Larry Brilliant: TED Prize wish: Help stop the next pandemic

245,165 views ・ 2007-01-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Bob Samuel
00:25
I'm the luckiest guy in the world.
0
25261
1739
أنا أكثر الناس حظاً في العالم.
00:27
I got to see the last case of killer smallpox in the world.
1
27944
4032
لقد حدث أن شهدت آخر إصابة بالجدري في العالم.
كنت في الهند في السنة الماضية،
00:33
I was in India this past year,
2
33182
1921
وربما شهدت آخر حالات شلل الأطفال في العالم.
00:35
and I may have seen the last cases of polio in the world.
3
35127
3887
00:40
There's nothing that makes you feel more --
4
40395
3021
لا يوجد شئ آخر يجعلكم تحسوا -- بالمباركة والفخر
00:43
the blessing and the honor of working in a program like that --
5
43440
4543
بالعمل في برامج مثل هذه أكثر من أن تعرفوا
00:48
than to know that something that horrible no longer exists.
6
48007
4044
أن شيئاً ما رهيب لم يعد موجوداً.
00:52
So I'm going to tell you --
7
52401
1327
لذا، سأخبركم -- (تصفيق)--
00:53
(Applause)
8
53752
2705
00:56
so I'm going to show you some dirty pictures.
9
56481
2405
إذاً، سأقوم بعرض بعض الصور القذرة .
00:59
They are difficult to watch, but you should look at them with optimism,
10
59314
6350
من الصعب مشاهدتها، لكن يجب أن تشاهدوها مع التفاؤل
01:05
because the horror of these pictures will be matched
11
65688
5071
لأن فظاعة هذه الصور سيقابلها
01:10
by the uplifting quality of knowing that they no longer exist.
12
70783
4072
إنفراج راقي بمعرفة أنها لم تعد موجودة.
01:15
But first, I'm going to tell you a little bit about my own journey.
13
75839
3822
لكن بداية سأقوم بإخباركم قليلاً عن رحلتي الخاصة.
01:20
My background is not exactly the conventional medical education
14
80455
3285
خلفيتي ليست بالضبط التعليم الطبي التقليدي
01:23
that you might expect.
15
83764
1236
الذي ربما تتوقعون.
01:26
When I was an intern in San Francisco,
16
86230
4909
عندما كنت أحد المتدربين في سان فرانسيسكو،
سمعت عن مجموعة من الأمريكيين الأصليين
01:31
I heard about a group of Native Americans who had taken over Alcatraz Island,
17
91163
3812
الذين سيطروا على جزيرة الكاتراز،
01:34
and a Native American who wanted to give birth on that island,
18
94999
2977
وواحدة من الأمريكين الأصليين التي أرادت الإنجاب على تلك الجزيرة ،
01:38
and no other doctor wanted to go and help her give birth.
19
98000
4141
ولم يرد طبيب آخر الذهاب لمساعدتها في الإنجاب.
01:42
I went out to Alcatraz, and I lived on the island for several weeks.
20
102165
3597
ذهبت الى الكاتراز، وعشت على هذه الجزيرة لعدة أسابيع.
01:46
She gave birth; I caught the baby; I got off the island;
21
106588
2721
لقد أنجبت، وأستقبلت طفلها، وغادرت الجزيرة،
01:49
I landed in San Francisco;
22
109333
1856
هبطت في سان فرانسيسكو، وارادت الصحافة الحديث معي
01:51
and all the press wanted to talk to me,
23
111213
1888
01:53
because my three weeks on the island made me an expert in Indian affairs.
24
113125
4101
لأن أسابيعي الثلاثة على الجزيرة جعلتني خبيراً في الشئون الهندية.
01:57
(Laughter)
25
117250
1004
01:58
I wound up on every television show.
26
118278
2039
ظهرت حزيناً في كل العروض التلفزيونية.
02:00
Someone saw me on television; they called me up; and they asked me
27
120341
3112
شخص ما شاهدني على التلفاز، وأتصل بي، وسألوني
02:03
if I'd like to be in a movie and to play a young doctor
28
123477
2605
إذا كنت أرغب المشاركة في فيلم ولعب دور الطبيب الشاب
02:06
for a bunch of rock and roll stars who were traveling in a bus ride
29
126106
3150
لمجموعة من نجوم الروك أند رول الذين كانوا يجوبون بالباص
02:09
from San Francisco to England.
30
129280
2074
من سان فرانسيسكو الى إنجلترا. وقلت، نعم، أرغب في ذلك،
02:11
And I said, yes, I would do that,
31
131378
1598
02:13
so I became the doctor in an absolutely awful movie
32
133000
4256
ولذا أصبحت طبيباً في فيلم مفزع بشدة
02:17
called "Medicine Ball Caravan."
33
137280
1898
يسمى " كرفان كرة الطب."
02:19
(Laughter)
34
139202
1046
02:20
Now, you know from the '60s,
35
140272
1472
الآن، تعرفون من الستينات،
02:21
you're either on the bus or you're off the bus; I was on the bus.
36
141768
3077
تكونوا على الباص أو خارج الباص.
02:24
My wife of 37 years and I joined the bus.
37
144869
2997
أنا كنت على الباص. وزوجتي وأنا، ل 37 عاماً، إنضممنا الى الباص.
02:27
Our bus ride took us from San Francisco to London,
38
147890
2680
رحتلنا بالباص أخذتنا من سان فرانسيسكو الى لندن.
02:30
then we switched buses at the big pond.
39
150594
2199
نقوم بإستبدال الباصات عند البرك الكبيرة. ثم نأخذ باصين إضافيين
02:32
We then got on two more buses
40
152817
3428
وسافرنا عبر تركيا وإيران، وأفغانستان،
02:36
and we drove through Turkey and Iran, Afghanistan,
41
156269
3072
وعبر ممر خيبر، الى باكستان، مثل أي طبيب شاب.
02:39
over the Khyber Pass into Pakistan, like every other young doctor.
42
159365
3611
02:43
This is us at the Khyber Pass, and that's our bus.
43
163000
2667
ها هم نحن في ممر خيبر، وذلك الباص خاصتنا.
02:45
We had some difficulty getting over the Khyber Pass.
44
165691
2655
واجهنا بعض الصعاب في المرور عبر مضيق خيبر،
02:49
But we wound up in India.
45
169529
1471
لكننا جرحنا في الهند.
02:51
And then, like everyone else in our generation,
46
171465
2249
ثم، مثل أي شخص آخر في جيلنا،
02:53
we went to live in a Himalayan monastery.
47
173738
2285
ذهبنا لنعيش في دير في جبال الهمالايا.
02:56
(Laughter)
48
176047
1953
(ضحك)
02:59
This is just like a residency program,
49
179420
1811
هذا مثل برنامج الإقامة،
03:01
for those of you that are in medical school.
50
181255
2156
لأؤلئك الذين في كلية الطب.
03:03
(Laughter)
51
183435
1633
ولقد درسنا مع رجل حكيم، زعيم طائفة يسمى كارولي بابا،
03:05
And we studied with a wise man, a guru named Karoli Baba,
52
185092
5200
03:10
who then told me to get rid of the dress,
53
190316
3642
الذي أخبرني حينها بخلع الملابس،
03:13
put on a three-piece suit,
54
193982
1743
ولبس بدلة من ثلاث قطع،
03:15
go join the United Nations as a diplomat
55
195749
3254
والذهاب للإنضمام للأمم المتحدة كدبلوماسي
والعمل لصالح منظمة الصحة العالمية.
03:19
and work for the World Health Organization.
56
199027
2060
03:21
And he made an outrageous prediction that smallpox would be eradicated,
57
201111
4368
وقام بتوقع غريب أن مرض الجدري يمكن القضاء عليه،
03:25
and that this was God's gift to humanity,
58
205503
3022
وأن تلك هي هبة الله للبشرية
03:28
because of the hard work of dedicated scientists.
59
208549
2505
بسبب العمل الشاق للعلماء المخلصين.
03:31
And that prediction came true.
60
211660
2004
وقد تحقق ذلك التوقع، وهذه الفتاة اليافعة رحيمة بانو،
03:34
This little girl is Rahima Banu,
61
214504
2310
03:36
and she was the last case of killer smallpox in the world.
62
216838
2965
وقد كانت هي آخر حالة للجدري القاتل في العالم.
03:40
And this document is the certificate that the global commission signed,
63
220232
4976
وهذه الوثيقة هي شهادة وقعتها المفوضية الدولية
03:45
certifying the world to have eradicated the first disease in history.
64
225232
4768
تشهد العالم أنها قضت على أول مرض في التاريخ.
03:51
The key to eradicating smallpox was early detection, early response.
65
231336
5640
مفتاح القضاء على الجدري كان الكشف المبكر والاستجابة المبكرة.
03:57
I'm going to ask you to repeat that: early detection, early response.
66
237661
4007
سأطلب منكم تكرار ذلك، الكشف المبكر والاستجابة المبكرة.
04:01
Can you say that?
67
241692
1152
هل يمكنك قول ذلك؟
04:02
Audience: Early detection, early response.
68
242868
2422
الحضور: الكشف المبكر والاستجابة المبكرة.
04:05
Larry Brilliant: Smallpox was the worst disease in history.
69
245962
2909
لاري بريليانت: الجدري كان أسوأ مرض في التاريخ.
04:08
It killed more people than all the wars in history.
70
248895
2518
لقد قتل عدد من البشر أكثر من الحروب في التاريخ.
04:11
In the last century, it killed 500 million people.
71
251437
4563
في القرن الماضي، لقد قتل 500 مليون شخص.
04:17
You're reading about Larry Page already.
72
257943
1906
أكثر من أثنين -- أنكم تقرأون عن لاري بيج بالفعل،
04:19
Somebody reads very fast.
73
259873
1572
شخص ما قرأها بسرعة شديدة. (ضحك)
04:21
(Laughter)
74
261469
1554
في السنة التي كان فيها لاري بيج وسيرجي براين--
04:23
In the year that Larry Page and Sergey Brin --
75
263047
2174
04:25
with whom I have a certain affection and a new affiliation --
76
265245
3616
الذين لدي معهما مودة خاصة وإنتماء جديد --
04:28
in the year in which they were born,
77
268885
2180
في العام الذي وُلدا فيه،
مات مليونا شخص بسبب الجدري.
04:31
two million people died of smallpox.
78
271089
2121
لقد أعلنا القضاء على الجدري عام 1980.
04:34
We declared smallpox eradicated in 1980.
79
274059
3595
04:38
This is the most important slide that I've ever seen in public health,
80
278760
3296
هذه أهم شريحة رأيتها على الإطلاق في الصحة العامة
04:42
[Sovereigns killed by smallpox] because it shows you
81
282080
2484
لأنها تعرض لكم أنكم ستكونوا الاغنى والأقوى،
04:44
to be the richest and the strongest,
82
284588
1871
04:46
and to be kings and queens of the world,
83
286483
1925
وتصبحوا ملوك وملكات العالم،
04:48
did not protect you from dying of smallpox.
84
288432
2074
لا تحميكم من الموت بسبب الجدري.
04:50
Never can you doubt that we are all in this together.
85
290530
3812
لا تشكوا مطلقاً أننا في هذا جميعاً.
04:55
But to see smallpox from the perspective of a sovereign
86
295469
3910
لكن أن تروا الجدري من منظور قوة
04:59
is the wrong perspective.
87
299403
1500
هي نظرة خاطئة.
05:01
You should see it from the perspective of a mother,
88
301302
2674
يجب أن ننظر له من وجهة نظر الأم
05:04
watching her child develop this disease and standing by helplessly.
89
304000
3817
التي تراقب طفلها يتمكن منه هذا المرض وهي تقف بلا أمل.
05:07
Day one, day two, day three,
90
307841
5731
اليوم الأول، الثاني، الثالث، الرابع، الخامس، السادس.
05:13
day four, day five, day six.
91
313596
5605
05:19
You're a mother and you're watching your child,
92
319701
2913
أنت أم وتراقبين طفلك،
05:22
and on day six, you see pustules that become hard.
93
322638
4976
وفي اليوم السادس، ترين البثور تصبح أصعب.
اليوم السابع، تظهر الندوب التقليدية السرية للجدري.
05:28
Day seven, they show the classic scars of smallpox umbilication.
94
328400
4724
05:33
Day eight.
95
333148
1310
اليوم الثامن.
05:34
And Al Gore said earlier
96
334482
1728
وقد قال آل غور باكراً أن معظم الصور الملتقطة في العالم،
05:36
that the most photographed image in the world,
97
336234
2889
05:39
the most printed image in the world,
98
339147
1747
الصور الأكثر طباعةً في العالم،
05:40
was that of the Earth.
99
340918
1160
كانت للأرض. لكن هذا كان عام 1974،
05:42
But this was in 1974, and as of that moment,
100
342516
3197
وفي تلك اللحظات هذه الصورة كانت الصورة
05:45
this photograph was the photograph that was the most widely printed,
101
345737
3623
الأكثر طباعة وإنتشارا
05:49
because we printed two billion copies of this photograph,
102
349384
3485
لأننا طبعنا منها ملياري نسخة ،
05:52
and we took them hand to hand, door to door,
103
352893
3154
وأخذناها يد بيد، باب لباب،
لنعرضها على الناس ونسألهم إذا كان هناك جدري في بيوتهم
05:56
to show people and ask them if there was smallpox in their house,
104
356071
4881
06:00
because that was our surveillance system.
105
360976
2106
لأن ذلك كان نظام مراقبتنا. لم يتاح لنا جوجل،
06:03
We didn't have Google, we didn't have web crawlers,
106
363106
2555
لم تتح لنا زواحف الإنترنت، لم تتح لنا الكمبيوترات.
06:05
we didn't have computers.
107
365685
1730
06:08
By day nine -- you look at this picture and you're horrified;
108
368867
3857
بحلول اليوم التاسع، تنظرون الى الصورة، ويصيبكم الرعب.
06:12
I look at this picture and I say, "Thank God,"
109
372748
2533
أنني أنظر لهذه الصورة وأقول، "الحمد لله"
06:15
because it's clear that this is only an ordinary case of smallpox,
110
375305
3961
لأن الواضح أن ذلك فقط الحالة العادية للجدري،
06:19
and I know this child will live.
111
379290
1991
وأعرف أن هذا الطفل سيعيش.
06:22
And by day 13, the lesions are scabbing, his eyelids are swollen,
112
382487
5343
وبحلول اليوم 13، الجروح تنتشر، الجفون تتورم،
06:27
but you know this child has no other secondary infection.
113
387854
3829
لكن تعلمون أن هذا الطفل ليس لديه أي إلتهاب ثانوي آخر.
وبحلول اليوم العشرين، حيث كانت حياته في خطر، سيعيش.
06:32
And by day 20, while he will be scarred for life, he will live.
114
392064
4317
هناك أنواع أخرى من الجدري ليست مثل ذلك ا النوع.
06:37
There are other kinds of smallpox that are not like that.
115
397175
3049
06:40
This is confluent smallpox,
116
400248
2388
هذا هو الجدري المتموج،
06:42
in which there isn't a single place on the body where you could put a finger
117
402660
3785
الذي لا يوجد مكان واحد على الجسم يمكن أن تضع عليه أصبع
06:46
and not be covered by lesions.
118
406469
2809
وليس مغطى بالجروح.
06:49
Flat smallpox, which killed 100 percent of people who got it.
119
409302
4286
الجدري المسطح، الذي قتل 100 في المائة من الذين أصيبوا به.
06:53
And hemorrhagic smallpox, the most cruel of all,
120
413612
2969
والجدري النزفي، الأقسى بينهم جميعاً،
06:56
which had a predilection for pregnant women.
121
416605
3268
الذي لديه ميل نحو النساء الحوامل.
06:59
I've probably had 50 women die.
122
419897
1967
على الأرجح قتل 50 إمرأة. جميعهن أصبن بالجدري النزفي.
07:02
They all had hemorrhagic smallpox.
123
422310
2102
07:04
I've never seen anybody die from it who wasn't a pregnant woman.
124
424436
3324
لم أرى مطلقاً شخص يموت بسببه لم يكن إمرأة حامل.
07:08
In 1967, the WHO embarked on what was an outrageous program
125
428458
3921
عام 1967، شرعت منظمة الصحة العالمية في ما كان برنامج عظيم
07:12
to eradicate a disease.
126
432403
1484
للقضاء على المرض.
07:14
In that year, there were 34 countries affected with smallpox.
127
434204
3572
في ذلك العام، كان هناك 34 دولة متأثرة بالجدري.
07:18
By 1970, we were down to 18 countries.
128
438363
2906
بحلول 1970، إنخفضت ل 18 دولة.
07:21
1974, we were down to five countries.
129
441848
2612
في 1974، قلت لخمس دول.
07:24
But in that year, smallpox exploded throughout India.
130
444848
4314
لكن في تلك السنة، أنفجر الجدري عبر الهند.
وفي الهند كان هناك مكان حيث فعل الجدري آخر أفعاله.
07:30
And India was the place where smallpox made its last stand.
131
450154
3822
07:34
In 1974, India had a population of 600 million.
132
454548
3039
عام 1974، كان سكان الهند 600 مليون.
07:37
There are 21 linguistic states in India,
133
457611
3018
وهناك 21 لغة تُتحدث في الهند،
07:40
which is like saying 21 different countries.
134
460653
2192
مثلما نقول 21 دولة مختلفة.
07:43
There are 20 million people on the road at any time,
135
463242
2897
هناك 20 مليون شخص في الباصات على الطرق
07:46
in buses and trains, walking; 500,000 villages, 120 million households,
136
466163
6019
والقطارات، يمشون، 500 ألف قرية، 120 مليون أسرة،
07:52
and none of them wanted to report
137
472206
2304
ولم يرغب أي منهم الإبلاغ إذا ظهرت لديهم حالة جدري في بيوتهم
07:54
if they had a case of smallpox in their house,
138
474534
2442
07:57
because they thought that smallpox was the visitation of a deity,
139
477000
3364
لأنهم أعتقدوا أن الجدري كان زيارة إلهيه ،
08:00
Shitala Mata, the cooling mother,
140
480388
2023
شيتالا ماتا، الأم المعالجة ،
08:02
and it was wrong to bring strangers into your house
141
482435
4176
وكان من الخطأ جلب الغرباء داخل بيتك
08:06
when the deity was in the house.
142
486635
1747
عندما يكون الإله في البيت. لا يوجد محفزات للإبلاغ عن الجدري.
08:09
No incentive to report smallpox.
143
489048
2249
08:11
It wasn't just India that had smallpox deities;
144
491686
2605
لم تكن الهند فقط التي لديها ألوهية للجدري،
08:14
smallpox deities were prevalent all over the world.
145
494315
3264
ألوهية الجدري كانت سائدة في كل العالم.
08:18
So, how we eradicated smallpox was --
146
498000
3412
لذا، كيف أمكننا القضاء على الجدري كان -- تطعيم الماكس لا يجدي نفعاً.
08:21
mass vaccination wouldn't work.
147
501436
2274
08:23
You could vaccinate everybody in India,
148
503734
1903
يمكنك تطعيم كل شخص في الهند،
08:25
but one year later there'd be 21 million new babies,
149
505661
2500
لكن لاحقاً بعد سنة سيكون هناك 21 مليون طفل جديد،
08:28
which was then the population of Canada.
150
508185
2095
الذي كان عدد سكان كندا.
08:30
It wouldn't do just to vaccinate everyone.
151
510693
2188
لم يكن مجدياً تطعيم كل شخص.
08:32
You had to find every single case of smallpox in the world
152
512905
3071
ينبغي أن تجد كل حالة منفردة من الجدري في العالم
08:36
at the same time, and draw a circle of immunity around it.
153
516000
2976
في نفس الوقت وترسم دائرة للمناعة حولها.
08:39
And that's what we did.
154
519545
1455
وكان ذلك ما فعلناه.
08:42
In India alone, my 150,000 best friends and I went door to door,
155
522315
5195
في الهند وحدها، أصدقائي المقربين وعددهم 150 ألف وأنا
ذهبنا باب لباب مع نفس الصورة
08:47
with that same picture,
156
527534
2074
08:49
to every single house in India.
157
529632
1571
لكل بيت في الهند. قمنا بالإتصال بأكثر من مليار منزل.
08:51
We made over one billion house calls.
158
531227
1876
08:54
And in the process, I learned something very important.
159
534541
3516
وخلال العملية، تعلمت شيئاً مهماً للغاية.
08:58
Every time we did a house-to-house search,
160
538763
4258
في كل وقت قمنا بالبحث منزل لمنزل،
لدينا طفرة في عدد البلاغات حول الجدري.
09:03
we had a spike in the number of reports of smallpox.
161
543045
4724
09:07
When we didn't search, we had the illusion that there was no disease.
162
547793
5135
وعندما لا نبحث، يكون لدينا وهم أنه لا يوجد مرض.
09:12
When we did search, we had the illusion that there was more disease.
163
552952
4204
عندما بحثنا ، وجدنا أن لدينا الوهم أن هناك مرض أكثر.
09:17
A surveillance system was necessary,
164
557180
2239
نظام المراقبة كان ضرورياً
09:19
because what we needed was early detection, early response.
165
559443
5977
لأن ما أحتجناه كان كشف مبكر، إستجابة مبكرة.
09:26
So we searched and we searched,
166
566722
2199
لذا، بحثنا وبحثنا، وعثرنا
09:28
and we found every case of smallpox in India.
167
568945
2850
على كل حالة جدري في الهند. وقدمنا جائزة.
09:31
We had a reward. We raised the reward.
168
571819
2961
ورفعنا قيمة الجائزة. وواصلنا في رفع قيمة الجائزة.
09:34
We continued to increase the reward.
169
574804
2056
09:36
We had a scorecard that we wrote on every house.
170
576884
2813
كان لدينا سجل كتبناه لكل منزل.
09:40
And as we did that,
171
580426
1731
وكلما نفعل ذلك، عدد الحالات المبلغة في العالم ينزل لصفر،
09:42
the number of reported cases in the world dropped to zero.
172
582181
3376
وفي عام 1980 أعلنا عالم خالي من الجدري.
09:46
And in 1980, we declared the globe free of smallpox.
173
586963
4680
09:51
It was the largest campaign in United Nations history,
174
591667
4505
لقد كانت أكبر حملة في تاريخ الأمم المتحدة حتى حرب العراق.
09:56
until the Iraq war.
175
596196
1610
150 ألف شخص من كل العالم،
09:58
150,000 people from all over the world --
176
598657
3319
10:02
doctors of every race, religion, culture and nation,
177
602000
2916
أطباء من كل الأجناس، الأديان، الثقافات والأمم،
10:04
who fought side by side, brothers and sisters,
178
604940
4895
قاتلوا جنباً لجنب، أخوان وأخوات، مع بعضهم البعض،
10:09
with each other, not against each other,
179
609859
3238
ليس ضد بعضهم، بل بهدف مشترك لجعل العالم أفضل .
10:13
in a common cause to make the world better.
180
613121
2222
10:16
But smallpox was the fourth disease that was intended for eradication.
181
616248
3796
لكن الجدري كان رابع مرض قُصد القضاء عليه.
10:20
We failed three other times.
182
620068
2253
لقد فشلنا ثلاثة مرات.
10:22
We failed against malaria, yellow fever and yaws.
183
622345
3279
لقد فشلنا أمام الملاريا، الحمى الصفراء ومرض اليوز.
10:25
But soon we may see polio eradicated.
184
625648
3328
لكن ربما نشهد قريباً القضاء على شلل الأطفال.
10:29
But the key to eradicating polio is early detection, early response.
185
629000
5737
لكن مفتاح القضاء على شلل الأطفال هو الكشف المبكر، إستجابة مبكرة.
10:35
This may be the year we eradicate polio.
186
635610
2849
ربما تكون هذه هي السنة التي نقضي على شلل الأطفال--
10:38
That will make it the second disease in history.
187
638483
2690
الذي سيجعله المرض الثاني في التاريخ.
10:41
And David Heymann, who's watching this on the webcast --
188
641197
4139
وديفيد هيمان، الذي يشاهد هذا عبر شبكة الإنترنت--
10:45
David, keep on going. We're close!
189
645360
2960
ديفيد، واصل. لقد أقتربنا. لقد إنخفض الأمر ووصلنا لأربع بلدان.
10:48
We're down to four countries.
190
648344
1632
10:50
(Applause)
191
650000
6407
(تصفيق)
10:56
I feel like Hank Aaron.
192
656431
1215
أشعر مثل هانك آرون. باري بوندز يمكن أن يحلّ محلي في أي وقت.
10:57
Barry Bonds can replace me any time.
193
657670
2003
10:59
Let's get another disease off the list of terrible things to worry about.
194
659697
4134
لنأخذ مرضاً آخر من قائمة الأشياء الفظيعة التي نقلق بشأنها.
11:04
I was just in India working on the polio program.
195
664815
3249
لقد كنت للتو في الهند في برنامج شلل الأطفال.
11:08
The polio surveillance program is four million people going door to door.
196
668088
5763
برنامج مراقبة شلل الأطفال هو أربع ملايين شخص يذهبون باباً لباب.
11:13
That is the surveillance system.
197
673875
2101
هذا هو نظام المراقبة.
11:16
But we need to have early detection, early response.
198
676000
4126
لكن ينبغي أن نحصل على كشف مبكر، إستجابة مبكرة.
11:20
Blindness, the same thing.
199
680150
1627
العمى، نفس الشئ. مفتاح إكتشاف العمى
11:21
The key to discovering blindness is doing epidemiological surveys
200
681801
4952
هو عمل إستطلاعات للأوبئة والعثور على أسباب العمى
11:26
and finding out the causes of blindness,
201
686777
2199
11:29
so you can mount the correct response.
202
689000
2658
بحيث تستطيع تقدير الإستجابة الصحيحة.
11:32
The Seva Foundation was started by a group of alumni
203
692261
4613
مجموعة سيفا كانت قد بدأها مجموعة خريجين
11:36
of the Smallpox Eradication Programme,
204
696898
2892
من برنامج القضاء على الجدري الذين،
11:39
who, having climbed the highest mountain,
205
699814
2691
تسلقوا أعلى الجبال،
11:42
tasted the elixir of the success of eradicating a disease,
206
702529
4447
تذوقوا إكسير النجاح بالقضاء على المرض،
11:47
wanted to do it again.
207
707000
1976
وأرادوا فعل ذلك مجدداً.
11:49
And over the last 27 years, Seva's programs in 15 countries
208
709000
4868
وخلال ال 27 سنة الماضية، برامج سيفا في 15 دولة
11:53
have given back sight to more than two million blind people.
209
713892
3084
أستعادت البصر لأكثر من مليوني شخص عميان.
11:57
Seva got started because we wanted to apply these lessons
210
717982
3131
بدأت سيفا لأننا أردنا تطبيق هذه دروس
12:01
of surveillance and epidemiology
211
721137
2595
المراقبة والأوبئة
12:03
to something which nobody else was looking at as a public health issue:
212
723756
3925
لشئ لم يكن أي شخص آخر ينظر إليه
كقضية صحة عامة: العمى،
12:07
blindness, which heretofore had been thought of only as a clinical disease.
213
727705
3986
والذي كان يعتقد أنه مرض سريري فقط.
12:12
In 1980, Steve Jobs gave me that computer, which is Apple number 12,
214
732834
6272
عام 1980، أعطاني إستيفن جوبس ذلك الكمبيوتر، الذي هو آبل رقم 12،
وما يزال في كاثماندو، وما يزال يعمل،
12:19
and it's still in Kathmandu, and it's still working,
215
739130
2453
12:21
and we ought to go get it and auction it off and make more money for Seva.
216
741607
3845
وقد تعهدنا بأخذه لبيعه في مزاد لمزيد من المال من أجل سيفا
12:26
And we conducted the first Nepal survey ever done for health,
217
746214
4036
وقمنا بعمل أول إستطلاع من نوعه في نيبال من أجل الصحة،
12:30
and the first nationwide blindness survey ever done,
218
750274
2857
وأول إستطلاع على مستوى دولة من نوعه،
12:33
and we had astonishing results.
219
753155
1821
وحصلنا على نتائج مذهلة.
12:35
Instead of finding out what we thought was the case --
220
755562
2711
بدلاً عن العثور على ما أعتقدنا أنه الحالة--
12:38
that blindness was caused mostly by glaucoma and trachoma --
221
758297
3679
العمى كان يسببه غالباً الماء الأسود و التراخوما--
12:42
we were astounded to find out
222
762000
2464
لقد ذهلنا لنعرف أن العمى يسببه إعتام عدسة العين ( كاتراكت ).
12:44
that blindness was caused instead by cataract.
223
764488
3675
لا يمكنك علاج أو منع ما لا تعرفه.
12:49
You can't cure or prevent what you don't know is there.
224
769092
4127
12:55
In your TED packages there's a DVD, "Infinite Vision,"
225
775145
4196
في حقيبة تيد خاصتكم هناك قرص DVD، "رؤية لا نهائية،"
12:59
about Dr. V and the Aravind Eye Hospital.
226
779365
2611
حول دكتور في ومستشفى أرافيند للعيون.
13:02
I hope that you will take a look at it.
227
782000
2032
أرجو أن تلقوا عليه نظرة.
13:04
Aravind, which started as a Seva project,
228
784056
2174
أرافيند، التي بدأت كمشروع لسيفا،
13:06
is now the world's largest and best eye hospital.
229
786254
2948
الآن أكبر مستشفى عيون في العالم.
13:09
This year, that one hospital will give back sight
230
789226
3397
هذه السنة، ستعيد هذه المتتشفى النظر
13:12
to more than 300,000 people in Tamil Nadu, India.
231
792647
3551
لأكثر من 300 ألف شخص في التاميل نادو، الهند.
13:16
(Applause)
232
796222
4274
(تصفيق)
13:20
Bird flu.
233
800520
1152
أنفلونزا الطيور. أقف هنا كممثل لكل الأشياء الفظيعة--
13:21
I stand here as a representative of all terrible things --
234
801696
2821
13:24
this might be the worst.
235
804541
1459
هذا قد يكون الأسوأ.
13:26
The key to preventing or mitigating pandemic bird flu
236
806791
4754
مفتاح منع أو تخفيف وباء أنفلونزا الطيور
13:31
is early detection and rapid response.
237
811569
2407
هو كشف مبكر و إستجابة سريعة.
13:34
We will not have a vaccine or adequate supplies of an antiviral
238
814000
5803
لن نحصل على دواء أو إمدادات كافية لمضادات الفيروس
13:39
to combat bird flu if it occurs in the next three years.
239
819827
3149
لمكافحة أنفلونزا الطيور إذا ظهرت في الثلاث سنوات القادمة.
13:43
WHO stages the progress of a pandemic.
240
823342
3634
تنظم منظمة الصحة العالمية تقدم الوباء .
13:47
We are now at stage three on the pandemic alert stage,
241
827346
4393
نحن الآن في المرحلة الثالثة من مرحلة الإنذار للوباء،
13:51
with just a little bit of human-to-human transmission,
242
831763
3555
التي هي تمثل تقريباً إنتقاله من إنسان لإنسان ،
13:55
but no human-to-human-to-human sustained transmission.
243
835342
3634
لكن لا يوجد إنتقال من إنسان لانسان لانسان دائم.
13:59
The moment WHO says we've moved to category four --
244
839000
4228
اللحظة التي تقول المنظمة اننا إنتقلنا للمجموعة الرابعة،
14:03
this will not be like Katrina.
245
843252
2163
لن يكون هذا مثل كاترينا. العالم كما نعرفه سيتوقف.
14:05
The world as we know it will stop.
246
845439
2079
14:07
There'll be no airplanes flying.
247
847542
1742
لن تكون هناك طائرات تطير.
14:10
Would you get in an airplane with 250 people you didn't know,
248
850000
3149
هل ستصعد على الطائرة مع 250 شخص لا تعرفهم،
14:13
coughing and sneezing,
249
853173
1152
يسعلون ويعطسون، عندما تعرف أن بعضهم
14:14
when you knew that some of them might carry a disease that could kill you,
250
854349
3493
ربما يحمل مرضا يمكن أن يقتلك،
14:17
for which you had no antivirals or vaccine?
251
857866
2880
والذي ليس لديك له أي مضاد أو دواء؟
14:21
I did a study of the top epidemiologists in the world in October.
252
861877
4017
قمت بدراسة على كبار علماء الأوبئة في العالم في أكتوبر.
14:25
I asked them -- these are all fluologists and specialists in influenza --
253
865918
4058
سألتهم--هؤلاء علماء الأنلفونزا ومتخصصين في الأنفلونزا --
14:30
and I asked them the questions you'd like to ask them:
254
870000
2836
وسألتهم سؤال سترغبون في طرحه.
14:32
What do you think the likelihood is that there'll be a pandemic?
255
872860
3188
ماذا تظنون عن إحتمال حدوث وباء؟
14:36
If it happens, how bad do you think it will be?
256
876072
2677
إذا حدث، كم سيكون سيئاً؟
14:39
Fifteen percent said they thought there'd be a pandemic within three years.
257
879622
4091
15 في المائة أعتقدوا أنه سيحدث وباء خلال ثلاث سنوات.
14:43
But much worse than that,
258
883737
1936
لكن الأسوأ من ذلك،
14:45
90 percent said they thought there'd be a pandemic
259
885697
3462
90 في المائة أعتقدوا أنه سيحدث وباء
14:49
within your children or your grandchildren's lifetime.
260
889183
2921
أثناء حياة أطفالكم أو أحفادكم.
14:53
And they thought that if there was a pandemic,
261
893247
3524
وأعتقدوا أنه في حال حدوث وباء،
14:56
a billion people would get sick.
262
896795
2016
سيصاب به مليار شخص .
14:59
As many as 165 million people would die.
263
899723
3429
وسيموت قرابة ال 165 مليون شخص.
15:03
There would be a global recession and depression
264
903850
2516
سيكون هناك كساد وإحباط عالمي
15:06
as our just-in-time inventory system
265
906390
2178
كما هو الحال في نظام الجرد
15:08
and the tight rubber band of globalization broke,
266
908592
3818
والضمادة التي تضمنا ألا وهي العولمة مكسورة ،
15:12
and the cost to our economy of one to three trillion dollars
267
912434
3944
والتكلفة لإقتصادنا ستكون من واحد الى ثلاثة تريلليون دولار
15:16
would be far worse for everyone than merely 100 million people dying,
268
916402
5622
ستكون أسوأ بكثير لكل شخص عن موت 100 مليون شخص
بسبب الكثير من الناس سيفقدوا وظائفهم
15:22
because so many more people would lose their job
269
922048
2302
15:24
and their healthcare benefits,
270
924374
1602
وفوائد الرعاية الصحية
15:26
that the consequences are almost unthinkable.
271
926000
2455
بحيث أن التبعات لا يمكن مجرد التفكير بها.
15:30
And it's getting worse, because travel is getting so much better.
272
930169
3831
والأمر يزداد سوءا بسبب السفر يصبح أكثر سهولة.
15:36
Let me show you a simulation of what a pandemic looks like.
273
936210
5699
لأعرض لكم محاكاة لكيف يبدو الوباء
15:42
So we know what we're talking about.
274
942746
2000
لنعرف ما نتحدث عنه.
15:45
Let's assume, for example, that the first case occurs in South Asia.
275
945393
3607
لنفرض، على سبيل المثال، أن أول حالة ظهرت في جنوب آسيا.
15:50
It initially goes quite slowly.
276
950400
2350
مبدئياً تتحرك ببطء شديد.
15:52
You get two or three discrete locations.
277
952774
2616
تذهب الى موقعين أو ثلاثة مواقع منفصلة .
15:57
Then there'll be secondary outbreaks, and the disease will spread
278
957128
4613
بعد ذلك سيكون هناك إنتشار ثانوي، وسينتشر المرض
16:01
from country to country so fast that you won't know what hit you.
279
961765
4211
من دولة لأخرى بسرعة شديدة بحيث لا تعرف ما الذي أصابك.
16:06
Within three weeks it will be everywhere in the world.
280
966510
3466
خلال ثلاثة أسابيع سيكون في كل مكان في العالم.
16:10
Now, if we had an "undo" button, and we could go back and isolate it
281
970786
5351
الآن، إذا كان لدينا مفتاح لإرجاع الأمر، ويمكننا الرجوع وعزل المرض
16:16
and grab it when it first started -- if we could find it early,
282
976161
3357
وجذبه للمكان الذي بدأ فيه. إذا أمكننا العثور عليه مبكراً،
16:19
and we had early detection and early response,
283
979542
2434
وحصلنا على كشف مبكر وإستجابة مبكرة،
16:22
and we could put each one of those viruses in jail --
284
982000
3690
وأمكننا وضع أحد هذه الفيروسات في السجن--
16:25
that's the only way to deal with something like a pandemic.
285
985714
4881
هذه هي الطريقة الوحيدة للتعامل مع شئ مثل الوباء.
16:32
And let me show you why that is.
286
992349
1651
ودعوني أعرض لكم لماذا هذا.
16:35
We have a joke.
287
995095
1160
لدينا نكتة. هذا هو منحنى الوباء، و أعتقد أن كل شخص في الطب،
16:36
This is an epidemic curve, and everyone in medicine,
288
996279
2824
16:39
I think, ultimately gets to know what it is.
289
999127
2423
في نهاية المطاف يعرف ما هذا.
16:41
But the joke is,
290
1001574
1154
لكن النكتة هي، عالم وبائيات يحب الوصول للوباء
16:42
an epidemiologist likes to arrive at an epidemic right here
291
1002752
3109
16:45
and ride to glory on the downhill curve.
292
1005885
2138
هنا ويمتطي لتحقيق المجد في أسفل المنحنى.
16:48
(Laughter)
293
1008047
1103
16:49
But you don't get to do that usually.
294
1009174
1802
لكنك لا تستطيع الوصول لذلك عادةً.
16:51
You usually arrive right about here.
295
1011000
1978
في العادة تصل في هذا المكان تقريباً.
16:53
What we really want is to arrive right here, so we can stop the epidemic.
296
1013525
5284
ما نريد حقاً الوصول إليه هو هنا، بحيث نستطيع إيقاف الوباء.
16:59
But you can't always do that.
297
1019325
1431
لكن لا يمكنك دائماً فعل ذلك. لكن هناك منظمة
17:01
But there's an organization that has been able to find a way
298
1021192
3557
كانت قادرة على إيجاد طريقة للتعرف أين تحدث أول حالة ،
17:04
to learn when the first cases occur,
299
1024773
2203
17:07
and that is called GPHIN;
300
1027000
2349
وتلك تسمى جبهين ( شبكة إستخبارات الصحة ) .
17:09
it's the Global Public Health Information Network.
301
1029373
2523
وهي شبكة معلومات الصحة العامة العالمية.
17:12
And that simulation that I showed you
302
1032246
2088
وتلك المحاكاة التي عرضتها عليكم التي ظننتم أنها أنفلونزا الطيور،
17:14
that you thought was bird flu -- that was SARS.
303
1034358
2197
17:16
And SARS is the pandemic that did not occur.
304
1036963
2800
كانت تلك السارس. والسارس هو وباء لم يحدث.
17:20
And it didn't occur
305
1040332
1399
ولم يحدث بسبب أن منظمة جبهين وجدت الوباء الذي سيحدث وهو السارس
17:21
because GPHIN found the pandemic-to-be of SARS
306
1041755
6311
قبل ثلاثة أشهر من إعلان منظمة الصحة العالمية لذلك،
17:28
three months before WHO actually announced it, and because of that,
307
1048090
6038
وبسبب ذلك كان بمستطاعنا إيقاف وباء السارس.
17:34
we were able to stop the SARS pandemic.
308
1054152
3166
17:37
And I think we owe a great debt of gratitude
309
1057342
2081
وأعتقد أننا مدينون بكثير من الشكر لمنظمتي جبهين و لرون سانت جون ،
17:39
to GPHIN and to Ron St. John,
310
1059447
2157
17:41
who I hope is in the audience some place -- over there --
311
1061628
3451
الذي أرجو أنه ضمن الحضور في مكان ما --هناك--
17:45
who's the founder of GPHIN.
312
1065103
1873
إنه مؤسس منظمة جبهين.
17:47
(Applause)
313
1067000
1483
(تصفيق)
17:48
Hello, Ron!
314
1068507
1469
مرحباً، رون.
17:50
(Applause)
315
1070000
6800
(تصفيق)
17:58
And TED has flown Ron here from Ottawa, where GPHIN is located,
316
1078610
4614
وتيد جاءت برون هنا من أوتوا، حيث تقع جبهين
18:03
because not only did GPHIN find SARS early,
317
1083248
4437
لأنه ليس فقط عثرت جبهين على السارس مبكراً، لكن
18:07
but you may have seen last week
318
1087709
2117
ربما شهدتم الأسبوع الماضي أن إيران أعلنت أن لديهم أنلفونزا الطيور
18:09
that Iran announced that they had bird flu in Iran,
319
1089850
4331
18:14
but GPHIN found the bird flu in Iran not February 14 --
320
1094205
3692
لكن جبهين كشفت أنفلونزا الطيور في إيران ليس في 14 فبراير لكن في سبتمبر الماضي
18:17
but last September.
321
1097921
1857
18:19
We need an early-warning system
322
1099802
2660
نحتاج لنظام تحذير مبكر
18:22
to protect us against the things that are humanity's worst nightmare.
323
1102486
4335
ليحمينا ضد الأشياء التي تكون أسوأ كوابيس البشرية.
18:27
And so my TED wish is based on the common denominator
324
1107639
3802
ولذا فأمنية تيد خاصتي مبنية على قاسم مشترك بين هذه التجارب.
18:31
of these experiences.
325
1111465
1366
18:32
Smallpox -- early detection, early response.
326
1112855
2886
الجدري-- الكشف المبكر، الإستجابة المبكرة.
18:35
Blindness, polio -- early detection, early response.
327
1115765
3127
العمى، شلل الأطفال-- الكشف المبكر، الإستجابة المبكرة.
18:39
Pandemic bird flu -- early detection, early response.
328
1119249
3992
وباء أنفلونزا الطيور -- الكشف المبكر، الإستجابة المبكرة. إنها إبتهال.
18:43
It is a litany.
329
1123265
1387
18:44
It is so obvious that our only way of dealing with these new diseases
330
1124676
5014
من المعتاد جداً أن طريقنا الوحيد للتعامل مع هذه الأنواع من الأمراض
18:49
is to find them early and to kill them before they spread.
331
1129714
4327
هو أن نجدها مبكراً وقتلها قبل إنتشارها.
18:54
So, my TED wish is for you to help build a global system --
332
1134065
4408
لذا، أمنية تيد خاصتي هي المساعدة في بناء نظام عالمي،
18:58
an early-warning system --
333
1138497
1479
نظام للتحذير المبكر،
19:00
to protect us against humanity's worst nightmares.
334
1140000
3731
لحمايتنا من أسوأ كوابيس البشرية.
19:04
And what I thought I would call it is "Early Detection,"
335
1144381
6123
وما فكرت فيه هو أن أسميها كشف مبكر،
19:11
But it should really be called ...
336
1151724
2124
لكن يجب حقاً أن تسمى كشف مبكر كلي.
19:15
"Total Early Detection." [TED]
337
1155223
1649
19:16
(Laughter)
338
1156896
1083
(ضحك)
19:18
What?
339
1158003
1151
(تصفيق)
19:19
(Applause)
340
1159178
6985
19:26
What?
341
1166593
1150
19:27
(Applause)
342
1167767
2483
19:31
But in all seriousness,
343
1171219
1843
لكن بكل جدية--
19:33
because this idea is birthed in TED,
344
1173086
3523
لأن هذه الفكرة وُلدت في تيد،
19:36
I would like it to be a legacy of TED, and I'd like to call it
345
1176633
5343
أريدها أن تكون تركة لتيد، وأرغب في تسميتها
19:42
the "International System for Total Early Disease Detection."
346
1182000
5221
النظام العالمي للكشف الكلي المبكر للأمراض.
19:47
[INSTEDD]
347
1187245
1198
19:50
And INSTEDD then becomes our mantra.
348
1190800
4586
وعندها تصبح INSTEDD تعويذتنا.
19:58
So instead of a hidden pandemic of bird flu,
349
1198235
2505
لذا عوضاً عن الوباء الخفي لأنفلونزا الطيور،
20:00
we find it and immediately contain it.
350
1200764
2000
نجده ثم نحتويه في الحال.
20:03
Instead of a novel virus caused by bio-terror or bio-error,
351
1203723
4875
بدلاً عن الفيروسات الجديدة التي يسببها الإرهاب البيولوجي أو الخطأ البيولوجي ،
20:08
or shift or drift, we find it and we contain it.
352
1208622
3987
أو التحول أو العوم، يمكن أن نعثر عليه، ونحتويها.
20:13
Instead of industrial accidents like oil spills
353
1213268
2486
بدلاً عن الحوادث الصناعية مثل إنسكاب النفط أو الكارثة في بوبال،
20:15
or the catastrophe in Bhopal,
354
1215778
2198
20:18
we find them, and we respond to them.
355
1218000
3210
نجدها، ونستجيب لها.
20:21
Instead of famine, hidden until it is too late,
356
1221790
3123
بدلاً عن المجاعة، مخفية حتى يصبح الوقت متأخراً، نجدها، ونستجيب لها.
20:24
we detect it, and we respond.
357
1224937
2942
20:29
And instead of a system which is owned by a government,
358
1229061
3167
وبدلاً عن نظام،
الذي تملكه الحكومة ومخفي في أحشاء الحكومة،
20:32
and hidden in the bowels of government,
359
1232252
2421
20:34
let's build an early detection system
360
1234697
2602
لنبني نظام كشف مبكر
20:37
that's freely available to anyone in the world in their own language.
361
1237323
3829
متاح بالمجان لكل شخص في العالم وبلغتهم الخاصة.
20:41
Let's make it transparent, non-governmental,
362
1241858
4768
لنجعله شفاف، غير حكومي،
20:46
not owned by any single country or company,
363
1246650
3056
غير مملوك لدولة واحدة أو شركة،
20:49
housed in a neutral country, with redundant backup
364
1249730
3420
يقع في دولة محايدة، مع إحتياطيات كثيرة
20:53
in a different time zone and a different continent.
365
1253174
3167
في مناطق زمنية مختلفة وقارات مختلفة،
20:57
And let's build it on GPHIN.
366
1257135
1993
ولنبني على جبهين. لنبدأ مع جبهين.
20:59
Let's start with GPHIN.
367
1259152
1382
21:01
Let's increase the websites that they crawl
368
1261050
2914
لنزيد عدد المواقع التي تستطيع البحث من 20 ألف الى 20 مليون.
21:03
from 20,000 to 20 million.
369
1263988
1988
21:06
Let's increase the languages they crawl
370
1266498
2509
لنزيد عدد اللغات التي نستطيع البحث ضمنها من سعبة الى 70، أو أكثر.
21:09
from seven to 70, or more.
371
1269031
2793
21:12
Let's build in outbound confirmation messages,
372
1272173
3540
لنبني رسائل تأكيد موجهة
21:15
using text messages or SMS or instant messaging
373
1275737
3264
بإستخدام الرسائل الفورية أو النصية
21:19
to find out from people who are within 100 meters
374
1279025
2810
لنجد من الناس الذين على بعد 100 متراً من الشائعة التي تسمعها
21:21
of the rumor that you hear,
375
1281859
1751
21:23
if it is, in fact, valid.
376
1283634
1342
إذا كانت في الواقع حقيقية.
21:25
And let's add satellite confirmation.
377
1285000
2241
ولنضيف تأكيد من القمر الصناعي.
21:27
And we'll add Gapminder's amazing graphics to the front end.
378
1287614
3907
وسنقوم بإضافة رسومات مذهلة لفجوة الدماغ عند المستخدم النهائي.
21:31
And we'll grow it as a moral force in the world,
379
1291545
3918
وسننميها لتكون قوى العالم الأخلاقية،
21:35
finding out those terrible things
380
1295487
2092
نعرف تلك الأشياء الفظيعة قبل أن يعرفها أي شخص آخر،
21:37
before anybody else knows about them,
381
1297603
2087
21:39
and sending our response to them,
382
1299714
2426
ونرسل إستجابتنا لهم. بحيث يكون العام القادم ،
21:42
so that next year, instead of us meeting here,
383
1302164
3514
بدلاً عن أن نلتقي نحن هنا،
21:45
lamenting how many terrible things there are in the world,
384
1305702
3554
والتباكي على الأشياء الفظيعة التي حصلت في العالم،
21:49
we will have pulled together,
385
1309280
1738
سننسحب معاً، بإستخدام المهارات المتفردة
21:51
used the unique skills and the magic of this community,
386
1311042
4879
وسحر هذا المجتمع،
21:55
and be proud that we have done everything we can to stop pandemics,
387
1315945
3422
ونكون فخورين بأننا فعلنا كل شئ بمستطاعنا لإيقاف الأوبئة،
21:59
other catastrophes, and change the world, beginning right now.
388
1319391
4010
الكوارث الأخرى ونغير العالم بداية من الآن.
(تصفيق)
22:05
(Applause)
389
1325083
6397
22:23
Chris Anderson: An amazing presentation.
390
1343991
2185
كريس أندرسون: تقديم مذهل. أول شئ،
22:26
First of all, just so everyone understands:
391
1346200
2783
بحيث يفهم الجميع، أنك تفعل ذلك ببناء--
22:29
you're saying that by creating web crawlers,
392
1349007
4516
بصنع، زواحف إنترنت، تبحث في الإنترنت عن أنماط،
22:33
looking on the Internet for patterns,
393
1353547
2881
22:36
they can detect something suspicious
394
1356452
4405
يمكنها أن تكشف شئ ما مريب قبل منظمة الصحة العالمية،
22:40
before WHO, before anyone else can see it?
395
1360881
2653
قبل أي شخص آخر يمكنه رؤية ذلك؟
22:44
Give an example of how that could possibly be true.
396
1364478
2857
فقط أشرح. أعطي مثال لكيف يمكن أن يكون هذا حقيقة صحيحة.
لاري بريليانت: بادئ ذي بدء، أنت لست غاضب حول إنتهاك حقوق الطبع؟
22:48
Larry Brilliant: You're not mad about the copyright violation?
397
1368174
2937
كريس: لا. أنا أحبها.
22:51
CA: No. I love it.
398
1371135
1159
22:52
(Laughter)
399
1372318
1202
22:53
LB: Well, as Ron St. John --
400
1373544
1553
لاري: حسناً، تعرف، مثل رون سانت جون -- أرجو أن تلتقيه
22:55
I hope you'll go and meet him in the dinner afterwards and talk to him.
401
1375121
3420
في العشاء بعد ذلك وتتحدث إليه--
22:58
When he started GPHIN --
402
1378565
2553
عندما بدأ جبهين عام 1997، كان هناك إنتشار لأنفلونزا الطيور.
23:01
In 1997, there was an outbreak of bird flu -- H5N1.
403
1381142
4396
23:05
It was in Hong Kong.
404
1385562
1287
H5N1. وكانت في هونغ كونغ. وطبيب مشهور في هونغ كونغ
23:06
And a remarkable doctor in Hong Kong responded immediately,
405
1386873
3182
إستجاب في الحال بذبح مليون ونصف دجاجة وطائر،
23:10
by slaughtering 1.5 million chickens and birds,
406
1390079
4817
23:14
and they stopped that outbreak in its tracks.
407
1394920
2888
ولقد أوقفوا ذلك الوباء من طريقه.
23:17
Immediate detection, immediate response.
408
1397832
3212
كشف على الفور، إستجابة فورية.
23:21
Then a number of years went by,
409
1401068
1494
ثم مرت عدة سنوات،
23:22
and there were a lot of rumors about bird flu.
410
1402586
2284
وكانت هناك عدة شائعات حول أنفلونزا الطيور.
23:25
Ron and his team in Ottawa began to crawl the web --
411
1405584
3788
بدأ رون وفريقه في أوتوا في البحث عبر الإنترنت،
23:29
only crawling 20,000 different websites, mostly periodicals --
412
1409396
5190
بالبحث في 20 ألف موقع فقط، معظمهم دوري ،
23:34
and they read about and heard about a concern,
413
1414610
3223
وقرأوا حول الأمر وسمعوا عن القلق كثيراً للأطفال
23:37
of a lot of children who had high fever and symptoms of bird flu.
414
1417857
3819
الذين لديهم حمى مرتفعة وأعراض أنلفونزا الطيور.
23:42
They reported this to WHO.
415
1422613
1901
وأبلغوا منظمة الصحة. قامت منظمة الصحة بفعل القليل
23:45
WHO took a little while taking action,
416
1425161
2012
23:47
because WHO will only receive a report from a government,
417
1427197
4659
لأن منظمة الصحة تستقبل التقرير فقط من الحكومة ،
23:51
because it's the United Nations.
418
1431880
1666
لأنها تابعة للأمم المتحدة.
23:54
But they were able to point to WHO and let them know
419
1434396
3402
لكنهم كانوا قادرين لتوجيه المنظمة وجعلها تعرف
23:57
that there was this surprising and unexplained cluster of illnesses
420
1437822
4465
أن هناك مرض غريب وغير مفهوم
24:02
that looked like bird flu.
421
1442311
1404
يبدو مثل أنفلونزا الطيور.
24:04
That turned out to be SARS.
422
1444080
1734
والذي أتضح أنه السارس.
24:05
That's how the world found out about SARS.
423
1445838
2372
هكذا عرف العالم حول السارس.
24:08
And because of that, we were able to stop SARS.
424
1448805
2910
وبسبب ذلك أستطعنا إيقاف السارس.
24:11
Now, what's really important is that, before there was GPHIN,
425
1451739
3578
الآن، الشئ المهم هو ذلك، قبل وجود جبهين،
24:15
100 percent of all the world's reports of bad things --
426
1455341
4215
100 في المائة من تقارير العالم للأشياء السيئة--
24:19
whether you're talking about famine
427
1459580
1668
سواء كنت تتحدث حول المجاعة أو تتحدث عن أنفلونزا الطيور
24:21
or you're talking about bird flu or you're talking about Ebola --
428
1461272
3078
أو تتحدث عن الايبولا ( فيرس ) --
24:24
100 percent of all those reports came from nations.
429
1464374
2739
100 في المائة من كل هذه التقارير جاءت من الدول.
24:27
The moment these guys in Ottawa --
430
1467526
1659
في اللحظة التي قام فيها أؤلئك الناس في أوتوا، بميزانية 800 ألف دولار سنوياً،
24:29
on a budget of 800,000 dollars a year -- got cracking,
431
1469209
4381
أعلمت العالم ، 75 في المائة من كل التقارير العالمية جاءت من جبهين،
24:33
75 percent of all the reports in the world came from GPHIN,
432
1473614
4132
24:37
25 percent of all the reports in the world
433
1477770
2364
25 في المائة من كل تقارير العالم
24:40
came from all the other 180 nations.
434
1480158
2057
جاءت من ال 180 دولة.
24:43
Now, here's what's really interesting:
435
1483516
1968
الآن، هذا هو الشئ المثير،
24:45
after they'd been working for a couple years,
436
1485508
2643
بعد أن عملوا لسنوات عديدة،
24:48
what do you think happened to those nations?
437
1488175
2098
ماذا تظن أنه حدث لتلك الدول؟
24:50
They felt pretty stupid.
438
1490297
1183
24:51
So they started sending in their reports early.
439
1491504
2213
لقد شعروا أنهم أغبياء بشدة، لذا بدأوا بإرسال تقاريرهم مبكراً.
24:53
And now, their reporting percentage is down to 50 percent,
440
1493741
3856
الآن نسبة الإبلاغ إنخفضت لخمسين في المائة
24:57
because other nations have started to report.
441
1497621
2418
لأن الدول الأخرى بدأت بالإبلاغ.
25:00
So, can you find diseases early by crawling the web?
442
1500063
4166
إذاً، هل يمكنك إيجاد الأمراض مبكراً بإستخدام الإنترنت؟
25:04
Of course you can.
443
1504253
1181
بالطبع تستطيع. هل يمكنك العثور عليها باكراً عن ما تفعله جبهين الآن؟
25:05
Can you find it even earlier than GPHIN does now?
444
1505825
2848
25:08
Of course you can.
445
1508697
1151
25:09
You saw that they found SARS using their Chinese web crawler
446
1509872
4605
بالطبع تستطيع. لقد شاهدت أنهم أكتشفوا السارس
بإستخدام زواحف الإنترنت الصينية لمدة ستة أسابيع
25:14
a full six weeks before they found it using their English web crawler.
447
1514501
4943
قبل ان يعثروا عليها بواسطة زواحف الإنترنت الإنجليزية خاصتهم.
25:19
Well, they're only crawling in seven languages.
448
1519793
2389
حسناً، يوجد زواحف فقط بسبعة لغات.
25:22
These bad viruses really don't have any intention
449
1522206
2506
هذه الفيروسات السيئة ليس لديها أي نية في الظهور
25:24
of showing up first in English or Spanish or French.
450
1524736
2458
بداية باللغة الإنجليزية أو الأسبانية أو الفرنسية.
25:27
(Laughter)
451
1527218
1999
(ضحك)
لذا، نعم، أرغب في أخذ جبهين، أريد البناء عليها،
25:29
So yes, I want to take GPHIN, I want to build on it.
452
1529241
4484
25:34
I want to add all the languages of the world that we possibly can.
453
1534312
3352
أريد اضافة كل لغات العالم الممكنة،
25:37
I want to make this open to everybody,
454
1537688
2288
أريد أن أجعل هذا مفتوحاً لكل شخص
25:40
so that the health officer in Nairobi or in Patna, Bihar
455
1540000
2976
بحيث يستطيع ضابط الصحة في نيروبي أو باتنا، بيهار
25:43
will have as much access to it as the folks in Ottawa or in CDC.
456
1543000
4294
الوصول لها مثل الزملاء في أوتوا أو المركز الأمريكي للتحكم في الأمراض ،
25:47
And I want to make it part of our culture
457
1547724
2404
أرغب في جعلها جزء من ثقافتنا أن هناك مجتمع
25:50
that there is a community of people who are watching out
458
1550152
3587
من الناس الذين يراقبون أسوأ كاوابيس للبشرية،
25:53
for the worst nightmares of humanity,
459
1553763
2213
25:56
and that it's accessible to everyone.
460
1556000
2000
وأن ذلك متاح لكل شخص.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7