wanted to go
97
253260
2000
אבל החלטתי שאני רוצה ללכת
04:15
and see if I could affect change there.
98
255260
2000
ולראות אם אוכל לבצע שם שינויים.
04:17
And as I look back over 30 years ago,
99
257260
3000
וכשאני מביט 30 שנה אחורה,
04:20
it was a little naive to think at that age
100
260260
2000
זה היה תמים לחשוב בגיל הזה
04:22
that I could. But I wanted to.
101
262260
2000
שאוכל, אבל רציתי בכך.
04:24
And I really discovered
102
264260
2000
ובאמת גיליתי
04:26
that my professors weren't completely wrong.
103
266260
2000
שהמרצים שלי לא לגמרי טעו.
04:28
In fact, when I got back to Detroit,
104
268260
2000
למעשה, כאשר הגעתי חזרה לדטרויט,
04:30
my environmental leanings weren't exactly embraced
105
270260
3000
כישורי הסביבה שלי לא התקבלו בחיבוק יתר
04:33
by those in my own company,
106
273260
2000
על ידי אלו בחברה שלי,
04:35
and certainly by those in the industry.
107
275260
2000
ובעיקר על ידי התעשיה כולה.
04:37
I had some very interesting conversations,
108
277260
2000
היו לי שיחות מעניינות ביותר,
04:39
as you can imagine.
109
279260
2000
כפי שאתם יכולים לתאר לעצמכם.
04:41
There were some within Ford
110
281260
2000
היו כאלו בתוך פורד
04:43
who believed that all this ecological nonsense
111
283260
3000
אשר האמינו שכל שטויות האקולוגיה הללו
04:46
should just disappear
112
286260
2000
חייבות להעלם
04:48
and that I needed to stop hanging out
113
288260
2000
ושהייתי צריך להפסיק להתרועע
04:50
with "environmental wackos."
114
290260
3000
עם "תמהוני הסביבה".
04:53
I was considered a radical.
115
293260
2000
נחשבתי לקיצוני.
04:55
And I'll never forget the day I was called in by a member of top management
116
295260
3000
ולעולם לא אשכח את היום בו נקראתי אל אחד מחברי ההנהלה הבכירה
04:58
and told to stop associating
117
298260
2000
והתבקשתי להפסיק להתרועע
05:00
with any known or suspected environmentalists.
118
300260
3000
עם אף פעיל סביבה ידוע או מי שחשוד בכך.
05:03
(Laughter)
119
303260
3000
צחוק..
05:07
Of course, I had no intention of doing that,
120
307260
3000
כמובן שלא הייתה לי כל כוונה לעשות זאת.
05:10
and I kept speaking out about the environment,
121
310260
2000
והמשכתי לדבר בפומבי בנושאי איכות הסביבה.
05:12
and it really was the topic
122
312260
2000
וזה באמת היה הנושא
05:14
that we now today call sustainability.
123
314260
2000
לו אנחנו קוראים היום קיימות.
05:16
And in time, my views went from controversial
124
316260
3000
במהלך השנים, דעותי הפכו מדעות בלתי מקובלות
05:19
to more or less consensus today.
125
319260
2000
לדעות הנמצאות פחות או יותר בקונצזוס.
05:21
I mean, I think most people in the industry
126
321260
2000
אני מתכוון שאני חושב שרוב האנשים בתעשיה
05:23
understand that we've got to get on with it.
127
323260
2000
מבינים שאנחנו חייבים להתקדם בנושא.
05:25
And the good news is today we are tackling the big issues,
128
325260
3000
והחדשות הטובות הן שהיום אנחנו מתעסקים בנושאים הגדולים,
05:28
of cars and the environment --
129
328260
2000
בנושא מכוניות וסביבה
05:30
not only at Ford, but really as an industry.
130
330260
3000
לא רק בפורד אך באמת כתעשיה.
05:33
We're pushing fuel efficiency to new heights.
131
333260
3000
אנחנו משפרים את יעילות הדלק לרמות חדשות.
05:36
And with new technology,
132
336260
2000
ובעזרת טכנולוגיות חדשות,
05:38
we're reducing -- and I believe, someday we'll eliminate --
133
338260
3000
אנחנו מפחיתים, ואני מאמין שיום אחד גם נחסל -
05:41
CO2 emissions.
134
341260
2000
את פליטת דו תחמוצת הפחמן.
05:43
We're starting to sell electric cars, which is great.
135
343260
3000
התחלנו למכור מכוניות חשמליות וזה נפלא.
05:46
We're developing alternative powertrains
136
346260
2000
אנחנו מפתחים מערכות הנעה מופעלות אנרגיה חליפית
05:48
that are going to make cars affordable
137
348260
2000
אשר תהפוכנה את המכוניות לניתנות להשגה
05:50
in every sense of the word --
138
350260
3000
בכל מובן אפשרי -
05:53
economically, socially
139
353260
2000
כלכלי, חברתי
05:55
and environmentally.
140
355260
2000
וגם סביבתי.
05:57
And actually, although we've got a long way to go
141
357260
2000
ולמען האמת, למרות שלפנינו עדיין דרך ארוכה
05:59
and a lot of work to do,
142
359260
2000
והרבה עבודה לעשות,
06:01
I can see the day where my two great passions --
143
361260
3000
אני יכול לראות את היום שבו שתי אהבותי הגדולות -
06:04
cars and the environment --
144
364260
2000
מכוניות ואיכות הסביבה -
06:06
actually come into harmony.
145
366260
2000
ממש חיות בהרמוניה.
06:08
But unfortunately,
146
368260
2000
אך לרוע המזל,
06:10
as we're on our way to solving one monstrous problem --
147
370260
2000
כאשר אנחנו בדרכנו לפתור בעיה ענקית אחת -
06:12
and as I said, we're not there yet; we've got a lot of work to do,
148
372260
3000
וכפי שאמרתי, אנחנו לא שם עדיין, לפנינו עבודה רבה עדיין.
06:15
but I can see where we will --
149
375260
2000
אבל אני יכול לראות את זה קורה
06:17
but even as we're in the process of doing that,
150
377260
3000
אך אפילו כאשר אנחנו בתהליך העשייה,
06:20
another huge problem is looming,
151
380260
2000
בעיה ענקית אחרת צצה,
06:22
and people aren't noticing.
152
382260
3000
ואנשים לא שמים לב.
06:25
And that is the freedom of mobility
153
385260
2000
וזהו חופש התנועה
06:27
that my great grandfather brought to people
154
387260
2000
אשר הסבא רבא שלי הביא לאנשים
06:29
is now being threatened, just as the environment is.
155
389260
3000
הוא כעת מאוים, ממש כמו הסביבה.
06:32
The problem, put in its simplest terms,
156
392260
3000
הבעיה, אם להגדיר זאת באופן הפשוט ביותר,
06:35
is one of mathematics.
157
395260
2000
הינה מתמטית.
06:37
Today there are approximately 6.8 billion people in the world,
158
397260
4000
היום, ישנם כ-6.8 מיליארד איש בעולם.
06:41
and within our lifetime, that number's going to grow
159
401260
2000
ובמהלך חיינו, המספר הזה עומד לגדול
06:43
to about nine billion.
160
403260
2000
לכ-9 מיליארד.
06:45
And at that population level,
161
405260
2000
וברמת אוכלוסיה שכזאת,
06:47
our planet will be dealing with the limits of growth.
162
407260
3000
הכדור שלנו יתמודד עם מגבלות התפתחות.
06:50
And with that growth
163
410260
2000
ובצמיחה כזאת
06:52
comes some severe practical problems,
164
412260
3000
מגיעות מספר בעיות מעשיות,
06:55
one of which is our transportation system
165
415260
3000
אחת מהן היא מערכת התחבורה
06:58
simply won't be able to deal with it.
166
418260
3000
אשר פשוט לא נוכל להתמודד איתה.
07:01
When we look at the population growth in terms of cars,
167
421260
2000
כאשר אנחנו מתבוננים בצמיחת האוכלוסיה מבחינת מכוניות,
07:03
it becomes even clearer.
168
423260
2000
זה נעשה אפילו ברור יותר.
07:05
Today there are about 800 million cars on the road worldwide.
169
425260
3000
היום ישנם כ-800 מיליון מכוניות בכבישים בעולם.
07:08
But with more people
170
428260
2000
אך עם עוד אנשים
07:10
and greater prosperity around the world,
171
430260
2000
ועם שפע גדל והולך בעולם,
07:12
that number's going to grow
172
432260
2000
המספר הזה יגדל
07:14
to between two and four billion cars by mid century.
173
434260
3000
לכ-2-4 מיליארד מכוניות באמצע המאה.
07:17
And this is going to create the kind of global gridlock
174
437260
3000
והדבר הולך ליצור סוג של פקק עולמי
07:20
that the world has never seen before.
175
440260
3000
כמותו העולם לא חווה עד היום.
07:23
Now think about the impact
176
443260
2000
כעת חישבו על ההשפעה
07:25
that this is going to have on our daily lives.
177
445260
2000
שתגרם לחיי היום יום שלנו.
07:27
Today the average American
178
447260
2000
היום, האמריקאי הממוצע
07:29
spends about a week a year
179
449260
2000
מבלה כשבוע בשנה
07:31
stuck in traffic jams,
180
451260
2000
תקוע בפקק תנועה.
07:33
and that's a huge waste of time and resources.
181
453260
3000
וזהו בזבוז ענק של זמן ומשאבים.
07:36
But that's nothing compared
182
456260
2000
אבל זה כלום בהשוואה
07:38
to what's going on
183
458260
2000
למה שקורה
07:40
in the nations that are growing the fastest.
184
460260
2000
במדינות הגדולות בקצב המהיר ביותר.
07:42
Today the average driver in Beijing
185
462260
2000
היום, הנהג הממוצע בביג'ין
07:44
has a five-hour commute.
186
464260
3000
נוסע כחמש שעות עד למקום העבודה.
07:47
And last summer -- many of you probably saw this --
187
467260
3000
ובקיץ האחרון, הרבה מכם בוודאי ראו זאת,
07:50
there was a hundred-mile traffic jam
188
470260
3000
היה פקק תנועה של 160 ק"מ
07:53
that took 11 days to clear in China.
189
473260
3000
שלקח לו 11 יום להתפזר.
07:56
In the decades to come,
190
476260
2000
בעשורים הקרובים,
07:58
75 percent of the world's population
191
478260
2000
75% מאוכלוסיית העולם
08:00
will live in cities,
192
480260
2000
יגורו בערים.
08:02
and 50 of those cities
193
482260
2000
ו-50 מהערים הללו
08:04
will be of 10 million people or more.
194
484260
3000
יכילו 10 מיליון איש או יותר.
08:07
So you can see the size of the issue that we're facing.
195
487260
3000
כך שאתם יכולים לראות את גודל הבעיה.
08:10
When you factor in population growth,
196
490260
3000
כאשר לוקחים בחשבון את גידול האוכלוסיה,
08:13
it's clear that the mobility model that we have today
197
493260
3000
ברור שמודל הניידות הקיים כיום
08:16
simply will not work tomorrow.
198
496260
2000
פשוט לא יעבוד מחר.
08:18
Frankly, four billion clean cars on the road
199
498260
3000
בכנות, 4 מיליארד מכוניות נקיות אנרגיה בכביש
08:21
are still four billion cars,
200
501260
2000
הן עדיין 4 מיליארד מכוניות.
08:23
and a traffic jam with no emissions
201
503260
3000
ופקקי תנועה ללא פליטת גזים
08:26
is still a traffic jam.
202
506260
3000
הם עדיין פקקי תנועה.
08:29
So, if we make no changes today,
203
509260
3000
כך שאם לא נעשה שינוי היום,
08:32
what does tomorrow look like?
204
512260
2000
איך יראה יום המחר?
08:34
Well I think you probably already have the picture.
205
514260
3000
דומני שאתם כבר רואים את התמונה.
08:37
Traffic jams are just a symptom of this challenge,
206
517260
2000
פקקי תנועה הם רק תוצר לוואי של הבעיה.
08:39
and they're really very, very inconvenient,
207
519260
2000
והם באמת מאד מאד לא נוחים,
08:41
but that's all they are.
208
521260
2000
אבל לא יותר מזה.
08:43
But the bigger issue
209
523260
2000
אך הבעיה הגדולה יותר
08:45
is that global gridlock
210
525260
2000
היא שחסימת התנועה העולמית
08:47
is going to stifle economic growth
211
527260
2000
הולכת להחניק את הגידול הכלכלי
08:49
and our ability to deliver
212
529260
2000
והיכולת שלנו להוביל
08:51
food and health care,
213
531260
2000
אוכל וטיפול רפואי,
08:53
particularly to people that live in city centers.
214
533260
3000
בעיקר לאנשים הגרים במרכזי הערים,
08:56
And our quality of life is going to be severely compromised.
215
536260
4000
ואיכות החיים שלנו לעמוד בסיכון רציני.
09:00
So what's going to solve this?
216
540260
2000
אז מה יכול לפתור זאת?
09:02
Well the answer isn't going to be more of the same.
217
542260
3000
ובכן התשובה לא הולכת להיות המשך הקיים.
09:05
My great grandfather once said
218
545260
3000
סבא רבא שלי אמר פעם
09:08
before he invented the Model T,
219
548260
2000
לפני שהמציא את דגם T,
09:10
"If I had asked people then what they wanted,
220
550260
2000
אם הייתי שואל אנשים אז מה הם רוצים,
09:12
they would have answered,
221
552260
2000
הם היו עונים לי,
09:14
'We want faster horses.'"
222
554260
2000
אנחנו רוצים סוסים מהירים יותר.
09:16
So the answer to more cars
223
556260
2000
כך שהתשובה לעוד מכוניות
09:18
is simply not to have more roads.
224
558260
3000
היא פשוט לא לסלול עוד כבישים.
09:21
When America began moving west,
225
561260
2000
כשאמריקה התחילה להתרחב מערבה,
09:23
we didn't add more wagon trains,
226
563260
2000
לא הוספנו עוד קרונות רכבת,
09:25
we built railroads.
227
565260
2000
אלא בנינו עוד מסילות.
09:27
And to connect our country after World War II,
228
567260
2000
וכדי לחבר בין חלקי המדינות שלנו, אחרי מלחמת העולם ה-2
09:29
we didn't build more two-lane highways,
229
569260
3000
לא בנינו עוד כבישים מהירים דו מסלוליים,
09:32
we built the interstate highway system.
230
572260
2000
אלא בנינו את מערכת הכבישים המהירים הבינארצית.
09:34
Today we need that same leap in thinking
231
574260
3000
היום אנחנו זקוקים לאותו זינוק בחשיבה
09:37
for us to create a viable future.
232
577260
3000
כדי שנוכל ליצור עתיד מעשי.
09:40
We are going to build smart cars,
233
580260
2000
אנחנו נייצר מכוניות חכמות,
09:42
but we also need to build
234
582260
2000
אך אנחנו צריכים לבנות גם
09:44
smart roads, smart parking,
235
584260
2000
כבישים חכמים, חניות חכמות,
09:46
smart public transportation systems and more.
236
586260
3000
מערכת תחבורה ציבורית חכמה ועוד.
09:49
We don't want to waste our time
237
589260
2000
אנחנו לא רוצים לבזבז את זמננו
09:51
sitting in traffic, sitting at tollbooths
238
591260
2000
בישיבה בפקקים, ישיבה בכבישי אגרה
09:53
or looking for parking spots.
239
593260
3000
או בחיפוש אחר מקומות חניה.
09:56
We need an integrated system
240
596260
2000
אנחנו זקוקים למערכת משולבת
09:58
that uses real time data
241
598260
2000
המשתמשת במידע בזמן אמת
10:00
to optimize personal mobility on a massive scale
242
600260
3000
כדי למקסם ניידות אישית בכמויות גדולות.
10:03
without hassle or compromises for travelers.
243
603260
3000
ללא בלגן או התפשרות לנוסעים.
10:06
And frankly, that's the kind of system
244
606260
2000
ובכנות, זאת המערכת
10:08
that's going to make the future of personal mobility sustainable.
245
608260
4000
אשר עומדת להפוך את הניידות האישית לברת קיימות.
10:12
Now the good news is some of this work has already begun
246
612260
3000
החדשות הטובות הן שחלק מהעבודה הזאת כבר החלה.
10:15
in different parts of the world.
247
615260
2000
בחלקים שונים בעולם.
10:17
The city of Masdar in Abu Dhabi
248
617260
3000
בעיר מאסאדר באבו דאבי
10:20
uses driverless electric vehicles
249
620260
2000
משתמשת בכלי רכב חשמליים, ללא נהג
10:22
that can communicate with one another,
250
622260
2000
אשר יכולים לתקשר אחד עם השני,
10:24
and they go underneath the city streets.
251
624260
3000
והם נוסעים מתחת לרחובות העיר.
10:27
And up above, you've got a series of pedestrian walkways.
252
627260
3000
ולמעלה מהם, ישנם סדרות של מעברי חציה להולכי רגל.
10:30
On New York City's 34th Street,
253
630260
2000
בניו יורק סיטי, ברחוב 34,
10:32
gridlock will soon be replaced
254
632260
2000
פקקי תנועה יוחלפו בקרוב
10:34
with a connected system
255
634260
2000
במערכת מחוברת
10:36
of vehicle-specific corridors.
256
636260
3000
של פרוזדורים לכלי רכב.
10:39
Pedestrian zones and dedicated traffic lanes are going to be created,
257
639260
3000
אזורים להולכי רגל ונתיבים יעודיים לתעבורה יתוכננו
10:42
and all of this will cut down the average rush hour commute
258
642260
3000
וכל זה יקצר את ממוצע תנועת שעת העומס
10:45
to get across town in New York
259
645260
2000
לצורך חציית העיר ניו יורק
10:47
from about an hour today at rush hour
260
647260
2000
מכשעה ביום בשעת העומס
10:49
to about 20 minutes.
261
649260
2000
לכ-20 דקות.
10:51
Now if you look at Hong Kong,
262
651260
2000
אם תסתכלו על הונג קונג,
10:53
they have a very interesting system called Octopus there.
263
653260
3000
יש להם מערכת מאד מעניינת שם הנקראת תמנון.
10:56
It's a system that really ties together
264
656260
2000
זאת מערכת אשר באמת קושרת ביחד
10:58
all the transportation assets
265
658260
2000
את כל אמצעי התעבורה
11:00
into a single payment system.
266
660260
2000
למערכת תשלום אחת.
11:02
So parking garages, buses, trains,
267
662260
3000
כך שמגרשי חניה, אוטובוסים ורכבות,
11:05
they all operate within the same system.
268
665260
3000
מופעלים כולם מתוך אותה מערכת.
11:08
Now shared car services
269
668260
2000
נסיעה במכוניות משותפות
11:10
are also springing up around the world,
270
670260
2000
החלה גם היא לשגשג בעולם.
11:12
and these efforts, I think, are great.
271
672260
2000
והמאמצים האלה, אני חושב, מעולים,
11:14
They're relieving congestion,
272
674260
2000
הם מקלים את הסתימות,
11:16
and they're frankly starting to save some fuel.
273
676260
2000
ובכנות, זאת התחלה של חסכון בדלק.
11:18
These are all really good ideas
274
678260
2000
אלו באמת רעיונות טובים
11:20
that will move us forward.
275
680260
2000
אשר יקדמו אותנו.
11:22
But what really inspires me
276
682260
2000
אבל מה שנותן לי השראה אמיתית
11:24
is what's going to be possible
277
684260
2000
הוא מה שיוכל להיות אפשרי
11:26
when our cars can begin talking to each other.
278
686260
2000
כשהמכוניות שלנו יתחילו לדבר ביניהן.
11:28
Very soon, the same systems that we use today
279
688260
3000
בקרוב מאד, המערכות אשר בשימוש היום
11:31
to bring music and entertainment
280
691260
2000
לצורכי מוסיקה ובידור
11:33
and GPS information into our vehicles
281
693260
3000
וכן מידע ג'י פי אס בתוך כלי הרכב
11:36
are going to be used to create
282
696260
2000
ינוצלו כדי ליצור
11:38
a smart vehicle network.
283
698260
2000
רשת חכמה לכלי רכב.
11:40
Every morning I drive about 30 miles
284
700260
2000
בכל בוקר אני נוסע כ-50 ק"מ
11:42
from my home in Ann Arbor to my office in Dearborn, Michigan.
285
702260
3000
מביתי באן הרבור למשרד בדרבן מישיגן,
11:45
And every night I go home,
286
705260
2000
ובכל ערב כשאני הולך הביתה,
11:47
my commute is a total crapshoot.
287
707260
2000
זמן הנסיעה הביתה הוא מאוס.
11:49
And I often have to leave the freeway
288
709260
2000
ולעיתים קרובות אני נאלץ לרדת מהכביש המהיר
11:51
and look for different ways
289
711260
2000
ולחפש נתיבים אחרים
11:53
for me to try and make it home.
290
713260
2000
כדי לנסות ולהגיע הביתה.
11:55
But very soon we're going to see the days
291
715260
2000
אך בקרוב מאד, נוכל לראות ימים
11:57
when cars are essentially talking to each other.
292
717260
3000
בהם מכוניות יאלצו לדבר אחת עם השניה.
12:00
So if the car ahead of me on I-94 hits traffic,
293
720260
3000
כך שאם המכונית שלפני, בכביש I-94 נתקלת בעומס,
12:03
it will immediately alert my car
294
723260
3000
היא תתריע מיידית למכונית שלי
12:06
and tell my car to reroute itself
295
726260
2000
ותציע למכונית שלי לחפש נתיב אחר
12:08
to get me home in the best possible way.
296
728260
3000
כדי להביא אותי הביתה בדרך הטובה ביותר.
12:11
And these systems are being tested right now,
297
731260
2000
ומערכות אלו בתהליך בדיקה כרגע,
12:13
and frankly they're going to be ready for prime time pretty soon.
298
733260
4000
והן הולכות להיות מוכנות ליישום בקרוב מאד.
12:17
But the potential of a connected car network
299
737260
3000
אך הפוטנציאל של רשת מחוברת של מכוניות
12:20
is almost limitless.
300
740260
2000
היא כמעט ללא גבולות.
12:22
So just imagine:
301
742260
2000
אז תארו לעצמכם:
12:24
one day very soon,
302
744260
2000
יום אחד בקרוב,
12:26
you're going to be able to plan a trip downtown
303
746260
2000
תוכלו לתכנן מסע לעיר התחתית
12:28
and your car will be connected to a smart parking system.
304
748260
3000
והמכונית שלכם תהיה מחוברת למערכת חניה חכמה.
12:31
So you get in your car,
305
751260
2000
כך שתכנסו לאוטו,
12:33
and as you get in your car,
306
753260
2000
ובמהלך כניסתכם לרכב,
12:35
your car will reserve you a parking spot before you arrive --
307
755260
3000
המכונית שלכם כבר תשמור עבורכם מקום חניה, עוד לפני שתגיעו.
12:38
no more driving around looking for one,
308
758260
2000
תם זמן הסיבובים לחיפוש חניה.
12:40
which frankly is one of the biggest users of fuel
309
760260
3000
המהווים את עיקר בזבוז הדלק
12:43
in today's cars in urban areas --
310
763260
2000
במכוניות של היום בתוך הערים
12:45
is looking for parking spots.
311
765260
2000
הוא חיפוש מקומות חניה.
12:47
Or think about being in New York City
312
767260
2000
או חישבו על שהיה בעיר ניו יורק
12:49
and tracking down an intelligent cab on your smart phone
313
769260
3000
ואיתור מונית חכמה בטלפון החכם שלכם
12:52
so you don't have to wait in the cold to hail one.
314
772260
4000
כך שלא תצטרכו להמתין בקור כדי לצעוק לאחת.
12:56
Or being at a future TED Conference
315
776260
2000
או להיות בכנס עתידי של TED
12:58
and having your car
316
778260
2000
ושהאוטו שלכם
13:00
talk to the calendars of everybody here
317
780260
2000
ישוחח עם היומנים של כל מי שנמצא כאן
13:02
and telling you all the best route to take home
318
782260
2000
ויתעדכן בדרך הטובה ביותר להגיע הביתה
13:04
and when you should leave
319
784260
2000
ומתי כדאי לצאת.
13:06
so that you can all arrive at your next destination on time.
320
786260
3000
כך שכולכם תוכלו להגיע ליעד הבא בזמן.
13:09
This is the kind of technology
321
789260
2000
זאת הטכנולוגיה
13:11
that will merge millions of individual vehicles
322
791260
3000
אשר תמזג מיליונים של מכוניות בודדות
13:14
into a single system.
323
794260
2000
למערכת אחת.
13:16
So I think it's clear we have the beginnings of a solution
324
796260
3000
כך שנראה לי שברור שיש לנו תחילת פתרון
13:19
to this enormous problem.
325
799260
3000
לבעיה הענקית .
13:22
But as we found out with addressing CO2 issues,
326
802260
3000
אך כפי שגילינו כשבדקנו את נושא דו תחמוצת הפחמן,
13:25
and also fossil fuels,
327
805260
2000
וכן דלקים ממאובנים,
13:27
there is no one silver bullet.
328
807260
2000
אין פתרון קסמים אחד.
13:29
The solution is not going to be
329
809260
2000
הפתרון לא יהיה
13:31
more cars, more roads or a new rail system;
330
811260
3000
יותר מכוניות, יותר כבישים או מערכת רכבות חדשה.
13:34
it can only be found, I believe,
331
814260
2000
הוא יכול להמצא רק, כך אני מאמין,
13:36
in a global network
332
816260
2000
ברשת גלובלית
13:38
of interconnected solutions.
333
818260
2000
של פתרונות מקושרים.
13:40
Now I know we can develop the technology
334
820260
2000
אני יודע שאנחנו יכולים לפתח את הטכנולוגיה
13:42
that's going to make this work,
335
822260
2000
אשר תגרום לזה לעבוד
13:44
but we've got to be willing to get out there
336
824260
2000
אך עלינו לרצות להגיע לשם
13:46
and seek out the solutions --
337
826260
2000
ולחפש את הפתרונות -
13:48
whether that means vehicle sharing or public transportation
338
828260
3000
באם מדובר בנסיעה משותפת במכוניות או בתחבורה ציבורית
13:51
or some other way we haven't even thought of yet;
339
831260
3000
או בכל דרך אחרת עליה לא חשבנו עדיין אפילו,
13:54
our overall transportation-mix and infrastructure
340
834260
3000
מגוון היצע כלי התעבורה והתשתית שלנו
13:57
must support all the future options.
341
837260
3000
חייבים לתמוך בכל האופציות העתידיות.
14:00
We need our best and our brightest
342
840260
2000
אנחנו צריכים לעשות את המיטב והחדשני ביותר
14:02
to start entertaining this issue.
343
842260
2000
כדי להתחיל ולטפל בנושא הזה.
14:04
Companies, entrepreneurs, venture capitalists,
344
844260
3000
חברות, יזמים, בעלי ממון,
14:07
they all need to understand
345
847260
2000
כולם חייבים להבין
14:09
this is a huge business opportunity,
346
849260
2000
שזאת הזדמנות עסקית ענקית,
14:11
as well as an enormous social problem.
347
851260
2000
כמו גם בעיה חברתית ענקית.
14:13
And just as these groups
348
853260
2000
וממש כפי שקבוצות אלו
14:15
embrace the green energy challenge --
349
855260
3000
מחבקות את רעיון האנרגיה הירוקה -
14:18
and it's really been amazing to me to watch
350
858260
2000
וזה היה מדהים עבורי לצפות
14:20
how much brain power, how much money
351
860260
3000
כמה מאמצי חשיבה וכסף
14:23
and how much serious thought
352
863260
2000
וכמה מחשבות רציניות
14:25
has, really over the last three years,
353
865260
2000
במהלך שלוש השנים האחרונות,
14:27
just poured into the green energy field.
354
867260
2000
ממש נשפכו לנושא האנרגיה הירוקה.
14:29
We need that same kind of passion and energy
355
869260
3000
אנחנו זקוקים לאותו סוג של להט ואנרגיה
14:32
to attack global gridlock.
356
872260
2000
כדי לתקוף את נושא חסמי התנועה.
14:34
But we need people like all of you in this room,
357
874260
2000
אבל אנחנו צריכים אנשים כמו כולכם בחדר הזה,
14:36
leading thinkers.
358
876260
2000
מובילי חשיבה,
14:38
I mean, frankly, I need all of you
359
878260
2000
אני מתכוון בכנות שאני צריך שכולכם
14:40
to think about how
360
880260
2000
תחשבו איך
14:42
you can help solve this huge issue.
361
882260
2000
אתם יכולים לסייע כדי לפתור את הבעיה הענקית הזאת.
14:44
And we need people from all walks of life;
362
884260
2000
אנחנו צריכים אנשים מכל המגזרים,
14:46
not just inventors, we need policymakers
363
886260
2000
לא רק ממציאים, אנחנו צריכים קובעי מדיניות
14:48
and government officials
364
888260
2000
ופקידי ממשלה
14:50
to also think about how they're going to respond to this challenge.
365
890260
3000
לחשוב גם כן כיצד הם יכולים להתמודד עם האתגר הזה.
14:53
This isn't going to be solved
366
893260
2000
הנושא לא יפתר
14:55
by any one person or one group.
367
895260
2000
על ידי אדם אחד או קבוצה אחת של אנשים.
14:57
It's going to really require a national energy policy,
368
897260
3000
דרושה כאן באמת מדיניות אנרגיה לאומית,
15:00
frankly for each country,
369
900260
2000
בכנות , בכל מדינה,
15:02
because the solutions in each country are going to be different
370
902260
3000
שכן הפתרונות בכל מדינה הולכים להיות שונים
15:05
based upon income levels, traffic jams
371
905260
3000
בהתבסס על רמות הכנסה, פקקי תנועה
15:08
and also how integrated
372
908260
2000
וכן רמת המיזוג
15:10
the systems already are.
373
910260
2000
של המערכות כרגע.
15:12
But we need to get going, and we need to get going today.
374
912260
3000
אך עלינו להתחיל, ועלינו להתחיל היום.
15:15
And we must have an infrastructure
375
915260
2000
וחייבת להיות לנו תשתית
15:17
that's designed to support
376
917260
2000
אשר תהיה מתוכננת לתמוך
15:19
this flexible future.
377
919260
2000
בעתיד הגמיש הזה.
15:21
You know, we've come a long way.
378
921260
2000
אתם יודעים, עברנו דרך ארוכה.
15:23
Since the Model T,
379
923260
2000
מאז הדגם T,
15:25
most people never traveled
380
925260
2000
רוב האנשים לא נסעו מעולם
15:27
more than 25 miles from home in their entire lifetime.
381
927260
3000
יותר מ-25 מייל מביתם בכל מהלך חייהם.
15:30
And since then,
382
930260
2000
ומאז,
15:32
the automobile has allowed us the freedom
383
932260
2000
המכונית העניקה לנו את החופש
15:34
to choose where we live, where we work,
384
934260
2000
לבחור היכן נגור, היכן נעבוד,
15:36
where we play
385
936260
2000
היכן נשחק
15:38
and frankly when we just go out and want to move around.
386
938260
3000
ובכנות, כאשר אנחנו יוצאים ורוצים להסתבובב קצת.
15:41
We don't want to regress and lose that freedom.
387
941260
3000
אנחנו לא רוצים לסגת ולאבד את החופש הזה.
15:44
We're on our way to solving --
388
944260
2000
אנחנו בדרך לפתור -
15:46
and as I said earlier, I know we've got a long way to go --
389
946260
2000
וכפי שאמרתי קודם, אני יודע שהדרך עדיין ארוכה -
15:48
the one big issue that we're all focused on that threatens it,
390
948260
3000
והנושא הגדול שכולנו עסוקים בו כרגע קצת מאיים על הפתרון,
15:51
and that's the environmental issue,
391
951260
2000
הוא נושא איכות הסביבה,
15:53
but I believe we all must turn
392
953260
2000
אך אני מאמין כי כולנו חייבים להפנות
15:55
all of our effort and all of our ingenuity and determination
393
955260
4000
את כל מאמצינו ואת כל הגאונות והנחישות שלנו
15:59
to help now solve this notion of global gridlock.
394
959260
3000
כדי לעזור ולפתור את המשימה של חסימת התנועה.
16:02
Because in doing so,
395
962260
2000
כי אם נעשה זאת,
16:04
we're going to preserve what we've really come to take for granted,
396
964260
3000
נוכל לשמר את מה שנראה לנו מובן מאליו,
16:07
which is the freedom to move
397
967260
2000
והוא החופש לנוע
16:09
and move very effortlessly around the world.
398
969260
3000
ולנוע ללא מאמץ סביב העולם.
16:12
And it frankly will enhance our quality of life
399
972260
2000
וזה בוודאי ישפר את איכות חיינו
16:14
if we fix this.
400
974260
2000
אם נתקן זאת.
16:16
Because, if you can envision, as I do,
401
976260
3000
כי אם תוכלו לצפות כמוני,
16:19
a future of zero emissions
402
979260
2000
עתיד של אפס פליטות גז
16:21
and freedom to move around the country and around the world
403
981260
3000
ואת החופש לנוע בתוך הארץ וסביב העולם
16:24
like we take for granted today,
404
984260
2000
אליו אנחנו מתייחסים היום כמובן מאליו,
16:26
that's worth the hard work today
405
986260
2000
זה שווה את העבודה הקשה היום
16:28
to preserve that for tomorrow.
406
988260
2000
כדי לשמר זאת גם למחר.
16:30
I believe we're at our best
407
990260
2000
אני מאמין שאנחנו במיטבנו
16:32
when we're confronted with big issues.
408
992260
2000
כשאנחנו ניצבים מול בעיות גדולות.
16:34
This is a big one, and it won't wait.
409
994260
2000
זאת בעיה גדולה והיא לא תמתין,
16:36
So let's get started now.
410
996260
2000
אז בואו ונתחיל עכשיו.
16:38
Thank you.
411
998260
2000
תודה רבה.
16:40
(Applause)
412
1000260
3000
מחיאות כפיים.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7