How to recover from activism burnout | Yana Buhrer Tavanier

48,626 views ・ 2019-05-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abdalla Alkheder المدقّق: Riyad Almubarak
00:13
In the summer of 2017,
0
13334
3044
في صيف عام 2017
00:16
a woman was murdered by her partner in Sofia.
1
16402
3148
قتلت امرأة على يد شريكها في صوفيا
00:20
The woman, let's call her "V,"
2
20673
3128
المرأة، دعونا ندعوها "v"،
00:23
was beaten for over 50 minutes
3
23825
3295
تم ضربها لأكثر من 50 دقيقة
00:27
before she died.
4
27144
1317
قبل أن تموت.
00:29
The morning after,
5
29479
1715
صباح اليوم التالي،
00:31
her neighbors told the press that they heard her screams,
6
31218
3698
أخبر جيرانها الصحافة أنهم قد سمعوا صراخها،
00:34
but they didn't intervene.
7
34940
1609
ولكنهم لم يتدخلوا.
00:37
You see, in Bulgaria and many other societies,
8
37772
3955
أترون، في بلغاريا والعديد من المجتمعات الأخرى
00:41
domestic violence is typically seen as a private matter.
9
41751
3408
ينظر للعنف المنزلي على أنه مسألة شخصية.
00:46
Neighbors, however, are quick to react to any other kind of noise.
10
46026
4973
الجيران، على ذلك، سريعون بالتفاعل مع أي نوع آخر من الضجيج.
00:52
We wanted to expose and affect the absurdity of this.
11
52404
3724
أردنا أن نكشف ونؤثر على سخافة هذا الشيء.
00:56
So we designed an experiment.
12
56889
2538
لذلك قد صممنا اختبارا.
01:00
We rented the apartment just below V's for one night.
13
60224
4037
استأجرنا الشقة أسفل شقة "v" لليلة واحدة فقط.
01:05
And at 10pm,
14
65017
1571
وفي الساعة العاشرة مساءً،
01:06
Maksim, the artist in our group,
15
66612
2825
مكسيم، الفنان في مجموعتنا،
01:09
sat on the drum set we had assembled in the living room
16
69461
3497
جلس على مجموعة الطبول والتي ركبناها في غرفة المعيشة
01:14
and started beating it.
17
74440
1657
وشرع بقرعها.
01:17
Ten seconds.
18
77418
1396
عشر ثوان.
01:19
Thirty seconds.
19
79910
1488
ثلاثين ثانية.
01:22
Fifty seconds.
20
82289
1614
خمسين ثانية.
01:24
A minute.
21
84923
1340
دقيقة.
01:27
A light came on in the hallway.
22
87095
2159
سطع ضوء في الرواق.
01:30
One minute and 20 seconds.
23
90353
1843
دقيقة وعشرين ثانية.
01:33
A man was standing at the door, hesitant to press the bell.
24
93295
3531
كان هناك رجل على الباب، يتردد في قرع الجرس
01:38
One minute and 52 seconds.
25
98032
2492
دقيقة و 52 ثانية،
01:41
The doorbell rang,
26
101148
1835
رن جرس الباب،
01:43
a ring that could have saved a life.
27
103997
2651
رنين كان من الممكن أن ينقذ حياة.
01:48
"Beat." is our project exploring the ominous silence
28
108400
3418
"ضرب" هو مشروعنا الذي يبحث الصمت المشؤوم
01:51
surrounding domestic violence.
29
111842
2243
المحيط بالعنف المنزلي.
01:54
We filmed the experiment, and it became instantly viral.
30
114109
3597
قد صورنا تجربتنا، وقد انتشرت فوريا على نطاق واسع
01:57
Our campaign amplified the voices of survivors
31
117730
2302
حملتنا أوصلت أصوات الناجين
02:00
who shared similar stories online.
32
120056
2021
اللذين نشروا قصصا مشابهة على الإنترنت
02:02
It equipped neighbors with specific advice,
33
122674
2115
والتي زودت الجيران بنصائح واضحة
02:04
and many committed to taking action.
34
124813
2015
والعديد التزم بالتفاعل مع الأمر.
02:07
In a country where every other week,
35
127629
2735
في بلد فيه في كل أسبوع،
02:10
the ground quietly embraces the body of a woman
36
130388
2987
تعتنق الأرض جسد امرأة
02:13
murdered by a partner or a relative,
37
133399
2785
قد قتلت على يد شريك أو قريب،
02:16
we were loud,
38
136208
1801
كنا صاخبين،
02:18
and we were heard.
39
138033
1451
وقد سمعنا
02:22
I am an activist,
40
142627
2090
أنا ناشطة،
02:24
passionate about human rights innovation.
41
144741
2355
شغوفة بشأن حقوق الإنسان
02:27
I lead a global organization for socially engaged creative solutions.
42
147958
3927
أنا أدير منظمة عالمية للحلول الخلاقة للمشكلات الإجتماعية
02:31
In my work, I think about how to make people care and act.
43
151909
4860
خلال عملي، أفكر في كيفية جعل الناس تفكر وتعمل
02:37
I am here to tell you that creative actions can save the world,
44
157789
5168
أنا هنا لأقول لكم أن التصرفات الخلاقة، بإمكانها إنقاذ العالم
02:42
creative actions and play.
45
162981
2626
السلوك الخلاق واللعب
02:46
I know it is weird to talk about play and human rights in the same sentence,
46
166576
5147
أعلم أنه من الغريب التحدث عن اللعب وحقوق الإنسان في جملة واحدة
02:51
but here is why it's important.
47
171747
2052
ولكن إليكم لم هي مهمة.
02:55
More and more, we fear that we can't win this.
48
175038
3810
أكثر فأكثر، نخاف أننا لا نستطيع الفوز
02:59
Campaigns feel dull,
49
179495
1767
الحملات تشعرنا بالملل،
03:01
messages drown,
50
181286
1470
الرسائل تغرق،
03:03
people break.
51
183267
1524
الناس ينقطعون،
03:06
Numerous studies, including a recent one published by Columbia University,
52
186082
3973
دراسات كثيرة، بما فيها أحدثها الذي نشرته جامعة كولومبيا
03:10
show that burnout and depression are widespread amongst activists.
53
190079
3655
تظهر أن الإنهاك واليأس منتشر بشكل واسع بين النشطاء
03:14
Years ago, I myself was burned out.
54
194417
2742
قبل سنوات، أنا نفسي قد أنهكت
03:17
In a world of endless ways forward, I felt at my final stop.
55
197183
4429
في عالم مليء بطرق لا تحصى للتقدم، أحسست أني على الموقف الأخير
03:22
So what melts fear or dullness or gloom?
56
202605
4488
إذا، ما الذي يذيب الخوف والبلادة والكآبة؟
03:27
Play.
57
207793
1209
اللعب
03:29
From this very stage, psychiatrist and play researcher Dr. Stuart Brown
58
209469
4261
من هذه المنصة بالذات،الفيزيائي والباحث في اللعب در.ستوارت براون
03:33
said that nothing lights up the brain like play,
59
213754
2780
قال أنه لايوجد شيء يضيء الدماغ كاللعب.
03:37
and that the opposite of play is not work,
60
217582
2164
وأن العمل ليس نقيض اللعب
03:39
it's depression.
61
219770
1270
بل هي الكآبة.
03:41
So to pull out of my own burnout,
62
221729
2371
إذا للخروج من حالة الإنهاك التي أشعر بها
03:44
I decided to turn my activism into what I call today "play-tivism."
63
224124
5645
قررت أن أحول نشاطي إلى ما أدعوه اليوم "التسلية"
03:50
(Laughter)
64
230160
1766
(ضحك)
03:52
When we play, others want to join.
65
232339
3261
عندما نلعب، يرغب الآخرون بالمشاركة.
03:56
Today, my playground is filled with artists,
66
236240
2471
اليوم، ساحة اللعب خاصتي مليئة بالفنانين،
03:58
techies and scientists.
67
238735
1705
التكنولوجيين، والعلماء.
04:00
We fuse disciplines in radical collaboration.
68
240846
3135
نحن نصهر القواعد السلوكية في التعاون الجوهري.
04:04
Together, we seek new ways to empower activism.
69
244658
3055
معا، نبحث عن طرق جديدة لتمكين النشاط.
04:08
Our outcomes are not meant to be playful,
70
248346
2686
ليس المقصود من نتائجنا أن تكون مبهجة.
04:11
but our process is.
71
251056
2056
ولكن عملنا كذلك.
04:13
To us, play is an act of resistance.
72
253832
3397
بالنسبة لنا، اللعب هو تعبير عن المقاومة.
04:18
For example, "Beat.," the project I talked about earlier,
73
258197
4459
كمثال، "ضرب" المشروع الذي تحدثت عنه منذ قليل
04:22
is a concept developed by a drummer and a software engineer
74
262680
4222
هو مفهوم طور بواسطة قارع طبول ومهندس برمجيات.
04:26
who didn't know each other two days before they pitched the idea.
75
266926
3167
واللذين لم يكونا قد تعرفا على بعضهما قبل يومين من إيجاد الفكرة
04:31
"Beat." is the first winner in our lab series
76
271165
2661
"ضرب"، هو الفائز الأول من مجموعة مختبرنا
04:33
where we pair artists and technologists to work on human rights issues.
77
273850
4189
عندما نجمع علماء وتكنولوجيين للعمل على قضايا حقوق إنسان.
04:38
Other winning concepts include a pop-up bakery
78
278775
3401
مفاهيم أخرى ناجحة تتضمن مخبز مشتعل
04:42
that teaches about fake news through beautiful but horrible-tasting cupcakes --
79
282200
4309
يلقننا أخبارا زائفة من خلال كعك جميل ولكن سيء الذاق.
04:46
(Laughter)
80
286533
2854
(ضحك)
04:49
or a board game that puts you in the shoes of a dictator
81
289411
3866
أو لعبة طاولة تكون فيها دكتاتورا
04:53
so you get to really grasp the range of tools and tactics of oppression.
82
293301
4390
الذي يجعلك تدرك نطاق أدوات و طرق الاضطهاد.
04:59
We did our first lab just to test the idea,
83
299382
3263
طبقنا اختبارنا الأول فقط لنختبر الفكرة
05:02
to see where it cracks and if we can make it better.
84
302669
2757
لنرى أين تنهار وإذا كان باستطاعتنا تحسينها
05:05
Today, we are so in love with the format that we put it all online
85
305450
3254
اليوم, نحن مغرمون بالتصميم الذي وضعناه على الإنترنت.
05:08
for anyone to implement.
86
308728
1620
لينفذ من قبل أي أحد.
05:11
I cannot overstate the value of experimentation in activism.
87
311148
3599
لا يمكنني المبالغة بأهمية الاختبار العلمي للنشاط الإنساني
05:15
We can only win if we are not afraid to lose.
88
315312
3363
يمكننا الفوز فقط عندما لا نكون خائفين من الخسارة.
05:20
When we play, we learn.
89
320247
2645
عندمت نلعب، نحن نتعلم.
05:24
A recent study published by Stanford University
90
324332
2639
دراسة نشرت مؤخرا من قبل جامعة ستانفورد
05:26
about the science of what makes people care
91
326995
2070
عن علم ما يجعل الناس يهتمون
05:29
reconfirms what we have been hearing for years:
92
329089
3180
يؤكد ما كنا نسمعه لسنوات:
05:32
opinions are changed not from more information
93
332293
2665
لا تتغير الآراء بكثرة المعلومات،
05:34
but through empathy-inducing experiences.
94
334982
2145
بل بتجارب محفزة على التعاطف.
05:38
So learning from science and art,
95
338020
2798
إذا، التعلم من العلم و الفن،
05:40
we saw that we can talk about global armed conflict through light bulbs,
96
340842
5278
قد رأينا أننا نستطيع التحدث عن صراع مسلح عن طريق مصابيح ضوء.
05:46
or address racial inequality in the US
97
346144
2857
أو اللامساواة العنصرية في الولايات المتحدة
05:49
through postcards,
98
349025
1462
باستخدام بطاقات بريدية.
05:51
or tackle the lack of even one single monument of a woman in Sofia
99
351320
4597
أو معالجة نقص حتى نصب تذكاري واحد لامرأة في صوفيا
05:55
by flooding the city with them,
100
355941
2104
عن طريق غمر المدينة بهم.
05:58
and, with all these works,
101
358655
2180
وبجميع هذه الأعمال
06:00
to trigger dialogue, understanding and direct action.
102
360859
3418
لبدء حوار، فهم وتوجيه الأفعال
06:06
Sometimes, when I talk about taking risks and trying and failing
103
366534
4261
في بعض الأحيان عندما أتحدث عن المجازفة والمحاولة والفشل
06:10
in the context of human rights,
104
370819
1771
في سياق حقوق الإنسان
06:12
I meet raised eyebrows,
105
372614
2333
أقابل بحواجب مرفوعة،
06:15
eyebrows that say, "How irresponsible,"
106
375639
3233
حواجب تقول "يا لها من عديمة مسؤولية"
06:18
or, "How insensitive."
107
378896
2017
"يا لها من عديمة إحساس"
06:21
People often mistake play for negligence.
108
381567
3727
عادة ما ييفهم الناس اللعب بطريقة خاطئة على أنه إهمال.
06:25
It is not.
109
385318
1299
إنه ليس كذلك.
06:28
Play doesn't just grow our armies stronger or spark better ideas.
110
388218
4812
اللعب لا يجعل فقط جيوشنا تصبح أقوى، أو تطلق أفكارا أفضل
06:33
In times of painful injustice,
111
393741
2431
في أوقات الظلم المؤلم.
06:36
play brings the levity we need to be able to breathe.
112
396196
3035
اللعب يجلب الخفة التي نحتاجها كي نقدر على التنفس
06:39
When we play, we live.
113
399850
2462
عندما نلعب، نعيش.
06:45
I grew up in a time
114
405907
2301
قد نشأت في زمن
06:48
when all play was forbidden.
115
408232
1909
كان فيه كل اللعب ممنوعا.
06:51
My family's lives were crushed by a communist dictatorship.
116
411387
3272
حياة عائلتي سحقتها الدكتاتورية الشيوعية
06:55
For my aunt, my grandfather, my father,
117
415923
3797
من أجل عمتي، جدي، أبي،
06:59
we always held two funerals:
118
419744
2473
عقدنا دائما جنازتين
07:02
one for their bodies,
119
422241
1376
واحدة لأجسادهم
07:03
but, years before that,
120
423641
1543
ولكن قبلها بأعوام
07:05
one for their dreams.
121
425208
1583
واحدة لأحلامهم.
07:07
Some of my biggest dreams are nightmares.
122
427657
3737
بعض أعظم أحلامي كوابيس.
07:12
I have a nightmare that one day all the past will be forgotten
123
432685
4274
لدي كابوس بأن الماضي يوما ما سينسى
07:16
and new clothes will be dripping the blood of past mistakes.
124
436983
3245
وأن الثياب الجديدة ستقطر دم أخطاء الماضي
07:21
I have a nightmare
125
441546
1975
لدي كابوس،
07:23
that one day the lighthouses of our humanity will crumble,
126
443545
3480
أن منارات إنسانيتنا ستتدهور،
07:27
corroded by acid waves of hate.
127
447049
2276
متآكلة بفعل أمواج حمضية من الكراهية.
07:30
But way more than that,
128
450301
2607
ولكن أكثر من ذلك بكثير،
07:32
I have hope.
129
452932
1316
لدي أمل.
07:35
In our fights for justice and freedom,
130
455169
2316
في قتالنا من أجل العدالة والحرية،
07:37
I hope that we play,
131
457509
1672
أتمنى أن نلعب
07:40
and that we see the joy and beauty of us playing together.
132
460205
4535
وأن نرى البهجة والجمال بأننا نلعب سوية.
07:45
That's how we win.
133
465626
1397
هذه هي الطريقة التي نفوز بها.
07:48
Thank you.
134
468058
1227
شكرا لكم.
07:49
(Applause)
135
469858
2906
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7