请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Tony Yet
校对人员: Zachary Lin Zhao
00:25
I'm the luckiest guy in the world.
0
25261
1739
我是世界上最幸运的人
00:27
I got to see the last case
of killer smallpox in the world.
1
27944
4032
我亲眼看到了世界最后一例的天花被消灭
今年我又到了印度
00:33
I was in India this past year,
2
33182
1921
我马上会看到世界最后一个小儿麻痹症案例
00:35
and I may have seen
the last cases of polio in the world.
3
35127
3887
00:40
There's nothing that makes
you feel more --
4
40395
3021
没有其他别的东西可以让你感到更加——尤其是当你在这一领域工作的话
00:43
the blessing and the honor
of working in a program like that --
5
43440
4543
看到这些疾病被消灭
00:48
than to know that something
that horrible no longer exists.
6
48007
4044
没有比这更大的光荣与幸福了
00:52
So I'm going to tell you --
7
52401
1327
接下来——(掌声)
00:53
(Applause)
8
53752
2705
00:56
so I'm going to show you
some dirty pictures.
9
56481
2405
我会给大家展示一些很难看的图片
00:59
They are difficult to watch,
but you should look at them with optimism,
10
59314
6350
它们很刺眼,但是我觉得我们需要以一种乐观主义的心态来看待它们
01:05
because the horror
of these pictures will be matched
11
65688
5071
因为我们看到的这些恐怖的面容——
01:10
by the uplifting quality of knowing
that they no longer exist.
12
70783
4072
造成这样的疾病已经被根除了
01:15
But first, I'm going to tell you
a little bit about my own journey.
13
75839
3822
首先我想讲一下我自己的历史
01:20
My background is not exactly
the conventional medical education
14
80455
3285
我并不是从传统的医学院出来的
01:23
that you might expect.
15
83764
1236
你也许想象不到
01:26
When I was an intern in San Francisco,
16
86230
4909
当我还是在旧金山当实习生的时候
我听说有一群北美的土著
01:31
I heard about a group of Native Americans
who had taken over Alcatraz Island,
17
91163
3812
占据了恶魔岛
01:34
and a Native American
who wanted to give birth on that island,
18
94999
2977
还有个土著希望在那个岛上生产
01:38
and no other doctor wanted
to go and help her give birth.
19
98000
4141
但是没有任何一个医生愿意去那里为她提供帮助
01:42
I went out to Alcatraz, and I lived
on the island for several weeks.
20
102165
3597
于是我去了恶魔岛, 在那里住了好几个星期
01:46
She gave birth; I caught
the baby; I got off the island;
21
106588
2721
她顺利的生下了孩子,我也离开了那个岛
01:49
I landed in San Francisco;
22
109333
1856
去到了旧金山,所有的报纸都希望采访我
01:51
and all the press wanted to talk to me,
23
111213
1888
01:53
because my three weeks on the island
made me an expert in Indian affairs.
24
113125
4101
似乎我在那个岛上三周的生活使我成为了印度问题专家
01:57
(Laughter)
25
117250
1004
01:58
I wound up on every television show.
26
118278
2039
于是我就上了电视
02:00
Someone saw me on television;
they called me up; and they asked me
27
120341
3112
有人在电视上看到我,给我打电话
02:03
if I'd like to be in a movie
and to play a young doctor
28
123477
2605
问我是否愿意在一部电影里扮演一个年轻医生的角色
02:06
for a bunch of rock and roll stars
who were traveling in a bus ride
29
126106
3150
一起的还有一班摇滚明星,他们要从旧金山坐汽车去到伦敦
02:09
from San Francisco to England.
30
129280
2074
我说,很好啊
02:11
And I said, yes, I would do that,
31
131378
1598
02:13
so I became the doctor
in an absolutely awful movie
32
133000
4256
于是我就在一部相当糟糕的影片里当上了医生
02:17
called "Medicine Ball Caravan."
33
137280
1898
影片名字是"Medicine Ball Caravan."
02:19
(Laughter)
34
139202
1046
02:20
Now, you know from the '60s,
35
140272
1472
提到60年代
02:21
you're either on the bus
or you're off the bus; I was on the bus.
36
141768
3077
你不是在汽车上就是在汽车外
02:24
My wife of 37 years and I joined the bus.
37
144869
2997
我就在汽车上。我跟妻子两人加起来才37岁,就坐进了那样的汽车
02:27
Our bus ride took us
from San Francisco to London,
38
147890
2680
汽车把我们从旧金山带到了伦敦
02:30
then we switched buses at the big pond.
39
150594
2199
在大湖区我们 换了汽车,后来还上了另外两辆汽车
02:32
We then got on two more buses
40
152817
3428
我们就穿过土耳其、伊朗、阿富汗
02:36
and we drove through Turkey
and Iran, Afghanistan,
41
156269
3072
经过开伯尔山口,进入巴基斯坦。那时候很多年轻的医生都是这样
02:39
over the Khyber Pass into Pakistan,
like every other young doctor.
42
159365
3611
02:43
This is us at the Khyber Pass,
and that's our bus.
43
163000
2667
这是我们在开伯尔山口的照片,那是我们的汽车
02:45
We had some difficulty getting
over the Khyber Pass.
44
165691
2655
要经过开伯尔山口还真不容易
02:49
But we wound up in India.
45
169529
1471
但反正最后到了印度
02:51
And then, like everyone else
in our generation,
46
171465
2249
跟我们那个年代所有人一样
02:53
we went to live in a Himalayan monastery.
47
173738
2285
我们去了喜马拉雅山的一座寺庙
02:56
(Laughter)
48
176047
1953
(笑声)
02:59
This is just like a residency program,
49
179420
1811
就像是去那里实习
03:01
for those of you
that are in medical school.
50
181255
2156
假如你是在医学院的话应该知道
03:03
(Laughter)
51
183435
1633
我们跟一非常智慧的导师学习,他叫Karoli Baba,
03:05
And we studied with a wise man,
a guru named Karoli Baba,
52
185092
5200
03:10
who then told me to get rid of the dress,
53
190316
3642
后来他告诉我脱下这和尚袍
03:13
put on a three-piece suit,
54
193982
1743
穿上西装
03:15
go join the United Nations as a diplomat
55
195749
3254
加入联合国成为一名外交官
为世界卫生组织工作
03:19
and work for the World
Health Organization.
56
199027
2060
03:21
And he made an outrageous prediction
that smallpox would be eradicated,
57
201111
4368
他甚至预言,天花最终会被消灭的
03:25
and that this was God's gift to humanity,
58
205503
3022
这将会是上帝带给人类的礼物
03:28
because of the hard work
of dedicated scientists.
59
208549
2505
另外也多得科学家的努力
03:31
And that prediction came true.
60
211660
2004
后来他的预言实现了,这个小女孩叫Rahima Banu,
03:34
This little girl is Rahima Banu,
61
214504
2310
03:36
and she was the last case
of killer smallpox in the world.
62
216838
2965
她是世界上最后一例的天花感染个案
03:40
And this document is the certificate
that the global commission signed,
63
220232
4976
这是一份文件,那是全球的委员会共同签署的
03:45
certifying the world to have eradicated
the first disease in history.
64
225232
4768
显示人类历史上第一次消灭了一种疾病
03:51
The key to eradicating smallpox
was early detection, early response.
65
231336
5640
消灭天花关键是早发现、早反应
03:57
I'm going to ask you to repeat that:
early detection, early response.
66
237661
4007
希望大家可以跟我重复一遍,早发现、早反应
04:01
Can you say that?
67
241692
1152
可以吗?
04:02
Audience: Early detection, early response.
68
242868
2422
早发现、早反应
04:05
Larry Brilliant: Smallpox
was the worst disease in history.
69
245962
2909
天花是历史上最糟糕的疾病
04:08
It killed more people
than all the wars in history.
70
248895
2518
历史上因为感染这一疾病而死亡的人比所有在战争中死去的人还要多
04:11
In the last century,
it killed 500 million people.
71
251437
4563
单单是20世纪,就有5亿人因为感染天花而死亡
04:17
You're reading about Larry Page already.
72
257943
1906
假如你已经看到了关于拉里·配奇的介绍
04:19
Somebody reads very fast.
73
259873
1572
有人肯定是阅读得很快
04:21
(Laughter)
74
261469
1554
在拉里·配奇和谢盖尔·柏林出生那一年
04:23
In the year that Larry Page
and Sergey Brin --
75
263047
2174
04:25
with whom I have a certain affection
and a new affiliation --
76
265245
3616
我跟他们有些关系并且最近还成立了一个新的组织
04:28
in the year in which they were born,
77
268885
2180
他们出生那一年
就有200万人因为这个病而死
04:31
two million people died of smallpox.
78
271089
2121
1980年,我们宣布世界根除了天花
04:34
We declared smallpox eradicated in 1980.
79
274059
3595
04:38
This is the most important slide
that I've ever seen in public health,
80
278760
3296
这是我看到过的关于公共卫生的最重要一张幻灯片
04:42
[Sovereigns killed by smallpox]
because it shows you
81
282080
2484
它告诉你,即使你再有钱、再健壮
04:44
to be the richest and the strongest,
82
284588
1871
04:46
and to be kings and queens of the world,
83
286483
1925
即使你是君王
04:48
did not protect you
from dying of smallpox.
84
288432
2074
也不能免于天花之害
04:50
Never can you doubt
that we are all in this together.
85
290530
3812
我们的命运都是联系在一起的,这一点无可质疑
04:55
But to see smallpox
from the perspective of a sovereign
86
295469
3910
但从国家的角度
04:59
is the wrong perspective.
87
299403
1500
来看天花是错误的
05:01
You should see it
from the perspective of a mother,
88
301302
2674
你应当从一位母亲的角色来看这个问题
05:04
watching her child develop
this disease and standing by helplessly.
89
304000
3817
她只能看着自己的孩子受感染,而后病情一日一日恶化
05:07
Day one, day two, day three,
90
307841
5731
第一天、第二天、第三天、第四天、第五天、第六天
05:13
day four, day five, day six.
91
313596
5605
05:19
You're a mother and you're
watching your child,
92
319701
2913
你是母亲,看着自己的孩子这个模样
05:22
and on day six, you see
pustules that become hard.
93
322638
4976
到了第六天,你看到脓疱变硬
第七天,就看到天花成脐形
05:28
Day seven, they show the classic scars
of smallpox umbilication.
94
328400
4724
05:33
Day eight.
95
333148
1310
第八天
05:34
And Al Gore said earlier
96
334482
1728
戈尔不久前说世界上印刷数量最多的照片是
05:36
that the most photographed
image in the world,
97
336234
2889
05:39
the most printed image in the world,
98
339147
1747
地球的图片
05:40
was that of the Earth.
99
340918
1160
但是在1974年
05:42
But this was in 1974,
and as of that moment,
100
342516
3197
在那个时候,这张图片是
05:45
this photograph was the photograph
that was the most widely printed,
101
345737
3623
印刷最多的
05:49
because we printed two billion copies
of this photograph,
102
349384
3485
我们一共印了二十亿张
05:52
and we took them
hand to hand, door to door,
103
352893
3154
而后是逐家逐户的发放
向人们询问他们家里是否有天花病人
05:56
to show people and ask them
if there was smallpox in their house,
104
356071
4881
06:00
because that was our surveillance system.
105
360976
2106
这就是我们的监控系统。我们那时候没有Google
06:03
We didn't have Google,
we didn't have web crawlers,
106
363106
2555
也没有网络爬虫,没有计算机
06:05
we didn't have computers.
107
365685
1730
06:08
By day nine -- you look at this picture
and you're horrified;
108
368867
3857
到第九天,看着这图片,你都会感到害怕
06:12
I look at this picture
and I say, "Thank God,"
109
372748
2533
而我看到这图片,会说“谢天谢地”
06:15
because it's clear that this is only
an ordinary case of smallpox,
110
375305
3961
因为很明显,这仅仅是一个普通的天花个案
06:19
and I know this child will live.
111
379290
1991
这个孩子是可以活下去的
06:22
And by day 13, the lesions
are scabbing, his eyelids are swollen,
112
382487
5343
到了第十三天,伤痕会长痂,孩子的眼睑会下沉
06:27
but you know this child has
no other secondary infection.
113
387854
3829
但可以知道,这孩子没有其他的二级感染
这是到了第二十天,孩子也许会终身都带着伤疤,但是他还是可以活下来
06:32
And by day 20, while he will be
scarred for life, he will live.
114
392064
4317
还有别的天花并不是像这样的
06:37
There are other kinds of smallpox
that are not like that.
115
397175
3049
06:40
This is confluent smallpox,
116
400248
2388
这是一种发散型的天花
06:42
in which there isn't a single place
on the body where you could put a finger
117
402660
3785
你看整个身体
06:46
and not be covered by lesions.
118
406469
2809
连一跟指头大小没有被感染的肌肤也没有
06:49
Flat smallpox, which killed 100 percent
of people who got it.
119
409302
4286
这是平坦天花, 一旦感染上就必定丧命
06:53
And hemorrhagic smallpox,
the most cruel of all,
120
413612
2969
还有出血性天花,那是最毒的一种
06:56
which had a predilection
for pregnant women.
121
416605
3268
怀孕妇女最容易感染
06:59
I've probably had 50 women die.
122
419897
1967
我见过至少50人因此而死亡,都是感染了这个病毒
07:02
They all had hemorrhagic smallpox.
123
422310
2102
07:04
I've never seen anybody die from it
who wasn't a pregnant woman.
124
424436
3324
没有一个因此死去的不是怀孕妇女
07:08
In 1967, the WHO embarked
on what was an outrageous program
125
428458
3921
1967年,世界卫生组织开始了一场极为浩大的运动
07:12
to eradicate a disease.
126
432403
1484
要根除一种疾病
07:14
In that year, there were 34 countries
affected with smallpox.
127
434204
3572
那一年,有34个国家有天花个案
07:18
By 1970, we were down to 18 countries.
128
438363
2906
1970年,这一数字降到了18个
07:21
1974, we were down to five countries.
129
441848
2612
1974年, 五个
07:24
But in that year,
smallpox exploded throughout India.
130
444848
4314
但是那一年,天花在印度感染蔓延开了
也就是在印度,我们见到了最后一宗的天花
07:30
And India was the place
where smallpox made its last stand.
131
450154
3822
07:34
In 1974, India had
a population of 600 million.
132
454548
3039
1974年,印度有6亿人
07:37
There are 21 linguistic states in India,
133
457611
3018
21种官方语言
07:40
which is like saying
21 different countries.
134
460653
2192
也就是相当于有21个不同的国家
07:43
There are 20 million people
on the road at any time,
135
463242
2897
那个年代的任意时刻,都会有两千万的人不是在汽车上
07:46
in buses and trains, walking;
500,000 villages, 120 million households,
136
466163
6019
就是在火车上或在路上,我们走遍了50座村庄,走访了1.2亿户人家
07:52
and none of them wanted to report
137
472206
2304
但是没有人愿意跟我们说他们家有天花的个案
07:54
if they had a case
of smallpox in their house,
138
474534
2442
07:57
because they thought that smallpox
was the visitation of a deity,
139
477000
3364
他们认为感染天花是因为有天神降临
08:00
Shitala Mata, the cooling mother,
140
480388
2023
那天神就是Shitala Mata, 降温女神
08:02
and it was wrong to bring
strangers into your house
141
482435
4176
另外,把 陌生人带到屋子里也是不被接受的
08:06
when the deity was in the house.
142
486635
1747
因为神就在屋子里,所以没有人愿意报告天花的案例
08:09
No incentive to report smallpox.
143
489048
2249
08:11
It wasn't just India
that had smallpox deities;
144
491686
2605
也不仅仅是在印度才有关于天花的神的传说
08:14
smallpox deities were
prevalent all over the world.
145
494315
3264
全世界各地都有这样的传说
08:18
So, how we eradicated smallpox was --
146
498000
3412
那我们是怎么根除了天花的呢?要大范围的接种是不可能的
08:21
mass vaccination wouldn't work.
147
501436
2274
08:23
You could vaccinate everybody in India,
148
503734
1903
即使今年给全印度的人注射了疫苗,但是下一年马上又有
08:25
but one year later there'd be
21 million new babies,
149
505661
2500
两千一百万新生婴孩
08:28
which was then the population of Canada.
150
508185
2095
这相当于加拿大的人口
08:30
It wouldn't do just to vaccinate everyone.
151
510693
2188
所以实现人人接种是不可能的
08:32
You had to find every single
case of smallpox in the world
152
512905
3071
必须是找到世界上每一个的天花案例去治疗
08:36
at the same time, and draw
a circle of immunity around it.
153
516000
2976
而与此同时也开展社区接种行动
08:39
And that's what we did.
154
519545
1455
我们做的就是这个
08:42
In India alone, my 150,000 best friends
and I went door to door,
155
522315
5195
单单是在印度,我就有15万的朋友跟我一起
挨家挨户的拿着这照片问
08:47
with that same picture,
156
527534
2074
08:49
to every single house in India.
157
529632
1571
一共做了十亿次的家访
08:51
We made over one billion house calls.
158
531227
1876
08:54
And in the process,
I learned something very important.
159
534541
3516
在这一过程中,我学到了很重要一点
08:58
Every time we did a house-to-house search,
160
538763
4258
我们每做一次家访
都会看到患病人数在上升
09:03
we had a spike in the number
of reports of smallpox.
161
543045
4724
09:07
When we didn't search, we had
the illusion that there was no disease.
162
547793
5135
当我们不是在调查的时候,会有一种错觉,认为这病已经根除了
09:12
When we did search, we had the illusion
that there was more disease.
163
552952
4204
当我们在做调查的时候,就有另外 一种幻觉,以为事实比我们知道的严重得多
09:17
A surveillance system was necessary,
164
557180
2239
必须建立一个监控的体系
09:19
because what we needed
was early detection, early response.
165
559443
5977
因为我们需要的是早发现早反应
09:26
So we searched and we searched,
166
566722
2199
我们不断的开展调查,并且找到了
09:28
and we found every case
of smallpox in India.
167
568945
2850
印度的每一宗天花案例
09:31
We had a reward. We raised the reward.
168
571819
2961
我们设立一个举报的奖励机制。并且逐步提高奖金数额
09:34
We continued to increase the reward.
169
574804
2056
09:36
We had a scorecard
that we wrote on every house.
170
576884
2813
在每家每户的得分板上都写着
09:40
And as we did that,
171
580426
1731
采取了这样的措施后,向我们报告患病的人数降到了零
09:42
the number of reported cases
in the world dropped to zero.
172
582181
3376
1980年,我们宣布,天花在这个地球上被完全消灭
09:46
And in 1980, we declared the globe
free of smallpox.
173
586963
4680
09:51
It was the largest campaign
in United Nations history,
174
591667
4505
那是联合国在伊战以前所发起的最大一场运动
09:56
until the Iraq war.
175
596196
1610
来自全球的15万位医生
09:58
150,000 people from all over the world --
176
598657
3319
10:02
doctors of every race,
religion, culture and nation,
177
602000
2916
他们来自不同的种族、宗教、文化以及国家
10:04
who fought side by side,
brothers and sisters,
178
604940
4895
大家并肩作战
10:09
with each other, not against each other,
179
609859
3238
为的是使得这个世界变得更加美好
10:13
in a common cause
to make the world better.
180
613121
2222
10:16
But smallpox was the fourth disease
that was intended for eradication.
181
616248
3796
但天花是人类历史上第四次发起针对疾病的行动
10:20
We failed three other times.
182
620068
2253
我们先前的三次行动都失败了
10:22
We failed against malaria,
yellow fever and yaws.
183
622345
3279
我们对疟疾、黄热病以及 yaws 的斗争都失败了
10:25
But soon we may see polio eradicated.
184
625648
3328
但后来我们看到了小儿麻痹症被消灭
10:29
But the key to eradicating polio
is early detection, early response.
185
629000
5737
而实现这一目标的方法是早发现、早应对
10:35
This may be the year we eradicate polio.
186
635610
2849
今年我们也许可以赢得对小儿麻痹症的斗争
10:38
That will make it
the second disease in history.
187
638483
2690
它将成为人类历史上第二次战胜一个疾病
10:41
And David Heymann, who's watching
this on the webcast --
188
641197
4139
David Heymann, 他现在也在看直播
10:45
David, keep on going. We're close!
189
645360
2960
David, 坚持这样的斗争吧,我们马上就要胜利了。现在只剩下四个国家有感染个案了
10:48
We're down to four countries.
190
648344
1632
10:50
(Applause)
191
650000
6407
(掌声)
10:56
I feel like Hank Aaron.
192
656431
1215
现在我就像棒球手Hank Aaron一样,Barry Bonds什么时候都能顶替我
10:57
Barry Bonds can replace me any time.
193
657670
2003
10:59
Let's get another disease off the list
of terrible things to worry about.
194
659697
4134
让我们再看看另外一个可怕的疾病
11:04
I was just in India working on
the polio program.
195
664815
3249
不久前我在印度做小儿麻痹症的项目
11:08
The polio surveillance program
is four million people going door to door.
196
668088
5763
这个项目我们逐家逐户的走访了400万户人家
11:13
That is the surveillance system.
197
673875
2101
这就是监控体系
11:16
But we need to have
early detection, early response.
198
676000
4126
但需要强调的是,我们要早发现,早反应
11:20
Blindness, the same thing.
199
680150
1627
失明也是同样的道理。发现失明的关键是
11:21
The key to discovering blindness
is doing epidemiological surveys
200
681801
4952
做传染病调查,并且发现致盲的原因
11:26
and finding out the causes of blindness,
201
686777
2199
11:29
so you can mount the correct response.
202
689000
2658
只有这样,我们才能找到正确的应对方法
11:32
The Seva Foundation
was started by a group of alumni
203
692261
4613
Seva 基金会就是由当年参与消灭天花的
11:36
of the Smallpox Eradication Programme,
204
696898
2892
那群英雄发起的
11:39
who, having climbed the highest mountain,
205
699814
2691
他们登过了世界最高的山峰
11:42
tasted the elixir of the success
of eradicating a disease,
206
702529
4447
尝试过因消灭一个顽疾而产生的快感
11:47
wanted to do it again.
207
707000
1976
并且希望再来一次
11:49
And over the last 27 years,
Seva's programs in 15 countries
208
709000
4868
过去27年里,Seva基金会的项目在15个国家
11:53
have given back sight
to more than two million blind people.
209
713892
3084
为200万人恢复了光明
11:57
Seva got started because we wanted
to apply these lessons
210
717982
3131
因为我们希望把这样的预警以及相关的传染疾病的知识
12:01
of surveillance and epidemiology
211
721137
2595
应用到一个没有人会意识到
12:03
to something which nobody else
was looking at as a public health issue:
212
723756
3925
是公共医疗问题的领域
也就是失明
12:07
blindness, which heretofore had been
thought of only as a clinical disease.
213
727705
3986
人们以前认为那只是一个门诊能解决的病
12:12
In 1980, Steve Jobs gave me
that computer, which is Apple number 12,
214
732834
6272
1980年,乔布斯把一台苹果电脑送给我,那是他们出产的第12台电脑
它现在还在加德满都,并且还能用
12:19
and it's still in Kathmandu,
and it's still working,
215
739130
2453
12:21
and we ought to go get it and auction
it off and make more money for Seva.
216
741607
3845
我想我们得去那里找到那台电脑,把它拍卖掉,拿那些钱用于支持Seva项目
12:26
And we conducted the first Nepal survey
ever done for health,
217
746214
4036
我们也在尼泊尔开展了该国第一次的人口普查
12:30
and the first nationwide
blindness survey ever done,
218
750274
2857
以及第一次全国失明个案调查
12:33
and we had astonishing results.
219
753155
1821
得到的结果是让人惊讶的
12:35
Instead of finding out
what we thought was the case --
220
755562
2711
因为它跟我们设想的相差很大
12:38
that blindness was caused mostly
by glaucoma and trachoma --
221
758297
3679
我们以为失明大多数是因为青光眼或沙眼所致
12:42
we were astounded to find out
222
762000
2464
但我们调查发现,失明的原因更多的是白内障
12:44
that blindness was caused
instead by cataract.
223
764488
3675
要知道,医生只有当他知道事实上生了什么病,他才能对症下药
12:49
You can't cure or prevent
what you don't know is there.
224
769092
4127
12:55
In your TED packages
there's a DVD, "Infinite Vision,"
225
775145
4196
在你的TED礼品包里,有一张DVD,其标题是《无限视野》
12:59
about Dr. V and the Aravind Eye Hospital.
226
779365
2611
就是关于V博士以及他所创办的阿拉文眼科医院的
13:02
I hope that you will take a look at it.
227
782000
2032
希望大家有时间去看看
13:04
Aravind, which started as a Seva project,
228
784056
2174
阿拉文医院,一开始时是Seva基金会的一个项目
13:06
is now the world's largest
and best eye hospital.
229
786254
2948
现在已经发展成为世界最好的眼科医院
13:09
This year, that one hospital
will give back sight
230
789226
3397
今年一年,阿拉文将可以帮助
13:12
to more than 300,000 people
in Tamil Nadu, India.
231
792647
3551
印度泰米尔纳德邦30万人恢复视力
13:16
(Applause)
232
796222
4274
(掌声)
13:20
Bird flu.
233
800520
1152
还有禽流感。我站在这里是代表了各种悲剧性的事情
13:21
I stand here as a representative
of all terrible things --
234
801696
2821
13:24
this might be the worst.
235
804541
1459
这也许会变得更糟
13:26
The key to preventing
or mitigating pandemic bird flu
236
806791
4754
解决和控制传染性禽流感的方法是
13:31
is early detection and rapid response.
237
811569
2407
早发现、早反应
13:34
We will not have a vaccine
or adequate supplies of an antiviral
238
814000
5803
假如禽流感在未来3年内发生
13:39
to combat bird flu if it occurs
in the next three years.
239
819827
3149
我们是没有疫苗或足够的抗病毒药物来与之进行搏斗的
13:43
WHO stages the progress of a pandemic.
240
823342
3634
世界卫生组织在记录着病毒的发展情况
13:47
We are now at stage three
on the pandemic alert stage,
241
827346
4393
我们现在是处于病毒警戒的第3级
13:51
with just a little bit
of human-to-human transmission,
242
831763
3555
有一点点的人传人现象
13:55
but no human-to-human-to-human
sustained transmission.
243
835342
3634
但还没有出现连续性的传染
13:59
The moment WHO says
we've moved to category four --
244
839000
4228
当世卫说,我们到达第4警戒级别的时候
14:03
this will not be like Katrina.
245
843252
2163
我们看到的将会是比卡特里那风灾后更悲惨的世界。因为整个世界都将停滞下来
14:05
The world as we know it will stop.
246
845439
2079
14:07
There'll be no airplanes flying.
247
847542
1742
没有任何的飞机敢起飞
14:10
Would you get in an airplane
with 250 people you didn't know,
248
850000
3149
试想一下,假如一架飞机上的250名乘客里
14:13
coughing and sneezing,
249
853173
1152
有人在感冒咳嗽,你知道他们有可能把病传染给你
14:14
when you knew that some of them
might carry a disease that could kill you,
250
854349
3493
并且这个病可以引致死亡,你也找不到药来医这种病
14:17
for which you had
no antivirals or vaccine?
251
857866
2880
你还敢搭这飞机吗?
14:21
I did a study of the top epidemiologists
in the world in October.
252
861877
4017
10月的时候,我对世界上最顶尖的流行病学家进行了一次调查
14:25
I asked them -- these are all fluologists
and specialists in influenza --
253
865918
4058
我问他们——他们都是流感方面的专家
14:30
and I asked them the questions
you'd like to ask them:
254
870000
2836
我提出的问题跟你们希望提的问题一样
14:32
What do you think the likelihood
is that there'll be a pandemic?
255
872860
3188
你预言流感再次爆发的几率有多大?
14:36
If it happens, how bad
do you think it will be?
256
876072
2677
假如真的发生,你认为最坏会发生怎样的结果?
14:39
Fifteen percent said they thought
there'd be a pandemic within three years.
257
879622
4091
有15%的人说,未来3年内会发生
14:43
But much worse than that,
258
883737
1936
而更糟糕的是
14:45
90 percent said they thought
there'd be a pandemic
259
885697
3462
他们当中有90%的人认为我们的子辈和孙辈长大后
14:49
within your children
or your grandchildren's lifetime.
260
889183
2921
必将会发生流感爆发
14:53
And they thought
that if there was a pandemic,
261
893247
3524
假如真的出现
14:56
a billion people would get sick.
262
896795
2016
将会有10亿人患病
14:59
As many as 165 million people would die.
263
899723
3429
并且将有1.65亿的人因此而死亡
15:03
There would be a global
recession and depression
264
903850
2516
全球经济也将走向萧条和衰退
15:06
as our just-in-time inventory system
265
906390
2178
人类临危而应对的那种体系将倒台
15:08
and the tight rubber band
of globalization broke,
266
908592
3818
整个全球化的框架将崩溃
15:12
and the cost to our economy
of one to three trillion dollars
267
912434
3944
并且会给我们带来3万亿美元的经济损失
15:16
would be far worse for everyone
than merely 100 million people dying,
268
916402
5622
不单是有1亿人因此而死,还有
很多人会因此而失去工作
15:22
because so many more people
would lose their job
269
922048
2302
15:24
and their healthcare benefits,
270
924374
1602
他们的医疗保障也会丧失
15:26
that the consequences
are almost unthinkable.
271
926000
2455
整个后果简直是不堪设想
15:30
And it's getting worse,
because travel is getting so much better.
272
930169
3831
并且随着交通变得越来越便利,情况变得越来越糟糕
15:36
Let me show you a simulation
of what a pandemic looks like.
273
936210
5699
让 我给大家演示一下,发生大流感是怎样子的
15:42
So we know what we're talking about.
274
942746
2000
我们讲的就是流感
15:45
Let's assume, for example,
that the first case occurs in South Asia.
275
945393
3607
我们假设第一个案例出现在南亚
15:50
It initially goes quite slowly.
276
950400
2350
一开始时是悄无声息的
15:52
You get two or three discrete locations.
277
952774
2616
逐渐在其他一两个地方也发生了感染
15:57
Then there'll be secondary outbreaks,
and the disease will spread
278
957128
4613
之后会有二级感染,病毒也会
16:01
from country to country so fast
that you won't know what hit you.
279
961765
4211
从一个国家传到另一个国家,你甚至不知道什么病毒将会光临你身上
16:06
Within three weeks
it will be everywhere in the world.
280
966510
3466
三周之后,病毒就传遍了全世界
16:10
Now, if we had an "undo" button,
and we could go back and isolate it
281
970786
5351
假如我们可以返回,并且在这个病毒一出现的时候就抓到它
16:16
and grab it when it first started --
if we could find it early,
282
976161
3357
假如我们可以很轻松的发现这个病毒
16:19
and we had early detection
and early response,
283
979542
2434
并且早发现早反应
16:22
and we could put each one
of those viruses in jail --
284
982000
3690
我们就能将这些病毒放到“监狱”了
16:25
that's the only way to deal with
something like a pandemic.
285
985714
4881
这是我们应对大流感的唯一办法
16:32
And let me show you why that is.
286
992349
1651
接着就解释一下
16:35
We have a joke.
287
995095
1160
我们圈内有个笑话。这是病毒传播的一个图
16:36
This is an epidemic curve,
and everyone in medicine,
288
996279
2824
16:39
I think, ultimately gets
to know what it is.
289
999127
2423
我想医疗药品行业的应当会知道
16:41
But the joke is,
290
1001574
1154
这个笑话是说,流行病学家喜欢
16:42
an epidemiologist likes to arrive
at an epidemic right here
291
1002752
3109
16:45
and ride to glory on the downhill curve.
292
1005885
2138
一头栽到这里,而后走向另一侧的荣誉
16:48
(Laughter)
293
1008047
1103
16:49
But you don't get to do that usually.
294
1009174
1802
但是通常都做不到
16:51
You usually arrive right about here.
295
1011000
1978
你通常只能到达这里
16:53
What we really want is to arrive
right here, so we can stop the epidemic.
296
1013525
5284
但我们所希望的是到达这里,这样我们才能够阻止流行病的扩散
16:59
But you can't always do that.
297
1019325
1431
但不能每次都做到,但是有 一个组织
17:01
But there's an organization
that has been able to find a way
298
1021192
3557
他们却做到了在每一次有新个案出现的时候都知道这些个案
17:04
to learn when the first cases occur,
299
1024773
2203
17:07
and that is called GPHIN;
300
1027000
2349
它就是GPHIN
17:09
it's the Global Public Health
Information Network.
301
1029373
2523
全称是“全球公共健康信息网”
17:12
And that simulation that I showed you
302
1032246
2088
刚才给大家看到的这个模拟图你会以为是禽流感
17:14
that you thought
was bird flu -- that was SARS.
303
1034358
2197
17:16
And SARS is the pandemic
that did not occur.
304
1036963
2800
事实上那是非典。非典就是一个没有真正在全球范围内广泛传播的流行病
17:20
And it didn't occur
305
1040332
1399
因为GPHIN发现了这个后来演变为非典的病毒
17:21
because GPHIN found
the pandemic-to-be of SARS
306
1041755
6311
它比世卫发现这一病毒还要早3个月
17:28
three months before WHO actually
announced it, and because of that,
307
1048090
6038
正是因为如此,我们才能阻止非典的蔓延
17:34
we were able to stop the SARS pandemic.
308
1054152
3166
17:37
And I think we owe
a great debt of gratitude
309
1057342
2081
我想我们要感谢GPHIN以及Ron St. John所做出的努力
17:39
to GPHIN and to Ron St. John,
310
1059447
2157
17:41
who I hope is in the audience
some place -- over there --
311
1061628
3451
我想他就在我们中间——就在那里
17:45
who's the founder of GPHIN.
312
1065103
1873
他是GPHIN的创始人
17:47
(Applause)
313
1067000
1483
(掌声)
17:48
Hello, Ron!
314
1068507
1469
Ron, 你好!
17:50
(Applause)
315
1070000
6800
(掌声)
17:58
And TED has flown Ron here
from Ottawa, where GPHIN is located,
316
1078610
4614
TED让Ron从渥太华飞到这里来了,GPHIN总部就在那边
18:03
because not only
did GPHIN find SARS early,
317
1083248
4437
这个机构不单最早发现了非典
18:07
but you may have seen last week
318
1087709
2117
伊朗上周说他们国内出现了禽流感
18:09
that Iran announced
that they had bird flu in Iran,
319
1089850
4331
18:14
but GPHIN found the bird flu
in Iran not February 14 --
320
1094205
3692
GPHIN则早在去年的9月份就已经发现了那里出现禽流感个案
18:17
but last September.
321
1097921
1857
18:19
We need an early-warning system
322
1099802
2660
我们需要一个早期预警系统
18:22
to protect us against the things
that are humanity's worst nightmare.
323
1102486
4335
只有这样,我们才能避免走向人类最可怕的梦魇
18:27
And so my TED wish is based on
the common denominator
324
1107639
3802
所以我的TED愿望正是基于以上的这些经历提出的
18:31
of these experiences.
325
1111465
1366
18:32
Smallpox -- early detection,
early response.
326
1112855
2886
对于天花,我们要早发现,早反应
18:35
Blindness, polio --
early detection, early response.
327
1115765
3127
对于失明、小儿麻痹症,同样是早发现早反应
18:39
Pandemic bird flu --
early detection, early response.
328
1119249
3992
对于禽流感,同样,早发现早反应。道理就是这样一句话
18:43
It is a litany.
329
1123265
1387
18:44
It is so obvious that our only way
of dealing with these new diseases
330
1124676
5014
我们应对这些新型疾病的唯一手段
18:49
is to find them early
and to kill them before they spread.
331
1129714
4327
就是及早发现,并且在其蔓延开来之前将其灭绝
18:54
So, my TED wish is for you
to help build a global system --
332
1134065
4408
所以我的TED愿望就是建立一个全球的监控体系
18:58
an early-warning system --
333
1138497
1479
早期预警系统
19:00
to protect us against
humanity's worst nightmares.
334
1140000
3731
来保护人类免遭这些传染病的侵袭
19:04
And what I thought I would call it
is "Early Detection,"
335
1144381
6123
我想,可以称之为早期监控
19:11
But it should really be called ...
336
1151724
2124
但它更应当被称作“全面早期监控”(TED)
19:15
"Total Early Detection."
[TED]
337
1155223
1649
19:16
(Laughter)
338
1156896
1083
(笑声)
19:18
What?
339
1158003
1151
(掌声)
19:19
(Applause)
340
1159178
6985
19:26
What?
341
1166593
1150
19:27
(Applause)
342
1167767
2483
19:31
But in all seriousness,
343
1171219
1843
我是认真的——
19:33
because this idea is birthed in TED,
344
1173086
3523
因为这个想法是在TED诞生的
19:36
I would like it to be
a legacy of TED, and I'd like to call it
345
1176633
5343
我希望它可以成为TED的一个遗产
19:42
the "International System for Total
Early Disease Detection."
346
1182000
5221
所以我希望将其命名为“国际早期传染病全面监控系统”
19:47
[INSTEDD]
347
1187245
1198
19:50
And INSTEDD then becomes our mantra.
348
1190800
4586
于是INSTEDD成为了我们的口头禅
19:58
So instead of a hidden
pandemic of bird flu,
349
1198235
2505
不是等待一个潜伏的禽流感
20:00
we find it and immediately contain it.
350
1200764
2000
而是及早发现并马上控制它
20:03
Instead of a novel virus
caused by bio-terror or bio-error,
351
1203723
4875
不是坐视生物恐怖行为或生物实验失误
20:08
or shift or drift,
we find it and we contain it.
352
1208622
3987
我们是发现它并控制它
20:13
Instead of industrial
accidents like oil spills
353
1213268
2486
不是坐视类似工业意外或类似Bhopal那样的生态灾难
20:15
or the catastrophe in Bhopal,
354
1215778
2198
20:18
we find them, and we respond to them.
355
1218000
3210
我们是发现它们,并且马上给予反应
20:21
Instead of famine,
hidden until it is too late,
356
1221790
3123
不是看着饥荒坐视不管,我们发现它并采取反应
20:24
we detect it, and we respond.
357
1224937
2942
20:29
And instead of a system
which is owned by a government,
358
1229061
3167
不是建立一个系统
让它由政府控制,并且存放于政府的某个角落
20:32
and hidden in the bowels of government,
359
1232252
2421
20:34
let's build an early detection system
360
1234697
2602
让我们建立一个早期预警监控系统
20:37
that's freely available to anyone
in the world in their own language.
361
1237323
3829
使得全世界人都能使用,并且可以使用他们自己的语言版本
20:41
Let's make it transparent,
non-governmental,
362
1241858
4768
让我们把它建成一个透明的、非政府控制的系统
20:46
not owned by any single
country or company,
363
1246650
3056
它不会属于某个国家或公司
20:49
housed in a neutral country,
with redundant backup
364
1249730
3420
并且会在一个中立国家被托管
20:53
in a different time zone
and a different continent.
365
1253174
3167
在不同时区以及不同的大陆上也有足够的备份
20:57
And let's build it on GPHIN.
366
1257135
1993
让我们就在GPHIN的基础上建立这个系统,让我们从GPHIN开始
20:59
Let's start with GPHIN.
367
1259152
1382
21:01
Let's increase the websites
that they crawl
368
1261050
2914
让我们把GPHIN所抓取的网站数量从2万提升到2000万
21:03
from 20,000 to 20 million.
369
1263988
1988
21:06
Let's increase the languages they crawl
370
1266498
2509
让我们扩充其抓取源的语言数量,增加到70或更多
21:09
from seven to 70, or more.
371
1269031
2793
21:12
Let's build in outbound
confirmation messages,
372
1272173
3540
让我们建立一个允许市民发布信息的平台
21:15
using text messages or SMS
or instant messaging
373
1275737
3264
使得人们可以用手机短信来告知我们最新疫情
21:19
to find out from people
who are within 100 meters
374
1279025
2810
当谣言传出时,让人们有办法了解到离自身方圆100米内的市民的动态
21:21
of the rumor that you hear,
375
1281859
1751
21:23
if it is, in fact, valid.
376
1283634
1342
假如谣言会演变为真相的话
21:25
And let's add satellite confirmation.
377
1285000
2241
让我们加上卫星确认机制
21:27
And we'll add Gapminder's
amazing graphics to the front end.
378
1287614
3907
我们还可以把Gapminder的精彩图像放到这一系统的界面上
21:31
And we'll grow it
as a moral force in the world,
379
1291545
3918
我们可以将此作为一种道德行动去推进
21:35
finding out those terrible things
380
1295487
2092
最快的去发现那些糟糕的事情
21:37
before anybody else knows about them,
381
1297603
2087
21:39
and sending our response to them,
382
1299714
2426
并且作出反应
21:42
so that next year,
instead of us meeting here,
383
1302164
3514
我们都这样做的话,下一年我们再次在此相聚之时
21:45
lamenting how many terrible things
there are in the world,
384
1305702
3554
我们不再抱怨 世界发生了多少糟糕的事情
21:49
we will have pulled together,
385
1309280
1738
我们将有办法通过这些手段以及动员
21:51
used the unique skills
and the magic of this community,
386
1311042
4879
这一社区的力量
21:55
and be proud that we have done
everything we can to stop pandemics,
387
1315945
3422
我们可以骄傲的宣布,我们尽了我们之所能去阻止传染病的发生
21:59
other catastrophes, and change
the world, beginning right now.
388
1319391
4010
我们避免了许多灾难的发生,我们从此刻开始就在改变世界
(掌声)
22:05
(Applause)
389
1325083
6397
22:23
Chris Anderson: An amazing presentation.
390
1343991
2185
安德森:这是十分精彩的演讲
22:26
First of all, just so
everyone understands:
391
1346200
2783
首先,为了让大家都明白,你是说
22:29
you're saying that
by creating web crawlers,
392
1349007
4516
通过网站信息的抓取,可以发现一些潜在的规律和模式
22:33
looking on the Internet for patterns,
393
1353547
2881
22:36
they can detect something suspicious
394
1356452
4405
并且可以赶在世卫之前发现这些疾病
22:40
before WHO, before anyone else can see it?
395
1360881
2653
这是真的吗?
22:44
Give an example of how
that could possibly be true.
396
1364478
2857
你能解释一下吗?比方说举一个例子
好,首先,你对侵犯版权不会感到十分愤怒吧?
22:48
Larry Brilliant: You're not mad
about the copyright violation?
397
1368174
2937
不,我喜欢
22:51
CA: No. I love it.
398
1371135
1159
22:52
(Laughter)
399
1372318
1202
22:53
LB: Well, as Ron St. John --
400
1373544
1553
Ron St. John所做的就是这个
22:55
I hope you'll go and meet him
in the dinner afterwards and talk to him.
401
1375121
3420
等下你可以在晚餐的时候见到他跟他聊几句
22:58
When he started GPHIN --
402
1378565
2553
他于1997年创立了GPHIN,那一年刚好发生禽流感
23:01
In 1997, there was an outbreak
of bird flu -- H5N1.
403
1381142
4396
23:05
It was in Hong Kong.
404
1385562
1287
是H5N1,地点是香港
23:06
And a remarkable doctor in Hong Kong
responded immediately,
405
1386873
3182
香港有位很英明的医生马上勒令宰杀150万只鸡和其他家禽
23:10
by slaughtering 1.5 million
chickens and birds,
406
1390079
4817
23:14
and they stopped
that outbreak in its tracks.
407
1394920
2888
他们通过一些传染途径发现了禽流感的发生
23:17
Immediate detection, immediate response.
408
1397832
3212
那就是马上发现马上行动
23:21
Then a number of years went by,
409
1401068
1494
之后又过了几年
23:22
and there were a lot
of rumors about bird flu.
410
1402586
2284
又传出关于禽流感的谣言
23:25
Ron and his team in Ottawa
began to crawl the web --
411
1405584
3788
Ron和他的同事就在渥太华开始抓取相关网站信息
23:29
only crawling 20,000 different websites,
mostly periodicals --
412
1409396
5190
那时候只抓取了2万个网站,基本是一些期刊
23:34
and they read about
and heard about a concern,
413
1414610
3223
他们读到了不少关于鸡的报道以及人们的担忧
23:37
of a lot of children who had high fever
and symptoms of bird flu.
414
1417857
3819
很多人都发高烧,并且有禽流感的症状
23:42
They reported this to WHO.
415
1422613
1901
于是他们向世卫报告了这一情况,世卫还过了一段时间才作出反应
23:45
WHO took a little while taking action,
416
1425161
2012
23:47
because WHO will only receive
a report from a government,
417
1427197
4659
因为世卫通常只接受政府提交的报告
23:51
because it's the United Nations.
418
1431880
1666
因为它是联合国的一个机构
23:54
But they were able to point
to WHO and let them know
419
1434396
3402
但是GPHIN却告诉世卫说
23:57
that there was this surprising
and unexplained cluster of illnesses
420
1437822
4465
出现了这样一例可疑的
24:02
that looked like bird flu.
421
1442311
1404
并且难以解释的类似禽流感的病毒
24:04
That turned out to be SARS.
422
1444080
1734
最后人们发现那就是非典
24:05
That's how the world found out about SARS.
423
1445838
2372
这就是我们发现非典病毒的故事
24:08
And because of that,
we were able to stop SARS.
424
1448805
2910
正是因为早发现,我们才能控制非典
24:11
Now, what's really important is that,
before there was GPHIN,
425
1451739
3578
更重要的是,在GPHIN出现以前
24:15
100 percent of all the world's
reports of bad things --
426
1455341
4215
世界100%的报告都是关于坏消息的
24:19
whether you're talking about famine
427
1459580
1668
不管是关于饥荒或禽流感
24:21
or you're talking about bird flu
or you're talking about Ebola --
428
1461272
3078
或伊博拉病毒
24:24
100 percent of all those reports
came from nations.
429
1464374
2739
所有这些由政府提交的报告都是关于坏事情的
24:27
The moment these guys in Ottawa --
430
1467526
1659
之后我们看到了这个来自渥太华的机构,他们只有每年80万美元的经费
24:29
on a budget of 800,000 dollars
a year -- got cracking,
431
1469209
4381
却提交了75%的报告
24:33
75 percent of all the reports
in the world came from GPHIN,
432
1473614
4132
24:37
25 percent of all the reports in the world
433
1477770
2364
其他180个国家政府加起来
24:40
came from all the other 180 nations.
434
1480158
2057
只占25%
24:43
Now, here's what's really interesting:
435
1483516
1968
最为有趣的是
24:45
after they'd been working
for a couple years,
436
1485508
2643
他们做这个事情几年后
24:48
what do you think happened
to those nations?
437
1488175
2098
你说政府会怎么想?
24:50
They felt pretty stupid.
438
1490297
1183
24:51
So they started sending in
their reports early.
439
1491504
2213
他们感到自己这样做不行,就很早提交报告
24:53
And now, their reporting percentage
is down to 50 percent,
440
1493741
3856
现在他们的报告比例下降到了50%
24:57
because other nations
have started to report.
441
1497621
2418
因为其他国家也可以提交报告
25:00
So, can you find diseases
early by crawling the web?
442
1500063
4166
所以你问我们能够通过抓取网站来知道发生了什么疾病吗?
25:04
Of course you can.
443
1504253
1181
那是当然的。我们能够做得比GPHIN更早吗?
25:05
Can you find it even earlier
than GPHIN does now?
444
1505825
2848
25:08
Of course you can.
445
1508697
1151
25:09
You saw that they found SARS
using their Chinese web crawler
446
1509872
4605
当然也是可能的
他们发现非典是抓取中文网络内容,花了6周时间
25:14
a full six weeks before they found it
using their English web crawler.
447
1514501
4943
之后才在英文网站上见到相关报道
25:19
Well, they're only crawling
in seven languages.
448
1519793
2389
他们现在只抓取7种语言
25:22
These bad viruses really
don't have any intention
449
1522206
2506
但是这些病毒是不会倾向于首先
25:24
of showing up first in English
or Spanish or French.
450
1524736
2458
在英语或法语或西班牙语国家出现的
25:27
(Laughter)
451
1527218
1999
(笑声)
所以说,我希望可以在GPHIN的基础上
25:29
So yes, I want to take GPHIN,
I want to build on it.
452
1529241
4484
25:34
I want to add all the languages
of the world that we possibly can.
453
1534312
3352
加入更多的语言
25:37
I want to make this open to everybody,
454
1537688
2288
使得整个系统变得更加开放
25:40
so that the health officer
in Nairobi or in Patna, Bihar
455
1540000
2976
让内罗毕或Patna或Bihar的医生
25:43
will have as much access to it
as the folks in Ottawa or in CDC.
456
1543000
4294
也能跟西方的医生一样,获取到重要的信息
25:47
And I want to make it part of our culture
457
1547724
2404
我希望这会成为一个社区
25:50
that there is a community of people
who are watching out
458
1550152
3587
这样一群人,他们在密切注视着人类梦魇的出现
25:53
for the worst nightmares of humanity,
459
1553763
2213
25:56
and that it's accessible to everyone.
460
1556000
2000
并且随时准备好告诉世人
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。