Larry Brilliant: TED Prize wish: Help stop the next pandemic

245,165 views ・ 2007-01-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ariella Cwikel מבקר: Amit Lampit
00:25
I'm the luckiest guy in the world.
0
25261
1739
אני האדם הכי בר-מזל בעולם.
00:27
I got to see the last case of killer smallpox in the world.
1
27944
4032
זכיתי לראות את המקרה האחרון של האבעבועות השחורות בעולם.
הייתי בהודו השנה,
00:33
I was in India this past year,
2
33182
1921
ויתכן שראיתי את המקרים האחרונים של פוליו (שיתוק ילדים) בעולם.
00:35
and I may have seen the last cases of polio in the world.
3
35127
3887
00:40
There's nothing that makes you feel more --
4
40395
3021
אין דבר שגורם הרגשה יותר-- הברכה והזכות
00:43
the blessing and the honor of working in a program like that --
5
43440
4543
כמו לעבוד בתכנית כזו ולדעת
00:48
than to know that something that horrible no longer exists.
6
48007
4044
שמשהו כה איום כבר לא קיים.
00:52
So I'm going to tell you --
7
52401
1327
אז אני הולך לספר-- (מחיאות כפיים)--
00:53
(Applause)
8
53752
2705
00:56
so I'm going to show you some dirty pictures.
9
56481
2405
אני הולך להראות לכם תמונות מלוכלכות.
00:59
They are difficult to watch, but you should look at them with optimism,
10
59314
6350
הן קשות לצפייה, אבל תביטו בהם באופטימיות
01:05
because the horror of these pictures will be matched
11
65688
5071
בגלל שהאימה בתמונות האלה תשתווה
01:10
by the uplifting quality of knowing that they no longer exist.
12
70783
4072
לרוממות הרוח שבידיעה שהם כבר לא קיימים.
01:15
But first, I'm going to tell you a little bit about my own journey.
13
75839
3822
אבל קודם אני רוצה לספר לכם קצת יותר על המסע שלי.
01:20
My background is not exactly the conventional medical education
14
80455
3285
הרקע שלי הוא לא בדיוק החינוך הרפואי הקונבנציונלי
01:23
that you might expect.
15
83764
1236
שהייתם מצפים לו.
01:26
When I was an intern in San Francisco,
16
86230
4909
כשהייתי מתמחה בסן- פרנסיסקו,
שמעתי על קבוצה של אמריקאים ילידים
01:31
I heard about a group of Native Americans who had taken over Alcatraz Island,
17
91163
3812
אשר השתלטו על האי אלקטרז,
01:34
and a Native American who wanted to give birth on that island,
18
94999
2977
ואישה ילידה שרצתה ללדת על האי הזה,
01:38
and no other doctor wanted to go and help her give birth.
19
98000
4141
ואף רופא אחר לא רצה ללכת לעזור לה ללדת.
01:42
I went out to Alcatraz, and I lived on the island for several weeks.
20
102165
3597
אני הלכתי לאלקטרז, וחייתי על האי מספר שבועות.
01:46
She gave birth; I caught the baby; I got off the island;
21
106588
2721
היא ילדה, אני תפסתי את התינוק, ירדתי מהאי,
01:49
I landed in San Francisco;
22
109333
1856
נחתתי בסן- פרנסיסקו, וכל התקשורת רצתה לדבר איתי
01:51
and all the press wanted to talk to me,
23
111213
1888
01:53
because my three weeks on the island made me an expert in Indian affairs.
24
113125
4101
בגלל ששלושת השבועות שלי על האי הפכו אותי למומחה בענייני אינדיאנים.
01:57
(Laughter)
25
117250
1004
01:58
I wound up on every television show.
26
118278
2039
התגלגלתי לכל תכנית טלוויזיה.
02:00
Someone saw me on television; they called me up; and they asked me
27
120341
3112
מישהו ראה אותי בטלוויזיה, התקשרו אלי, ושאלו אותי
02:03
if I'd like to be in a movie and to play a young doctor
28
123477
2605
אם ארצה להיות בסרט ולשחק רופא צעיר
02:06
for a bunch of rock and roll stars who were traveling in a bus ride
29
126106
3150
עבור חבורה של כוכבי רוק אנד רול שטיילו באוטובוס
02:09
from San Francisco to England.
30
129280
2074
מסן- פרנסיסקו לאנגליה. אני אמרתי כן, אעשה זאת,
02:11
And I said, yes, I would do that,
31
131378
1598
02:13
so I became the doctor in an absolutely awful movie
32
133000
4256
אז הפכתי לרופא בסרט פשוט נורא
02:17
called "Medicine Ball Caravan."
33
137280
1898
שנקרא "קרוון כדור התרופה".
02:19
(Laughter)
34
139202
1046
02:20
Now, you know from the '60s,
35
140272
1472
עכשיו, אתם יודעים משנות השישים,
02:21
you're either on the bus or you're off the bus; I was on the bus.
36
141768
3077
או שאתה על האוטובוס או שאתה לא על האוטובוס.
02:24
My wife of 37 years and I joined the bus.
37
144869
2997
אני הייתי על האוטובוס. אני ואשתי, מזה 37 שנים, הצטרפנו לאוטובוס.
02:27
Our bus ride took us from San Francisco to London,
38
147890
2680
הנסיעה לקחה אותנו מסן- פרנסיסקו ללונדון.
02:30
then we switched buses at the big pond.
39
150594
2199
החלפנו אוטובוסים באגם הגדול. אז עלינו על עוד שני אוטובוסים
02:32
We then got on two more buses
40
152817
3428
ונסענו דרך טורקיה ואיראן, אפגניסטן,
02:36
and we drove through Turkey and Iran, Afghanistan,
41
156269
3072
חצינו את מעבר קיבר, לתוך פקיסטן, כמו כל רופא צעיר אחר.
02:39
over the Khyber Pass into Pakistan, like every other young doctor.
42
159365
3611
02:43
This is us at the Khyber Pass, and that's our bus.
43
163000
2667
אלה אנחנו במעבר קיבר, וזה האוטובוס שלנו.
02:45
We had some difficulty getting over the Khyber Pass.
44
165691
2655
היה לנו קושי מסוים לעבור את מעבר קיבר,
02:49
But we wound up in India.
45
169529
1471
אבל הגענו לבסוף להודו.
02:51
And then, like everyone else in our generation,
46
171465
2249
ואז, כמו כולם בדור שלנו,
02:53
we went to live in a Himalayan monastery.
47
173738
2285
הלכנו לגור במנזר בהימלאיה.
02:56
(Laughter)
48
176047
1953
(צחוק)
02:59
This is just like a residency program,
49
179420
1811
זה בדיוק כמו תכנית מתמחים,
03:01
for those of you that are in medical school.
50
181255
2156
למי מכם שהיה בבית ספר לרפואה.
03:03
(Laughter)
51
183435
1633
ולמדנו אצל איש חכם, גורו בשם קארולי באבא,
03:05
And we studied with a wise man, a guru named Karoli Baba,
52
185092
5200
03:10
who then told me to get rid of the dress,
53
190316
3642
שאז אמר לי להיפטר מהשמלה,
03:13
put on a three-piece suit,
54
193982
1743
ללבוש חליפת שלושה חלקים,
03:15
go join the United Nations as a diplomat
55
195749
3254
ולהצטרף לאו"ם כדיפלומט
ולעבוד עבור ארגון הבריאות העולמי.
03:19
and work for the World Health Organization.
56
199027
2060
03:21
And he made an outrageous prediction that smallpox would be eradicated,
57
201111
4368
והוא ניבא נבואה חסרת שחר שהאבעבועות השחורות ימוגרו,
03:25
and that this was God's gift to humanity,
58
205503
3022
ושזו מתנתו של אלוהים לאנושות
03:28
because of the hard work of dedicated scientists.
59
208549
2505
בגלל העבודה הקשה של המדענים המסורים.
03:31
And that prediction came true.
60
211660
2004
והנבואה הזו התממשה, והילדה הזו היא רהימה באנו,
03:34
This little girl is Rahima Banu,
61
214504
2310
03:36
and she was the last case of killer smallpox in the world.
62
216838
2965
והיא המקרה האחרון של אבעבועות שחורות קטלניות בעולם.
03:40
And this document is the certificate that the global commission signed,
63
220232
4976
והמסמך הזה הוא התעודה שהוועדה העולמית חתמה עליה
03:45
certifying the world to have eradicated the first disease in history.
64
225232
4768
שמאשרת שהעולם הכחיד את המחלה הראשונה בהיסטוריה.
03:51
The key to eradicating smallpox was early detection, early response.
65
231336
5640
המפתח להכחדה של האבעבועות השחורות היה גילוי מוקדם, תגובה מוקדמת.
03:57
I'm going to ask you to repeat that: early detection, early response.
66
237661
4007
אני אבקש מכם לחזור על זה, גילוי מוקדם, תגובה מוקדמת.
04:01
Can you say that?
67
241692
1152
תוכלו לומר את זה?
04:02
Audience: Early detection, early response.
68
242868
2422
הקהל: גילוי מוקדם, תגובה מוקדמת.
04:05
Larry Brilliant: Smallpox was the worst disease in history.
69
245962
2909
לארי בריליאנט: האבעבועות השחורות הייתה המחלה הנוראה בהיסטוריה.
04:08
It killed more people than all the wars in history.
70
248895
2518
היא הרגה יותר אנשים מאשר כל המלחמות בהיסטוריה.
04:11
In the last century, it killed 500 million people.
71
251437
4563
במאה האחרונה, היא הרגה 500 מליון אנשים.
04:17
You're reading about Larry Page already.
72
257943
1906
יותר משני-- אתם כבר קוראים על לארי פייג',
04:19
Somebody reads very fast.
73
259873
1572
מישהו קורא ממש מהר (צחוק)
04:21
(Laughter)
74
261469
1554
בשנה שלארי פייג' וסרגיי ברין (מייסדי גוגל)--
04:23
In the year that Larry Page and Sergey Brin --
75
263047
2174
04:25
with whom I have a certain affection and a new affiliation --
76
265245
3616
אליהם יש לי חיבה מיוחדת וחיבור חדש--
04:28
in the year in which they were born,
77
268885
2180
בשנה שבה נולדו,
שני מליון אנשים מתו מהאבעבועות השחורות.
04:31
two million people died of smallpox.
78
271089
2121
הכרזנו על הכחדת האבעבועות השחורות ב1980.
04:34
We declared smallpox eradicated in 1980.
79
274059
3595
04:38
This is the most important slide that I've ever seen in public health,
80
278760
3296
זו השקופית החשובה ביותר שראיתי בבריאות הציבור
04:42
[Sovereigns killed by smallpox] because it shows you
81
282080
2484
מפני שהיא מראה לך שלהיות העשיר והחזק ביותר,
04:44
to be the richest and the strongest,
82
284588
1871
04:46
and to be kings and queens of the world,
83
286483
1925
להיות מלכים ומלכות של העולם,
04:48
did not protect you from dying of smallpox.
84
288432
2074
לא הגן עליך ממוות מהאבעבועות השחורות.
04:50
Never can you doubt that we are all in this together.
85
290530
3812
לעולם אי אפשר לטעון שאנחנו לא בעסק הזה יחד.
04:55
But to see smallpox from the perspective of a sovereign
86
295469
3910
אבל לראות את האבעבועות מהפרספקטיבה של ריבון
04:59
is the wrong perspective.
87
299403
1500
היא פרספקטיבה שגויה.
05:01
You should see it from the perspective of a mother,
88
301302
2674
צריך לבחון אותה מהפרספקטיבה של אם
05:04
watching her child develop this disease and standing by helplessly.
89
304000
3817
המביטה בילד שלה מפתח את המחלה הזו כשהיא חסרת אונים.
05:07
Day one, day two, day three,
90
307841
5731
יום אחד, יום שניים, יום שלוש, יום ארבע, יום חמש, יום שש.
05:13
day four, day five, day six.
91
313596
5605
05:19
You're a mother and you're watching your child,
92
319701
2913
את אם ואת צופה בילד שלך,
05:22
and on day six, you see pustules that become hard.
93
322638
4976
וביום השישי, את רואה שהמורסות הופכות קשות.
יום שבע, הם מראות צלקות קלאסיות של טבוריות אבעבועות שחורות.
05:28
Day seven, they show the classic scars of smallpox umbilication.
94
328400
4724
05:33
Day eight.
95
333148
1310
יום שמונה.
05:34
And Al Gore said earlier
96
334482
1728
ואל גור אמר מוקדם יותר שהדמות המצולמת ביותר בעולם,
05:36
that the most photographed image in the world,
97
336234
2889
05:39
the most printed image in the world,
98
339147
1747
הדמות המודפסת ביותר בעולם,
05:40
was that of the Earth.
99
340918
1160
היא של כדור הארץ. אבל זה היה ב1974,
05:42
But this was in 1974, and as of that moment,
100
342516
3197
ובאותו הרגע התמונה הזו היתה התמונה
05:45
this photograph was the photograph that was the most widely printed,
101
345737
3623
שהודפסה בכמות הגדולה ביותר
05:49
because we printed two billion copies of this photograph,
102
349384
3485
בגלל שהדפסנו שני מליארד עותקים של התמונה הזו,
05:52
and we took them hand to hand, door to door,
103
352893
3154
והלכנו לחלק אותם מיד ליד, מדלת לדלת,
כדי להראות לאנשים ולשאול אותם האם היו אבעבועות בביתם
05:56
to show people and ask them if there was smallpox in their house,
104
356071
4881
06:00
because that was our surveillance system.
105
360976
2106
בגלל שזו היתה שיטת המעקב שלנו. לא היה לנו גוגל,
06:03
We didn't have Google, we didn't have web crawlers,
106
363106
2555
לא היו לנו זחלני רשת, לא היו לנו מחשבים.
06:05
we didn't have computers.
107
365685
1730
06:08
By day nine -- you look at this picture and you're horrified;
108
368867
3857
ביום תשע, אתה מסתכל על התמונה ומזדעזע.
06:12
I look at this picture and I say, "Thank God,"
109
372748
2533
אני מסתכל על התמונה הזו ואומר "תודה לאל"
06:15
because it's clear that this is only an ordinary case of smallpox,
110
375305
3961
מפני שברור שזה רק מקרה רגיל של אבעבועות שחורות,
06:19
and I know this child will live.
111
379290
1991
ואני יודע שהילד הזה יחיה.
06:22
And by day 13, the lesions are scabbing, his eyelids are swollen,
112
382487
5343
ביום שלוש עשרה, הפצעים מגלידים, העפעפיים נפוחים,
06:27
but you know this child has no other secondary infection.
113
387854
3829
אבל אתה יודע שלילד הזה אין זיהום משני אחר.
וביום עשרים, למרות שתמיד ישא צלקות, הילד יחייה.
06:32
And by day 20, while he will be scarred for life, he will live.
114
392064
4317
יש סוגי אבעבועות אחרים שאינם כאלה.
06:37
There are other kinds of smallpox that are not like that.
115
397175
3049
06:40
This is confluent smallpox,
116
400248
2388
אלו אבעבועות מתמזגות,
06:42
in which there isn't a single place on the body where you could put a finger
117
402660
3785
כאשר אין מקום בגוף שתוכל לשים אצבע
06:46
and not be covered by lesions.
118
406469
2809
שלא מכוסה בפצעים.
06:49
Flat smallpox, which killed 100 percent of people who got it.
119
409302
4286
אבעבועות שטוחות, שהרגו 100 אחוז מהנדבקים.
06:53
And hemorrhagic smallpox, the most cruel of all,
120
413612
2969
אבעבועות מדממות, האכזריות מכל,
06:56
which had a predilection for pregnant women.
121
416605
3268
אשר היתה להן נטייה חזקה להתפתח בקרב נשים בהריון.
06:59
I've probably had 50 women die.
122
419897
1967
בטח היו לי 50 נשים שמתו. לכולן היו אבעבועות מדממות.
07:02
They all had hemorrhagic smallpox.
123
422310
2102
07:04
I've never seen anybody die from it who wasn't a pregnant woman.
124
424436
3324
אף פעם לא ראיתי מישהו שמת מזה מלבד נשים בהריון.
07:08
In 1967, the WHO embarked on what was an outrageous program
125
428458
3921
ב1967, ארגון הבריאות העולמי פתח בתכנית מדהימה
07:12
to eradicate a disease.
126
432403
1484
כדי להכחיד את המחלה.
07:14
In that year, there were 34 countries affected with smallpox.
127
434204
3572
בשנה הזו היו 34 מדינות נגועות באבעבועות שחורות.
07:18
By 1970, we were down to 18 countries.
128
438363
2906
ב1870, הפחתנו ל18 מדינות.
07:21
1974, we were down to five countries.
129
441848
2612
1974, הפחתנו לחמש מדינות.
07:24
But in that year, smallpox exploded throughout India.
130
444848
4314
אבל בשנה הזאת האבעבועות התפרצו בהודו.
והודו היתה המקום בו האבעבועות נלחמו את הקרב האחרון שלהן.
07:30
And India was the place where smallpox made its last stand.
131
450154
3822
07:34
In 1974, India had a population of 600 million.
132
454548
3039
ב1974, אוכלוסית הודו מנתה 600 מליון תושבים.
07:37
There are 21 linguistic states in India,
133
457611
3018
יש 21 מדינות לשוניות בהודו,
07:40
which is like saying 21 different countries.
134
460653
2192
שזה כמו 21 מדינות שונות
07:43
There are 20 million people on the road at any time,
135
463242
2897
יש 20 מליון אנשים באוטובוסים בכל זמן נתון
07:46
in buses and trains, walking; 500,000 villages, 120 million households,
136
466163
6019
וברכבות, בהליכה, 500,000 כפרים, 120 מליון בתי אב,
07:52
and none of them wanted to report
137
472206
2304
ואף אחד מהם לא רצה לדווח אם היו להם מקרים של אבעבועות בבית
07:54
if they had a case of smallpox in their house,
138
474534
2442
07:57
because they thought that smallpox was the visitation of a deity,
139
477000
3364
בגלל שהם חשבו שהאבעבועות הן התגלות של אלה,
08:00
Shitala Mata, the cooling mother,
140
480388
2023
שיטאלה מאטה, האם המצננת,
08:02
and it was wrong to bring strangers into your house
141
482435
4176
ושזהו חטא להביא זרים אל תוך הבית
08:06
when the deity was in the house.
142
486635
1747
כשהאלה נמצאת שם. לא היה תמריץ לדווח על אבעבועות.
08:09
No incentive to report smallpox.
143
489048
2249
08:11
It wasn't just India that had smallpox deities;
144
491686
2605
לא רק בהודו היו אלילי- אבעבועות,
08:14
smallpox deities were prevalent all over the world.
145
494315
3264
אלים כאלה נפוצים בכל רחבי העולם.
08:18
So, how we eradicated smallpox was --
146
498000
3412
אז, כדי להכחיד את האבעבועות- חיסון מאסיבי לא היה עובד.
08:21
mass vaccination wouldn't work.
147
501436
2274
08:23
You could vaccinate everybody in India,
148
503734
1903
יכולת לחסן את כל מי שבהודו,
08:25
but one year later there'd be 21 million new babies,
149
505661
2500
אבל שנה אחרי זה יהיו 21 מיליון תינוקות חדשים,
08:28
which was then the population of Canada.
150
508185
2095
מספר זהה לאוכלוסית קנדה בזמנו.
08:30
It wouldn't do just to vaccinate everyone.
151
510693
2188
זה פשוט לא היה מספיק לחסן את כולם.
08:32
You had to find every single case of smallpox in the world
152
512905
3071
היית צריך למצוא כל מקרה של אבעבועות בעולם
08:36
at the same time, and draw a circle of immunity around it.
153
516000
2976
באותו הזמן ולשרטט קו של חסינות מסביבו.
08:39
And that's what we did.
154
519545
1455
וזה מה שעשינו.
08:42
In India alone, my 150,000 best friends and I went door to door,
155
522315
5195
בהודו בלבד, 150,000 מהחברים הכי טובים שלי ואני
הלכנו דלת לדלת עם אותה התמונה
08:47
with that same picture,
156
527534
2074
08:49
to every single house in India.
157
529632
1571
לכל בית בהודו. ערכנו יותר ממליארד ביקורי בית.
08:51
We made over one billion house calls.
158
531227
1876
08:54
And in the process, I learned something very important.
159
534541
3516
ותוך כדי התהליך, למדתי משהו מאד חשוב.
08:58
Every time we did a house-to-house search,
160
538763
4258
בכל פעם שעשינו חיפוש מדלת לדלת,
היתה לנו עליה חדה במספר הדיווחים על אבעבועות.
09:03
we had a spike in the number of reports of smallpox.
161
543045
4724
09:07
When we didn't search, we had the illusion that there was no disease.
162
547793
5135
כשלא חיפשנו, הינו שרויים באשליה שלא היתה מחלה כלל.
09:12
When we did search, we had the illusion that there was more disease.
163
552952
4204
כשחיפשנו, היינו שרויים באשליה שהיו מקרים רבים יותר של המחלה.
09:17
A surveillance system was necessary,
164
557180
2239
נדרשה שיטת מעקב
09:19
because what we needed was early detection, early response.
165
559443
5977
בגלל שמה שהיינו צריכים היה זיהוי מוקדם, תגובה מוקדמת.
09:26
So we searched and we searched,
166
566722
2199
אז, חיפשנו וחיפשנו, עד שמצאנו
09:28
and we found every case of smallpox in India.
167
568945
2850
כל מקרה של אבעבועות בהודו. היה לנו פרס.
09:31
We had a reward. We raised the reward.
168
571819
2961
העלינו את גובה הפרס. המשכנו להעלות את גובה הפרס.
09:34
We continued to increase the reward.
169
574804
2056
09:36
We had a scorecard that we wrote on every house.
170
576884
2813
היה לנו כרטיס ניקוד שרשמנו על כל בית.
09:40
And as we did that,
171
580426
1731
וככל שעשינו זאת, המספרים המדווחים בעולם ירדו לאפס,
09:42
the number of reported cases in the world dropped to zero.
172
582181
3376
וב 1980 הכרזנו על העולם כחופשי מאבעבועות.
09:46
And in 1980, we declared the globe free of smallpox.
173
586963
4680
09:51
It was the largest campaign in United Nations history,
174
591667
4505
זה היה הקמפיין הגדול ביותר של האו"ם עד המלחמה בעיראק.
09:56
until the Iraq war.
175
596196
1610
150,000 אנשים מכל רחבי העולם,
09:58
150,000 people from all over the world --
176
598657
3319
10:02
doctors of every race, religion, culture and nation,
177
602000
2916
רופאים מכל גזע, דת, תרבות ועם,
10:04
who fought side by side, brothers and sisters,
178
604940
4895
לחמו כתף אל כתף, אחים ואחיות, אחד עם השני,
10:09
with each other, not against each other,
179
609859
3238
לא אחד נגד השני, במטרה משותפת לשפר את העולם.
10:13
in a common cause to make the world better.
180
613121
2222
10:16
But smallpox was the fourth disease that was intended for eradication.
181
616248
3796
אבל אבעבועות היו המחלה הרביעית שנועדה לחיסול.
10:20
We failed three other times.
182
620068
2253
נכשלנו שלוש פעמים.
10:22
We failed against malaria, yellow fever and yaws.
183
622345
3279
נכשלנו נגד מלריה, קדחת צהובה וחיידק דמוי עגבת.
10:25
But soon we may see polio eradicated.
184
625648
3328
אבל יתכן ובקרוב נחזה בחיסול הפוליו.
10:29
But the key to eradicating polio is early detection, early response.
185
629000
5737
המפתח לחיסול פוליו הוא זיהוי מוקדם, תגובה מוקדמת.
10:35
This may be the year we eradicate polio.
186
635610
2849
אפשר וזו השנה שבה נחסל את הפוליו-
10:38
That will make it the second disease in history.
187
638483
2690
מה שיהפוך אותה למחלה השנייה בהיסטוריה.
10:41
And David Heymann, who's watching this on the webcast --
188
641197
4139
ודויד היימן, שרואה את זה בוובקאסט--
10:45
David, keep on going. We're close!
189
645360
2960
דויד, תמשיך כך. אנחנו קרובים. נשארו לנו ארבע מדינות.
10:48
We're down to four countries.
190
648344
1632
10:50
(Applause)
191
650000
6407
(מחיאות כפיים)
10:56
I feel like Hank Aaron.
192
656431
1215
אני מרגיש כמו האנק אהרון. בארי בונדס יכול להחליף אותי בכל רגע.
10:57
Barry Bonds can replace me any time.
193
657670
2003
10:59
Let's get another disease off the list of terrible things to worry about.
194
659697
4134
בואו נוריד עוד מחלה מרשימת הדברים האיומים שיש לדאוג בגללם.
11:04
I was just in India working on the polio program.
195
664815
3249
בדיוק הייתי בהודו ועבדתי על תכנית הפוליו.
11:08
The polio surveillance program is four million people going door to door.
196
668088
5763
תכנית מעקב הפוליו כוללת ארבעה מליון אנשים שהולכים דלת לדלת.
11:13
That is the surveillance system.
197
673875
2101
זאת שיטת המעקב.
11:16
But we need to have early detection, early response.
198
676000
4126
אבל אנחנו צריכים זיהוי מוקדם, תגובה מוקדמת.
11:20
Blindness, the same thing.
199
680150
1627
אותו הדבר עם עיוורון. המפתח לגילוי העיוורון
11:21
The key to discovering blindness is doing epidemiological surveys
200
681801
4952
הוא לערוך סקרים של בריאות הציבור ולמצוא את הגורמים לעיוורון
11:26
and finding out the causes of blindness,
201
686777
2199
11:29
so you can mount the correct response.
202
689000
2658
כדי שיהיה אפשר לתכנן את התגובה הנכונה.
11:32
The Seva Foundation was started by a group of alumni
203
692261
4613
קרן Seva הוקמה על ידי קבוצת בוגרים
11:36
of the Smallpox Eradication Programme,
204
696898
2892
של תכנית חיסול האבעבועות,
11:39
who, having climbed the highest mountain,
205
699814
2691
שלאחר שטיפסו על ההר הגבוה ביותר,
11:42
tasted the elixir of the success of eradicating a disease,
206
702529
4447
וטעמו את סם ההצלחה של חיסול מחלה,
11:47
wanted to do it again.
207
707000
1976
רצו לעשות זאת שוב.
11:49
And over the last 27 years, Seva's programs in 15 countries
208
709000
4868
ובמשך 27 השנים האחרונות, התכניות של Seva ב15 מדינות
11:53
have given back sight to more than two million blind people.
209
713892
3084
השיבו את מאור העיניים ליותר משני מליון אנשים עיוורים.
11:57
Seva got started because we wanted to apply these lessons
210
717982
3131
התחלנו את Seva בגלל שרצינו ליישם את הלקחים האלו
12:01
of surveillance and epidemiology
211
721137
2595
של מעקב ובריאות הציבור
12:03
to something which nobody else was looking at as a public health issue:
212
723756
3925
לכדי משהו שאף אחד אחר לא הסתכל עליו
כסוגיה של בריאות הציבור: עיוורון,
12:07
blindness, which heretofore had been thought of only as a clinical disease.
213
727705
3986
ולכן חשבו עליו כמחלה קלינית בלבד.
12:12
In 1980, Steve Jobs gave me that computer, which is Apple number 12,
214
732834
6272
ב1980, סטיב ג'ובס נתן לי את המחשב הזה, אפל מספר 12,
והוא עדיין בקטמנדו, ועדיין עובד,
12:19
and it's still in Kathmandu, and it's still working,
215
739130
2453
12:21
and we ought to go get it and auction it off and make more money for Seva.
216
741607
3845
ואולי כדאי לנו למכור אותו במכירה פומבית, ולהכניס יותר כסף לSeva.
12:26
And we conducted the first Nepal survey ever done for health,
217
746214
4036
אנחנו עורכים את סקר הבריאות הראשון שנערך בנפאל אי פעם,
12:30
and the first nationwide blindness survey ever done,
218
750274
2857
וסקר העיוורון הלאומי הראשון אי פעם,
12:33
and we had astonishing results.
219
753155
1821
והיו לנו תוצאות מדהימות.
12:35
Instead of finding out what we thought was the case --
220
755562
2711
במקום למצוא את מה שחשבנו שקורה-
12:38
that blindness was caused mostly by glaucoma and trachoma --
221
758297
3679
שעיוורון נגרם בעיקר מגלאוקומה (לחץ תוך עיני) וגרענת (מחלה זיהומית)-
12:42
we were astounded to find out
222
762000
2464
נדהמנו לגלות שעיוורון נגרם בכלל מקטרקט (עכירות בעדשה).
12:44
that blindness was caused instead by cataract.
223
764488
3675
אינך יכול לרפא או למנוע את מה שאינך יודע שנמצא שם.
12:49
You can't cure or prevent what you don't know is there.
224
769092
4127
12:55
In your TED packages there's a DVD, "Infinite Vision,"
225
775145
4196
בחבילות TED שלכם יש די.וי.די, "ראייה אינסופית",
12:59
about Dr. V and the Aravind Eye Hospital.
226
779365
2611
על דוקטור וי וביה"ח לעיניים 'ארבינד'.
13:02
I hope that you will take a look at it.
227
782000
2032
אני מקווה שתסתכלו בו.
13:04
Aravind, which started as a Seva project,
228
784056
2174
'ארבינד', שהחל כפרויקט של Seva,
13:06
is now the world's largest and best eye hospital.
229
786254
2948
הוא כיום בית החולים לעיניים הגדול והטוב ביותר.
13:09
This year, that one hospital will give back sight
230
789226
3397
השנה, בית החולים הבודד הזה ישיב את הראייה
13:12
to more than 300,000 people in Tamil Nadu, India.
231
792647
3551
ליותר מ300,000 אנשים בטאמיל נאדו שבהודו.
13:16
(Applause)
232
796222
4274
(מחיאות כפיים)
13:20
Bird flu.
233
800520
1152
שפעת העופות. אני עומד כאן כנציגם של כל הדברים האיומים-
13:21
I stand here as a representative of all terrible things --
234
801696
2821
13:24
this might be the worst.
235
804541
1459
יתכן שזה האיום ביותר.
13:26
The key to preventing or mitigating pandemic bird flu
236
806791
4754
המפתח למניעה או מיתון של מגיפה עולמית של שפעת העופות
13:31
is early detection and rapid response.
237
811569
2407
הוא גילוי מוקדם ותגובה מהירה.
13:34
We will not have a vaccine or adequate supplies of an antiviral
238
814000
5803
לא יהיה לנו חיסון או משאבים מספיקים של חומר אנטי-ויראלי
13:39
to combat bird flu if it occurs in the next three years.
239
819827
3149
כדי להדוף את שפעת העופות אם היא תתרחש בשלוש השנים הבאות.
13:43
WHO stages the progress of a pandemic.
240
823342
3634
ארגון הבריאות העולמי ממחיש את התקדמותה של מגיפה כלל עולמית.
13:47
We are now at stage three on the pandemic alert stage,
241
827346
4393
אנחנו נמצאים כעת בשלב שלוש ברמת אזהרת המגיפה,
13:51
with just a little bit of human-to-human transmission,
242
831763
3555
כאשר יש לנו מעט מאד העברה בין אדם- לאדם,
13:55
but no human-to-human-to-human sustained transmission.
243
835342
3634
אבל ללא העברה של אדם- לאדם- לאדם.
13:59
The moment WHO says we've moved to category four --
244
839000
4228
ברגע שארגון הבריאות העולמי יאמר שעברנו לקטגוריה ארבע,
14:03
this will not be like Katrina.
245
843252
2163
זה לא יהיה דומה להוריקן קטרינה. העולם כפי שהכרנו יפסק.
14:05
The world as we know it will stop.
246
845439
2079
14:07
There'll be no airplanes flying.
247
847542
1742
לא יהיו טיסות.
14:10
Would you get in an airplane with 250 people you didn't know,
248
850000
3149
היית נכנס למטוס עם 259 אנשים שלא הכרת,
14:13
coughing and sneezing,
249
853173
1152
משתעלים ומתעטשים, כשידוע לך שחלק מהם
14:14
when you knew that some of them might carry a disease that could kill you,
250
854349
3493
עשויים לשאת מחלה שעלולה להרוג אותך,
14:17
for which you had no antivirals or vaccine?
251
857866
2880
עבורה אין לך נוגדן או חיסון?
14:21
I did a study of the top epidemiologists in the world in October.
252
861877
4017
ערכתי מחקר בקרב מומחי בריאות הציבור המובילים בעולם באוקטובר.
14:25
I asked them -- these are all fluologists and specialists in influenza --
253
865918
4058
שאלתי אותם- כולם מומחים לשפעת-
14:30
and I asked them the questions you'd like to ask them:
254
870000
2836
ושאלתי אותם את השאלה שהייתם רוצים לשאול אותם.
14:32
What do you think the likelihood is that there'll be a pandemic?
255
872860
3188
מה לדעתכם הסבירות שתהייה מגיפה כלל עולמית?
14:36
If it happens, how bad do you think it will be?
256
876072
2677
אם זה יקרה, כמה גרוע זה יהיה לדעתך?
14:39
Fifteen percent said they thought there'd be a pandemic within three years.
257
879622
4091
15 אחוז אמרו שתהיה מגיפה כלל עולמית בטווח של שלוש שנים.
14:43
But much worse than that,
258
883737
1936
אבל הרבה יותר גרוע מזה,
14:45
90 percent said they thought there'd be a pandemic
259
885697
3462
90 אחוז אמרו שהם חשבו שתהיה מגיפה כלל עולמית
14:49
within your children or your grandchildren's lifetime.
260
889183
2921
בתקופת חייהם של ילדיכם או נכדיכם.
14:53
And they thought that if there was a pandemic,
261
893247
3524
והם חשבו שאם תהיה מגיפה כלל עולמית,
14:56
a billion people would get sick.
262
896795
2016
מיליארד אנשים יחלו.
14:59
As many as 165 million people would die.
263
899723
3429
עד 165 מליון אנשים ימותו.
15:03
There would be a global recession and depression
264
903850
2516
ויהיה שפל, מיתון גלובלי
15:06
as our just-in-time inventory system
265
906390
2178
בעוד ששיטת המלאי שמספיק- בדיוק
15:08
and the tight rubber band of globalization broke,
266
908592
3818
והגומייה ההדוקה של הגלובליזציה תקרע,
15:12
and the cost to our economy of one to three trillion dollars
267
912434
3944
והמחיר לכלכלה שלנו, בין אחד לשלוש טריליון דולרים
15:16
would be far worse for everyone than merely 100 million people dying,
268
916402
5622
יהיה גרוע בהרבה ממותם של 100 מיליון אנשים בסך הכל
בגלל שכל כך הרבה אחרים יאבדו את מקור פרנסתם
15:22
because so many more people would lose their job
269
922048
2302
15:24
and their healthcare benefits,
270
924374
1602
והטבות הבריאות שלהם
15:26
that the consequences are almost unthinkable.
271
926000
2455
שההשלכות הן כמעט בלתי נתפסות.
15:30
And it's getting worse, because travel is getting so much better.
272
930169
3831
וזה הולך ומחמיר בגלל שנסיעות הופכות קלות יותר.
15:36
Let me show you a simulation of what a pandemic looks like.
273
936210
5699
בואו ואראה לכם הדמיה של איך נראית מגיפה כלל עולמית
15:42
So we know what we're talking about.
274
942746
2000
כדי שנדע על מה מדובר.
15:45
Let's assume, for example, that the first case occurs in South Asia.
275
945393
3607
נניח, לדוגמה, שהמקרה הראשון מתרחש בדרום מזרח אסיה.
15:50
It initially goes quite slowly.
276
950400
2350
בהתחלה זה הולך די לאט.
15:52
You get two or three discrete locations.
277
952774
2616
מקבלים שנים או שלושה מיקומים נפרדים.
15:57
Then there'll be secondary outbreaks, and the disease will spread
278
957128
4613
אז תהיה התפרצות משנית, והמחלה תתפשט
16:01
from country to country so fast that you won't know what hit you.
279
961765
4211
מארץ לארץ כל-כך מהר, שלא תדעו מה היכה אתכם.
16:06
Within three weeks it will be everywhere in the world.
280
966510
3466
תוך שלושה שבועות זה יהיה בכל מקום בעולם.
16:10
Now, if we had an "undo" button, and we could go back and isolate it
281
970786
5351
עכשיו, אם היה כפתור "חזור", ויכולנו לבודד את זה
16:16
and grab it when it first started -- if we could find it early,
282
976161
3357
ולתפוס את זה כשזה רק התחיל. אם יכולנו למצוא את זה מוקדם,
16:19
and we had early detection and early response,
283
979542
2434
היה לנו גילוי מוקדם ותגובה מוקדמת,
16:22
and we could put each one of those viruses in jail --
284
982000
3690
ויכולנו לכלוא כל אחד מהווירוסים האלו-
16:25
that's the only way to deal with something like a pandemic.
285
985714
4881
זו הדרך היחידה להתמודד עם מגיפה כלל עולמית.
16:32
And let me show you why that is.
286
992349
1651
בואו ואראה לכם למה זה כך.
16:35
We have a joke.
287
995095
1160
יש לנו בדיחה. זו עקומה של מגיפות, וכולם ברפואה,
16:36
This is an epidemic curve, and everyone in medicine,
288
996279
2824
16:39
I think, ultimately gets to know what it is.
289
999127
2423
אני חושב, בסופו של דבר לומדים מה זה.
16:41
But the joke is,
290
1001574
1154
אבל הבדיחה היא שאפידמיולוג אוהב להגיע למגיפה
16:42
an epidemiologist likes to arrive at an epidemic right here
291
1002752
3109
16:45
and ride to glory on the downhill curve.
292
1005885
2138
בדיוק כאן ולרכב על התהילה במורדות העקומה.
16:48
(Laughter)
293
1008047
1103
16:49
But you don't get to do that usually.
294
1009174
1802
אבל בדרך כלל אתה לא זוכה לעשות זאת.
16:51
You usually arrive right about here.
295
1011000
1978
בדרך כלל אתה מגיע בערך כאן.
16:53
What we really want is to arrive right here, so we can stop the epidemic.
296
1013525
5284
מה שאנחנו באמת רוצים זה להגיע כאן, כדי שנוכל לעצור את המגיפה.
16:59
But you can't always do that.
297
1019325
1431
לא תמיד זה מתאפשר. אבל יש ארגון
17:01
But there's an organization that has been able to find a way
298
1021192
3557
שהצליח למצוא דרך ללמוד מתי המקרים הראשונים קורים,
17:04
to learn when the first cases occur,
299
1024773
2203
17:07
and that is called GPHIN;
300
1027000
2349
וקוראים לו GPHIN.
17:09
it's the Global Public Health Information Network.
301
1029373
2523
זאת רשת המידע הגלובלית של בריאות הציבור.
17:12
And that simulation that I showed you
302
1032246
2088
וההדמיה שהראיתי לכם שחשבתם שהייתה שפעת העופות,
17:14
that you thought was bird flu -- that was SARS.
303
1034358
2197
17:16
And SARS is the pandemic that did not occur.
304
1036963
2800
זה היה סארס. זו המגיפה הכלל עולמית שלא קרתה.
17:20
And it didn't occur
305
1040332
1399
היא נמנעה בגלל שGPHIN מצא את מגיפת הסארס בהתהוות.
17:21
because GPHIN found the pandemic-to-be of SARS
306
1041755
6311
שלושה חודשים לפני שארגון הבריאות העולמי הכריז על זה,
17:28
three months before WHO actually announced it, and because of that,
307
1048090
6038
ובגלל זה יכולנו לעצור את המגיפה הכלל עולמית של הסארס.
17:34
we were able to stop the SARS pandemic.
308
1054152
3166
17:37
And I think we owe a great debt of gratitude
309
1057342
2081
והכרת התודה הגדולה ביותר שאנו חייבים היא לGPHIN ולרון סיינט ג'ון,
17:39
to GPHIN and to Ron St. John,
310
1059447
2157
17:41
who I hope is in the audience some place -- over there --
311
1061628
3451
שאני מקווה שנמצא בקהל באיזה מקום- הנה שם
17:45
who's the founder of GPHIN.
312
1065103
1873
שהוא המייסד של GPHIN
17:47
(Applause)
313
1067000
1483
(מחיאות כפיים)
17:48
Hello, Ron!
314
1068507
1469
הי, רון.
17:50
(Applause)
315
1070000
6800
(מחיאות כפיים)
17:58
And TED has flown Ron here from Ottawa, where GPHIN is located,
316
1078610
4614
וTED הטיסו את רון לכאן מאוטווה, שם ממוקמת GPHIN
18:03
because not only did GPHIN find SARS early,
317
1083248
4437
בגלל שלא רק שGPHIN מצאו את הסארס מוקדם, אלא
18:07
but you may have seen last week
318
1087709
2117
אולי ראיתם בשבוע שעבר שאיראן הודיעה שיש שפעת העופות באיראן,
18:09
that Iran announced that they had bird flu in Iran,
319
1089850
4331
18:14
but GPHIN found the bird flu in Iran not February 14 --
320
1094205
3692
אבל GPHIN מצאו שפעת העופות באיראן לא בפברואר, אלא בספטמבר שעבר.
18:17
but last September.
321
1097921
1857
18:19
We need an early-warning system
322
1099802
2660
אנחנו צריכים מערכת אזהרה מוקדמת
18:22
to protect us against the things that are humanity's worst nightmare.
323
1102486
4335
כדי להגן על עצמנו מהסיוטים הגדולים ביותר של האנושות.
18:27
And so my TED wish is based on the common denominator
324
1107639
3802
ולכן משאלת TED שלי מבוססת על המכנה המשותף של החוויות האלה.
18:31
of these experiences.
325
1111465
1366
18:32
Smallpox -- early detection, early response.
326
1112855
2886
אבעבועות שחורות- גילוי מוקדם, תגובה מוקדמת.
18:35
Blindness, polio -- early detection, early response.
327
1115765
3127
עיוורון, פוליו- גילוי מוקדם, תגובה מוקדמת.
18:39
Pandemic bird flu -- early detection, early response.
328
1119249
3992
מגיפת שפעת העופות- גילוי מוקדם, תגובה מוקדמת. זו תפילה חוזרת.
18:43
It is a litany.
329
1123265
1387
18:44
It is so obvious that our only way of dealing with these new diseases
330
1124676
5014
זה כלכך ברור שהדרך היחידה להתמודד עם המחלות החדשות האלו
18:49
is to find them early and to kill them before they spread.
331
1129714
4327
היא למצוא אותן מוקדם ולהרוג אותן לפני שיתפשטו.
18:54
So, my TED wish is for you to help build a global system --
332
1134065
4408
אז, משאלת TED שלי היא שתעזרו לבנות מערכת גלובלית,
18:58
an early-warning system --
333
1138497
1479
מערכת התרעה- מוקדמת,
19:00
to protect us against humanity's worst nightmares.
334
1140000
3731
שתגן עלינו מפני הסיוטים הגדולים ביותר של האנושות.
19:04
And what I thought I would call it is "Early Detection,"
335
1144381
6123
וחשבתי לקרוא לזה 'גילוי מוקדם',
19:11
But it should really be called ...
336
1151724
2124
אבל בעצם צריך לקרוא לזה 'גילוי מוקדם מוחלט' (ר"ת TED)
19:15
"Total Early Detection." [TED]
337
1155223
1649
19:16
(Laughter)
338
1156896
1083
(צחוק)
19:18
What?
339
1158003
1151
(מחיאות כפיים)
19:19
(Applause)
340
1159178
6985
19:26
What?
341
1166593
1150
19:27
(Applause)
342
1167767
2483
19:31
But in all seriousness,
343
1171219
1843
אבל בשיא הרצינות-
19:33
because this idea is birthed in TED,
344
1173086
3523
בגלל שהרעיון הזה נולד בTED,
19:36
I would like it to be a legacy of TED, and I'd like to call it
345
1176633
5343
הייתי רוצה שזאת תהייה מורשת של TED, והייתי רוצה לקרוא לזה
19:42
the "International System for Total Early Disease Detection."
346
1182000
5221
מערכת בינלאומית לגילוי מוקדם ומוחלט של מחלות -INSTEDD (כמו 'במקום').
19:47
[INSTEDD]
347
1187245
1198
19:50
And INSTEDD then becomes our mantra.
348
1190800
4586
ואז INSTEDD הופך להיות המנטרה שלנו.
19:58
So instead of a hidden pandemic of bird flu,
349
1198235
2505
אז במקום מגיפה כלל עולמית חבויה של שפעת העופות,
20:00
we find it and immediately contain it.
350
1200764
2000
נמצא אותה ומיד נבלום אותה.
20:03
Instead of a novel virus caused by bio-terror or bio-error,
351
1203723
4875
במקום וירוס חדש שנגרם על ידי טרור ביולוגי או טעות ביולוגית,
20:08
or shift or drift, we find it and we contain it.
352
1208622
3987
או שינוי, או סחף, נמצא אותו, ונבלום אותו.
20:13
Instead of industrial accidents like oil spills
353
1213268
2486
במקום תאונות תעשייתיות כמו דליפות נפט או הקטסטרופה בבופאל שבהודו,
20:15
or the catastrophe in Bhopal,
354
1215778
2198
20:18
we find them, and we respond to them.
355
1218000
3210
נמצא אותן ונגיב אליהן.
20:21
Instead of famine, hidden until it is too late,
356
1221790
3123
במקום רעב, שנשאר חבוי עד שמאוחר מדי, נאתר אותו ונגיב.
20:24
we detect it, and we respond.
357
1224937
2942
20:29
And instead of a system which is owned by a government,
358
1229061
3167
ובמקום מערכת,
בבעלות ממשלתית שחבויה במעייה של הממשלה,
20:32
and hidden in the bowels of government,
359
1232252
2421
20:34
let's build an early detection system
360
1234697
2602
בואו נבנה מערכת גילוי מוקדם
20:37
that's freely available to anyone in the world in their own language.
361
1237323
3829
שחופשיה לכל אדם בעולם בשפתו.
20:41
Let's make it transparent, non-governmental,
362
1241858
4768
בואו נעשה שתאופיין בשקיפות, שתהיה לא- ממשלתית,
20:46
not owned by any single country or company,
363
1246650
3056
לא בבעלות מדינה או חברה,
20:49
housed in a neutral country, with redundant backup
364
1249730
3420
שתשב במדינה ניטרלית, עם גיבוי נוסף
20:53
in a different time zone and a different continent.
365
1253174
3167
באזור זמן וביבשת אחרת,
20:57
And let's build it on GPHIN.
366
1257135
1993
ובואו נבנה אותה על GPHIN. בואו נתחיל ב GPHIN.
20:59
Let's start with GPHIN.
367
1259152
1382
21:01
Let's increase the websites that they crawl
368
1261050
2914
בואו נגדיל את האתרים בהם יש זחלני רשת מ20,000 ל20 מליון.
21:03
from 20,000 to 20 million.
369
1263988
1988
21:06
Let's increase the languages they crawl
370
1266498
2509
בואו נגדיל את השפות שהם סורקים משבע ל70, או יותר.
21:09
from seven to 70, or more.
371
1269031
2793
21:12
Let's build in outbound confirmation messages,
372
1272173
3540
בואו ניצור הודעות אישור יוצאות
21:15
using text messages or SMS or instant messaging
373
1275737
3264
שמשתמשות באס.אם.אס
21:19
to find out from people who are within 100 meters
374
1279025
2810
כדי לברר מאנשים שנמצאים בטווח של 100 מטר משמועה שאתם שומעים
21:21
of the rumor that you hear,
375
1281859
1751
21:23
if it is, in fact, valid.
376
1283634
1342
אם היא באמת תקפה.
21:25
And let's add satellite confirmation.
377
1285000
2241
ובואו נוסיף אישור לווייני.
21:27
And we'll add Gapminder's amazing graphics to the front end.
378
1287614
3907
ונוסיף את הגרפיקה המדהימה של גאפמיינדר לסיום.
21:31
And we'll grow it as a moral force in the world,
379
1291545
3918
ונגדיל את זה ככוח ערכי בעולם,
21:35
finding out those terrible things
380
1295487
2092
שמוצא את הדברים האיומים האלו לפני שמישהו אחר יודע עליהם,
21:37
before anybody else knows about them,
381
1297603
2087
21:39
and sending our response to them,
382
1299714
2426
ונשלח את התגובה שלנו אליהם. כך שבשנה הבאה,
21:42
so that next year, instead of us meeting here,
383
1302164
3514
במקום להיפגש כאן,
21:45
lamenting how many terrible things there are in the world,
384
1305702
3554
ולהתלונן על כמה דברים איומים יש בעולם,
21:49
we will have pulled together,
385
1309280
1738
אנחנו נתאחד, תוך שימוש במיומנויות הייחודיות שלנו
21:51
used the unique skills and the magic of this community,
386
1311042
4879
והקסם של הקהילה הזו,
21:55
and be proud that we have done everything we can to stop pandemics,
387
1315945
3422
ונהיה גאים שעשינו את כל מה שאנחנו יכולים כדי לעצור מגיפות כלל עולמיות,
21:59
other catastrophes, and change the world, beginning right now.
388
1319391
4010
וקטסטרופות אחרות וששינינו את העולם, החל מרגע זה.
(מחיאות כפיים)
22:05
(Applause)
389
1325083
6397
22:23
Chris Anderson: An amazing presentation.
390
1343991
2185
כריס אנדרסון: הרצאה מאלפת. ראשית,
22:26
First of all, just so everyone understands:
391
1346200
2783
רק כדי שכולם יבינו, אתה אומר שעל ידי בנייה-
22:29
you're saying that by creating web crawlers,
392
1349007
4516
על ידי יצירה של זחלני רשת, חיפוש דפוסים באינטרנט,
22:33
looking on the Internet for patterns,
393
1353547
2881
22:36
they can detect something suspicious
394
1356452
4405
הם יכולים לאתר משהו חשוד לפני ארגון הבריאות העולמי,
22:40
before WHO, before anyone else can see it?
395
1360881
2653
לפני שמישהו אחר יכול לראות את זה?
22:44
Give an example of how that could possibly be true.
396
1364478
2857
רק תסביר. תן דוגמה לאיך זה יכול להיות נכון.
ל.ב.: דבר ראשון, אתה לא כועס על הפרת זכויות היוצרים?
22:48
Larry Brilliant: You're not mad about the copyright violation?
397
1368174
2937
כ.א.: לא, אני מת על זה.
22:51
CA: No. I love it.
398
1371135
1159
22:52
(Laughter)
399
1372318
1202
22:53
LB: Well, as Ron St. John --
400
1373544
1553
ל.ב.: טוב, כמו שאתה יודע, כשרון סיינט ג'ון- אני מקווה שתלכו לפגוש אותו
22:55
I hope you'll go and meet him in the dinner afterwards and talk to him.
401
1375121
3420
בארוחת הערב אח"כ ותדברו אתו-
22:58
When he started GPHIN --
402
1378565
2553
כשהוא התחיל את GPHIN ב1997, היתה התפרצות של שפעת העופות.
23:01
In 1997, there was an outbreak of bird flu -- H5N1.
403
1381142
4396
23:05
It was in Hong Kong.
404
1385562
1287
H5N1. זה היה בהונג קונג. ורופא מופלא בהונג קונג
23:06
And a remarkable doctor in Hong Kong responded immediately,
405
1386873
3182
הגיב מיד על ידי שחיטה של 1.5 מיליון תרנגולות וציפורים,
23:10
by slaughtering 1.5 million chickens and birds,
406
1390079
4817
23:14
and they stopped that outbreak in its tracks.
407
1394920
2888
והם עצרו את ההתפרצות הזו במקום.
23:17
Immediate detection, immediate response.
408
1397832
3212
גילוי מידי, תגובה מיידית.
23:21
Then a number of years went by,
409
1401068
1494
אז עברו כמה שנים,
23:22
and there were a lot of rumors about bird flu.
410
1402586
2284
והיו שמועות רבות לגבי שפעת העופות.
23:25
Ron and his team in Ottawa began to crawl the web --
411
1405584
3788
רון והצוות שלו באוטווה התחילו לסרוק את הרשת,
23:29
only crawling 20,000 different websites, mostly periodicals --
412
1409396
5190
ורק סרקו 20,000 אתרים שונים, בעיקר תקופונים,
23:34
and they read about and heard about a concern,
413
1414610
3223
והם קראו ושמעו על החששות לגבי ילדים רבים
23:37
of a lot of children who had high fever and symptoms of bird flu.
414
1417857
3819
שהיה להם חום גבוה ותסמינים של שפעת העופות.
23:42
They reported this to WHO.
415
1422613
1901
הם דיווחו על כך לארגון הבריאות העולמי. אב"ע התמהמהו קצת בתגובתם
23:45
WHO took a little while taking action,
416
1425161
2012
23:47
because WHO will only receive a report from a government,
417
1427197
4659
בגלל שהם מוכנים לקבל דיווחים רק מממשלות,
23:51
because it's the United Nations.
418
1431880
1666
בגלל שזה האו"ם.
23:54
But they were able to point to WHO and let them know
419
1434396
3402
אבל הם יכלו להצביע לאב"ע וליידע אותם
23:57
that there was this surprising and unexplained cluster of illnesses
420
1437822
4465
שהייתה התקבצות מפתיעה ולא מוסברת של תחלואה
24:02
that looked like bird flu.
421
1442311
1404
שנראתה כמו שפעת העופות.
24:04
That turned out to be SARS.
422
1444080
1734
התברר שזה היה סארס.
24:05
That's how the world found out about SARS.
423
1445838
2372
ככה העולם גילה את הסארס.
24:08
And because of that, we were able to stop SARS.
424
1448805
2910
ובגלל זה יכולנו לעצור את הסארס.
24:11
Now, what's really important is that, before there was GPHIN,
425
1451739
3578
עכשיו, מה שבאמת חשוב, זה שלפני שהיה את GPHIN,
24:15
100 percent of all the world's reports of bad things --
426
1455341
4215
100 אחוז מכל הדיווחים של העולם על דברים רעים-
24:19
whether you're talking about famine
427
1459580
1668
בין אם מדובר על רעב או שפעת העופות
24:21
or you're talking about bird flu or you're talking about Ebola --
428
1461272
3078
או אם מדובר באבולה-
24:24
100 percent of all those reports came from nations.
429
1464374
2739
100 אחוז מהדיווחים האלו הגיעו מאומות.
24:27
The moment these guys in Ottawa --
430
1467526
1659
ברגע שהחבר'ה האלה באוטווה, בתקציב של 800 אלף דולר בשנה,
24:29
on a budget of 800,000 dollars a year -- got cracking,
431
1469209
4381
התחילו לעבוד, 75 אחוז מכל הדיווחים בעולם הגיעו מGPHIN,
24:33
75 percent of all the reports in the world came from GPHIN,
432
1473614
4132
24:37
25 percent of all the reports in the world
433
1477770
2364
25 אחוז מכל הדיווחים בעולם
24:40
came from all the other 180 nations.
434
1480158
2057
הגיעו מכל יתר 180 האומות.
24:43
Now, here's what's really interesting:
435
1483516
1968
והנה מה שבאמת מעניין,
24:45
after they'd been working for a couple years,
436
1485508
2643
אחרי שעבדו במשך שנתיים,
24:48
what do you think happened to those nations?
437
1488175
2098
מה אתם חושבים שקרה לאומות האלו?
24:50
They felt pretty stupid.
438
1490297
1183
24:51
So they started sending in their reports early.
439
1491504
2213
הם הרגישו די דבילים, אז הם התחילו לשלוח דוחות מוקדם יותר.
24:53
And now, their reporting percentage is down to 50 percent,
440
1493741
3856
עכשיו אחוזי הדיווח שלהם ירדו ל50 אחוז
24:57
because other nations have started to report.
441
1497621
2418
בגלל שאומות אחרות התחילו לדווח.
25:00
So, can you find diseases early by crawling the web?
442
1500063
4166
אז, האם אפשר למצוא מחלות על ידי סריקה של הרשת?
25:04
Of course you can.
443
1504253
1181
ברור שאפשר. האם אפשר למצוא אותם עוד יותר מוקדם ממה שGPHIN עושים היום?
25:05
Can you find it even earlier than GPHIN does now?
444
1505825
2848
25:08
Of course you can.
445
1508697
1151
25:09
You saw that they found SARS using their Chinese web crawler
446
1509872
4605
ברור שכן. ראיתם שמצאו את הסארס
כשהשתמשו בזחלני הרשת הסיניים שלהם במשך שישה שבועות שלמים
25:14
a full six weeks before they found it using their English web crawler.
447
1514501
4943
לפני שמצאו את זה על ידי שימוש בזחלנים באנגלית.
25:19
Well, they're only crawling in seven languages.
448
1519793
2389
ובכן, הם רק סורקים בשבע שפות.
25:22
These bad viruses really don't have any intention
449
1522206
2506
לווירוסים הרעים האלו אין שום כוונה להופיע
25:24
of showing up first in English or Spanish or French.
450
1524736
2458
קודם כל באנגלית, ספרדית או צרפתית.
25:27
(Laughter)
451
1527218
1999
(צחוק)
אז, כן, אני רוצה לקחת את GPHIN, אני רוצה לבנות על זה,
25:29
So yes, I want to take GPHIN, I want to build on it.
452
1529241
4484
25:34
I want to add all the languages of the world that we possibly can.
453
1534312
3352
אני רוצה להוסיף את כל השפות בעולם שרק נצליח,
25:37
I want to make this open to everybody,
454
1537688
2288
אני רוצה שזה יהיה פתוח לכולם
25:40
so that the health officer in Nairobi or in Patna, Bihar
455
1540000
2976
כדי שלפקיד בריאות בניירובי או בפטנה, בירת ביהאר שבהודו
25:43
will have as much access to it as the folks in Ottawa or in CDC.
456
1543000
4294
תהיה אותה מידת נגישות כמו לחבר'ה באוטווה, או במרכז לבקרת מחלות ומניעתן,
25:47
And I want to make it part of our culture
457
1547724
2404
ואני רוצה לגרום לזה להיות חלק מהתרבות שלנו- שיש קהילה
25:50
that there is a community of people who are watching out
458
1550152
3587
של אנשים שמחפשים את הסיוטים הגדולים של האנושות,
25:53
for the worst nightmares of humanity,
459
1553763
2213
25:56
and that it's accessible to everyone.
460
1556000
2000
ושזה יהיה נגיש לכולם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7